All language subtitles for Bitka.Na.Neretvi.DVDRip.XviD-WHoRe.CD02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,286 Drago, come here so i can put some clothes on you. 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,776 If you didn't have much luck with that antifascist. 3 00:00:09,211 --> 00:00:13,491 Does it suit me? -Shorten it a bit, and it will be fine. 4 00:00:42,960 --> 00:00:47,398 Don't shorten it too much! The boy might still grow a bit. 5 00:01:11,745 --> 00:01:14,873 He killed himself. -He really scared me! I thought he was shooting at me. 6 00:01:15,000 --> 00:01:16,739 Leave! 7 00:01:42,000 --> 00:01:47,160 This is their last chance. Their only resort left. 8 00:01:48,273 --> 00:01:52,834 Because Tito didn't have any luck in Konjic, he's heading towards the Jablanica bridge. 9 00:01:53,434 --> 00:01:55,613 The photos are clearly indicating it. 10 00:01:56,015 --> 00:01:59,426 We are at the last stage of the operation. 11 00:02:01,018 --> 00:02:04,226 We must destroy the partisans in Jablanica. 12 00:02:05,385 --> 00:02:08,750 We push them towards Neretva 13 00:02:09,554 --> 00:02:12,964 and we don't let a single soul cross the bridge. 14 00:02:14,993 --> 00:02:18,483 All Chetnik units should immediately head here 15 00:02:19,440 --> 00:02:22,251 in the direction of Neretva. 16 00:02:25,395 --> 00:02:29,562 Mr. general. Your plan is strategically... 17 00:02:31,709 --> 00:02:33,448 .... brilliant. 18 00:02:34,447 --> 00:02:39,485 But I dare think a bit different. 19 00:02:42,270 --> 00:02:45,634 Believe me, I don't want to interfere 20 00:02:46,241 --> 00:02:48,610 in military matters, but I know this country well. 21 00:02:49,139 --> 00:02:51,757 I know the enemy. 22 00:02:53,109 --> 00:02:56,158 Go ahead, I want to hear your opinion. 23 00:02:56,444 --> 00:02:59,381 It seems, the typhus is doing its job. 24 00:03:01,646 --> 00:03:03,508 They're starving. 25 00:03:03,829 --> 00:03:06,561 Physically and mentally they wont be able to endure, 26 00:03:07,243 --> 00:03:10,766 and here is our chance. Let the partisans cross the bridge. 27 00:03:13,120 --> 00:03:15,852 Yes, they must cross the bridge. 28 00:03:16,375 --> 00:03:18,509 They will drag the wounded on snow. 29 00:03:18,678 --> 00:03:21,930 There won't be much left from their famous morale. 30 00:03:22,807 --> 00:03:25,857 They will start to accuse each other and hate each other. 31 00:03:26,697 --> 00:03:29,070 They will curse the day, when they decided 32 00:03:29,357 --> 00:03:32,847 to carry the wounded and typhus people across these mountains. 33 00:03:34,004 --> 00:03:36,104 Let them eat each other. 34 00:03:37,776 --> 00:03:41,424 I like your idea very much, but we don't have much time. 35 00:03:43,373 --> 00:03:46,704 Fuehrer's headquarters demands immediate action. 36 00:03:48,019 --> 00:03:51,113 That's why we will attack immediately . We musn't give them time. 37 00:03:51,235 --> 00:03:53,290 Not even a single hour. 38 00:03:53,420 --> 00:03:57,349 I'm only a politician. - You can also be a good soldier if necessary. 39 00:03:58,740 --> 00:04:01,031 The attack will take place from the following directions; 40 00:04:01,360 --> 00:04:03,415 Kr�nzer is coming from the north with his division 41 00:04:03,821 --> 00:04:06,160 and is pushing them into the canyon. 42 00:04:06,323 --> 00:04:09,100 You will be holding the left bank of Neretva. 43 00:04:09,657 --> 00:04:13,508 When they are in the kettle, we will attack them from all sides. 44 00:04:15,971 --> 00:04:19,540 That's it, gentlemen. This is how the last act will be unwinding. 45 00:04:19,901 --> 00:04:23,628 And here Tito will be fighting, along with the rest of the partisans. 46 00:04:24,149 --> 00:04:26,566 Thank you. Good luck! 47 00:04:38,841 --> 00:04:41,054 Mr. general. Can I make you some tea? 48 00:04:41,222 --> 00:04:43,198 Yes, of course, my tea. 49 00:07:04,911 --> 00:07:07,564 Doctor! Hey doctor! 50 00:07:13,567 --> 00:07:17,292 But this is the doctor. -It's not the doctor! It is the doctor! -It's not the doctor! 51 00:07:18,767 --> 00:07:20,427 Let's run! The doctor is dead. 52 00:07:20,990 --> 00:07:26,230 If I tell you, it's not the doctor! He's not dead, it's not the doctor, get lost! 53 00:07:45,210 --> 00:07:47,547 Thank you for your question, Mr. general. 54 00:07:47,671 --> 00:07:49,885 No, I'm not feeling especially warm. 55 00:07:51,403 --> 00:07:54,102 I understand, I also don't like this place very much, 56 00:07:54,182 --> 00:07:56,881 but I'm happy that I have caught up on them. 57 00:07:57,239 --> 00:08:00,254 I will force them into action, here and now. 58 00:08:02,322 --> 00:08:05,134 I understand, Mr. general. Over! 59 00:08:05,300 --> 00:08:06,958 You have heard, gentlemen. 60 00:08:07,126 --> 00:08:10,253 Our advance party is already fighting against the partisans. 61 00:08:11,137 --> 00:08:14,986 Their resistance is strengthening. With all forces forward! 62 00:08:18,005 --> 00:08:20,025 But, Mr colonel... -I know, what you want to say; 63 00:08:20,466 --> 00:08:23,674 snow, ice, the north wind... Be happy it's not raining excrement. 64 00:08:47,862 --> 00:08:49,364 It hurts! 65 00:08:49,530 --> 00:08:51,347 Nada, the instruments! 66 00:08:52,865 --> 00:08:55,235 Instruments, Nada! 67 00:08:56,835 --> 00:08:58,889 What is it? 68 00:09:00,924 --> 00:09:03,781 Fire... Fire... 69 00:09:05,371 --> 00:09:08,024 I'm cold... I'm cold... 70 00:09:09,343 --> 00:09:11,125 Nada? 71 00:09:18,395 --> 00:09:20,494 Typhus. 72 00:09:22,643 --> 00:09:25,296 Tell them to cut her hair. 73 00:09:30,702 --> 00:09:34,745 Doctor, please don't amptutate my leg! 74 00:09:40,311 --> 00:09:45,708 Not my leg, doctor! Not the leg! It must reach the azure wellspring. 75 00:09:47,179 --> 00:09:49,358 Go away, Nikola. 76 00:10:16,442 --> 00:10:22,076 My friend, gently, slowly. -Ok. 77 00:10:32,640 --> 00:10:36,400 Nikola. -How beautiful you are! 78 00:10:39,470 --> 00:10:41,569 Gorgeous! 79 00:10:45,306 --> 00:10:47,519 Hug me! 80 00:10:57,733 --> 00:11:01,143 Retreat! -They're breaking through, they're breaking through! 81 00:11:01,664 --> 00:11:05,786 Retreat towards the church! -Save the wounded! 82 00:11:20,046 --> 00:11:22,418 The howitzers are firing too much to the left again. 83 00:11:22,588 --> 00:11:25,524 Tell these fools to correct the coordinates! 84 00:11:27,352 --> 00:11:29,724 Howitzers left for 100! 85 00:11:30,012 --> 00:11:32,631 Sergeant Pratzke. From Mr general. 86 00:11:35,728 --> 00:11:40,134 Warm yourself up at the kettle. It's probably more pleasant at your place in Konjic. 87 00:11:41,129 --> 00:11:43,308 That's true, Mr colonel. 88 00:11:45,616 --> 00:11:49,863 What did we get? -100 iron crosslets EK 1 and 500 EK 2. 89 00:11:49,984 --> 00:11:52,602 The general is generous today. 90 00:11:53,517 --> 00:11:56,329 Is the shock fighting unit appointed? -Yes. 91 00:11:57,923 --> 00:12:00,340 Allow me, Mr colonel? 92 00:12:01,100 --> 00:12:04,860 Allow me to take over the shock fighting unit. 93 00:12:11,066 --> 00:12:13,685 Too early. -Mr colonel... 94 00:12:17,934 --> 00:12:20,385 I finally have them! 95 00:12:44,337 --> 00:12:47,465 Danica, guess what I brought you! 96 00:12:49,578 --> 00:12:51,520 What? -I don't know. 97 00:12:52,715 --> 00:12:54,454 Open it! 98 00:12:55,852 --> 00:12:59,059 I can't. You open it. Come on, open it. 99 00:13:00,417 --> 00:13:02,314 Open it yourself! 100 00:13:12,526 --> 00:13:15,305 I have waited for us to cross Neretva. 101 00:13:22,533 --> 00:13:26,021 Not now, because of Novak and the brigade. 102 00:13:31,347 --> 00:13:34,475 You store it. I love you. 103 00:14:28,402 --> 00:14:33,043 Vlado, Vlado! What are you doing, damn it! 104 00:14:34,476 --> 00:14:37,683 You have folded the explosive in the middle of the bridge. What's wrong with you? 105 00:14:38,604 --> 00:14:42,614 An order! You withdraw the people as far as possible from the bridge. 106 00:14:43,409 --> 00:14:46,028 You're telling me I should move them away? 107 00:14:46,704 --> 00:14:50,115 What are you planning to do with the bridge? -I'll destroy it. 108 00:14:52,461 --> 00:14:53,648 The bridge? 109 00:14:54,645 --> 00:14:56,859 Yes, Ivan. With dynamite. 110 00:14:59,172 --> 00:15:01,385 Listen, Vlado. This bridge, 111 00:15:01,553 --> 00:15:03,812 is our only hope and chance of saving ourselves. 112 00:15:03,936 --> 00:15:06,273 And you want to blow it up. 113 00:15:07,510 --> 00:15:10,874 Yes, Ivan. I will blow it up into the sky. 114 00:15:11,123 --> 00:15:13,821 And when it's destroyed? What will be do then? 115 00:15:14,180 --> 00:15:16,833 Sit and fish. 116 00:15:17,714 --> 00:15:20,333 Until the Kr�nzer tanks don't arrive? 117 00:15:20,492 --> 00:15:23,744 I'm fulfilling the orders. I don't know about the rest. 118 00:15:24,186 --> 00:15:27,516 Orders! That is not order, it's foolishness! 119 00:15:28,394 --> 00:15:31,725 Who came up with this idea? -Who gave the order? 120 00:15:32,721 --> 00:15:35,578 If you really want to know... The headquarters. 121 00:15:36,890 --> 00:15:40,301 I want to know, because it's about the bridge. 122 00:15:41,416 --> 00:15:44,544 Show me the headquarter's order. Show it to me! 123 00:15:45,307 --> 00:15:50,580 Novak, typhus. Look! 124 00:15:53,803 --> 00:15:56,741 Typhus... He fell sick. 125 00:16:03,333 --> 00:16:04,992 Yes, typhus. 126 00:16:05,160 --> 00:16:07,654 He doesn't have typhus! -He has typhus. -He doesn't! 127 00:16:07,781 --> 00:16:08,964 Tie him up! 128 00:16:12,028 --> 00:16:15,833 I don't have typhus. I'm fulfilling an order 129 00:16:23,423 --> 00:16:25,636 Get away from the bridge! I'll shoot. 130 00:16:29,259 --> 00:16:32,669 I don't have typhus. Leave me alone! 131 00:16:33,667 --> 00:16:37,156 I have to mine. Without delay. Move further backwards! 132 00:16:38,391 --> 00:16:42,478 Blood will be shed here. Mine and yours. 133 00:16:47,841 --> 00:16:50,336 Be careful! Away from the path. 134 00:17:06,938 --> 00:17:10,066 Vuka, why this mess? Vlado, blow up the bridge! 135 00:17:13,966 --> 00:17:16,901 How much time do you need? -Two minutes. 136 00:17:18,056 --> 00:17:20,110 Destroy it immediately! 137 00:17:20,398 --> 00:17:22,689 Engineers, follow me. 138 00:17:23,495 --> 00:17:26,431 But why, for God's sake, why? 139 00:17:26,552 --> 00:17:30,358 Did we march for 300 km and drag the wounded, so we can now pull it down? 140 00:17:31,514 --> 00:17:36,077 Why? Answer me! -Because we must return to the north. 141 00:17:37,392 --> 00:17:40,124 The hospital in Scit is in danger, the Germans are attacking it. 142 00:17:40,368 --> 00:17:42,785 And on the other side of the hill the Chetniks are waiting. 143 00:17:42,910 --> 00:17:45,485 They want to attack us in the back. We must blow up the bridge. 144 00:17:45,769 --> 00:17:48,343 Ivan, Tito gave the orders for this. 145 00:17:48,548 --> 00:17:51,247 Hold out till the other brigades don't come. Go! 146 00:17:52,399 --> 00:17:56,804 Brigade, departure! To the north, comrades! Faster! 147 00:18:03,239 --> 00:18:05,372 Over! 148 00:19:09,702 --> 00:19:14,502 Do we really have to head for that ice and snow again? 149 00:19:23,399 --> 00:19:26,053 I am not the one to be blamed. -I'm sick of all of this. 150 00:19:26,735 --> 00:19:29,185 Come on, people. Come on, come on! 151 00:19:29,513 --> 00:19:31,727 Devil take you! 152 00:19:33,604 --> 00:19:37,455 I am in command over here. Follow me, typhus people! 153 00:19:37,694 --> 00:19:41,182 It doesn't matter. Bosko doesn't mind that you blew up the bridge. 154 00:19:42,856 --> 00:19:46,458 We will swim across Neretva. Typhus people, follow me! 155 00:19:48,493 --> 00:19:51,824 Stop typhus people, get back! Bosko! 156 00:19:53,377 --> 00:19:57,464 Across the water into freedom. -Bosko! 157 00:20:31,175 --> 00:20:33,670 Snap-shots, Mr. general. 158 00:20:51,305 --> 00:20:55,551 It wasn't an accident, which means they deliberately destroyed it. 159 00:20:58,728 --> 00:21:02,817 I'm asking myself, why did they blow up 160 00:21:03,136 --> 00:21:06,467 their only chance they had left. 161 00:21:09,806 --> 00:21:13,657 What do you think? There is no other explanation. 162 00:21:14,253 --> 00:21:19,008 Tito must return to the north. Notify all the units: 163 00:21:20,368 --> 00:21:23,021 abandon your current positions 164 00:21:23,544 --> 00:21:26,988 and take the new way to the north, over Jablanica. 165 00:21:28,228 --> 00:21:31,041 Detailed instructions to follow. Tell Kr�nzer, 166 00:21:31,524 --> 00:21:35,612 that this is his opportunity. He will get Tito directly into his hands. 167 00:21:53,799 --> 00:21:56,610 Follow me! Retreat only till the slope. 168 00:21:57,054 --> 00:21:58,759 Run, comrades! 169 00:22:02,136 --> 00:22:05,784 Occupy the slope positions! -Quickly, cover the retreat! 170 00:22:08,330 --> 00:22:11,221 Lie down here! -All the rest of you follow me. 171 00:22:25,045 --> 00:22:27,259 Run, comrades! 172 00:22:36,916 --> 00:22:39,966 Comrades, our people have come! The brigade is here! 173 00:23:06,297 --> 00:23:09,900 Come on, let's go! Let us go, comrades! 174 00:23:16,342 --> 00:23:19,154 Come on, faster! Ivan, faster! 175 00:23:20,828 --> 00:23:22,138 Nikola! 176 00:23:26,863 --> 00:23:29,077 How are you, Nikola? -Guess! 177 00:23:30,557 --> 00:23:34,044 Better? -You guessed wrong. 178 00:23:36,671 --> 00:23:38,568 Fighter! 179 00:23:42,070 --> 00:23:45,875 They cut my hair. Tell them to give them back to me. 180 00:23:46,596 --> 00:23:48,810 I will order them, comrade. 181 00:23:49,772 --> 00:23:53,859 You will order them? -I will. -Thank you, comrade. 182 00:23:54,617 --> 00:23:57,507 They will give you back your hair. I'll order it. 183 00:24:00,731 --> 00:24:02,311 Leave! 184 00:24:03,629 --> 00:24:05,098 Go! 185 00:24:10,935 --> 00:24:14,143 Hurry up, comrades! Faster, run along! 186 00:24:17,565 --> 00:24:21,010 Left wing forward! -First battalion, to the right! 187 00:24:30,429 --> 00:24:34,755 Artillerymen, forward! To the shooting lines, let's go! 188 00:24:41,665 --> 00:24:43,923 Quickly, quickly! 189 00:24:56,197 --> 00:24:59,766 Stop! There is no retreat, comrades! 190 00:25:03,582 --> 00:25:08,100 Stop! Hold still! -Leave me, they will kill us all. 191 00:25:08,625 --> 00:25:10,520 There is no solution! -No retreat. 192 00:25:10,728 --> 00:25:13,224 Leave me, I don't want... The wounded are behind us. 193 00:25:13,428 --> 00:25:15,405 Run, comrades! 194 00:26:11,198 --> 00:26:14,246 Quick, load the cannons! -I understand, Mr captain! 195 00:26:22,514 --> 00:26:23,698 Fire! 196 00:26:31,327 --> 00:26:33,225 Fire! 197 00:27:02,692 --> 00:27:05,392 Bertram, now it's your turn. 198 00:27:07,220 --> 00:27:10,505 The 3rd in 4th battalion should get ready, is that clear? 199 00:27:34,972 --> 00:27:38,224 Your interceptors forward! Did you understand? 200 00:27:52,483 --> 00:27:54,695 Forward! 201 00:27:55,778 --> 00:27:57,516 Fire! 202 00:28:00,383 --> 00:28:02,009 First battery... 203 00:28:02,725 --> 00:28:04,509 .... Fire! 204 00:28:12,215 --> 00:28:14,711 Fire! -Fire! 205 00:28:23,491 --> 00:28:26,302 Reinhardt. Where are your tanks? I want the tanks! 206 00:28:27,262 --> 00:28:30,232 I don't care. You think, we don't have snow over here? 207 00:28:31,352 --> 00:28:36,184 If they don't come in 10 minutes, I'll go there and shoot you. 208 00:28:39,848 --> 00:28:41,033 Horst! 209 00:28:46,837 --> 00:28:49,772 Horst, now it's your turn. I can't wait any longer. 210 00:28:49,893 --> 00:28:52,863 Bring me the tanks! -I understand, Mr colonel. 211 00:29:17,290 --> 00:29:20,416 Stop, stop! 212 00:29:22,212 --> 00:29:24,504 To your positions! To your positions! 213 00:29:26,342 --> 00:29:28,758 3rd battalion forward! 214 00:29:29,478 --> 00:29:31,657 Reinforce only the first line of battle. -I understand! 215 00:29:31,821 --> 00:29:33,322 Forward! 216 00:29:39,603 --> 00:29:42,539 This is lieutenant Horst, in the second tank. 217 00:29:42,779 --> 00:29:44,518 All tanks forward! 218 00:30:47,060 --> 00:30:51,417 Captain, stop... Tanks over there, directly. 219 00:30:51,744 --> 00:30:53,878 Quick, quick! 220 00:30:54,127 --> 00:30:57,141 Cannons on the ridge! Quick, the tanks are approaching. 221 00:30:58,295 --> 00:31:00,554 Forward, forward! 222 00:31:36,887 --> 00:31:39,744 Prepare yourself for the shooting 223 00:31:46,695 --> 00:31:48,716 Load, quickly! 224 00:31:53,046 --> 00:31:55,700 Close! 225 00:32:43,789 --> 00:32:45,765 The bottle! 226 00:32:47,560 --> 00:32:49,423 Let's go! 227 00:33:26,271 --> 00:33:27,773 Fire! 228 00:33:33,577 --> 00:33:35,755 I don't see! 229 00:33:41,200 --> 00:33:43,334 My eyes! 230 00:33:56,605 --> 00:33:59,382 Riva! Marija! 231 00:34:00,258 --> 00:34:01,997 No, the doctor can't help me. 232 00:34:02,482 --> 00:34:05,575 Why not? Marija! 233 00:34:06,690 --> 00:34:09,310 It's too late, it's all over for me. 234 00:34:09,469 --> 00:34:11,253 Hold on, Riva! 235 00:34:15,623 --> 00:34:19,226 Listen, please. Take this letter. 236 00:34:20,705 --> 00:34:25,301 The lamella has my name, surname and address. 237 00:34:26,780 --> 00:34:28,598 Send it... 238 00:34:30,075 --> 00:34:34,718 Send it to my wife. Do this for me... 239 00:35:10,970 --> 00:35:12,990 Fire! 240 00:35:27,765 --> 00:35:31,253 Comrade Vuka, did they kill you? -Leave me alone! -Comrade Vuka. 241 00:35:31,457 --> 00:35:33,670 Where are you, Vuka? 242 00:35:55,200 --> 00:35:56,543 Martin! 243 00:35:57,582 --> 00:36:00,632 Martin, Martin. -Fire! 244 00:36:01,076 --> 00:36:03,255 What should we do, Martin? -Fire! 245 00:36:03,419 --> 00:36:05,282 They will kill us all. 246 00:36:06,794 --> 00:36:09,164 Calm down, Marija. -They will kill us. 247 00:36:10,049 --> 00:36:13,460 Don't panic. Sing a song. Fire! 248 00:36:16,877 --> 00:36:20,638 Sumadija man, a song! You start! 249 00:36:22,517 --> 00:36:25,136 Let's sing, the wounded! 250 00:36:31,370 --> 00:36:35,380 Down with injustice and violence! 251 00:36:37,326 --> 00:36:40,612 The nation is now calling you to the judgement. 252 00:36:41,058 --> 00:36:44,503 Run from us, nightly darkness, 253 00:36:45,148 --> 00:36:47,960 our day has come too. 254 00:36:48,165 --> 00:36:51,338 Run from us, nightly darkness, 255 00:36:52,611 --> 00:36:55,231 out day has come too... 256 00:38:17,261 --> 00:38:18,920 Tera. -Yes! 257 00:38:19,801 --> 00:38:23,008 What is this? -I don't know. 258 00:38:47,277 --> 00:38:49,376 Tera. -Yes! 259 00:38:50,095 --> 00:38:52,828 Ustasha's into attack! -I understand. 260 00:38:58,115 --> 00:39:00,734 Drum stronger! 261 00:39:06,096 --> 00:39:08,355 Storm the hospital! 262 00:39:33,888 --> 00:39:37,062 Attack! -Attack! 263 00:40:46,189 --> 00:40:48,211 Lie down! 264 00:40:48,532 --> 00:40:52,732 Don't! Take care of yourself! I beg you, brother. 265 00:40:54,527 --> 00:40:56,943 Follow me! 266 00:40:59,728 --> 00:41:02,585 Forward, black legion! 267 00:42:41,290 --> 00:42:44,103 Stipe, ask the right wing why they're not answering the calls. 268 00:42:44,348 --> 00:42:46,525 I understand! -Listen. 269 00:42:48,119 --> 00:42:50,819 The other brigades should also answer back every half an hour. 270 00:42:51,018 --> 00:42:52,835 I understand! 271 00:42:55,186 --> 00:42:57,242 Faster, boys! 272 00:43:08,289 --> 00:43:11,225 Colonel Kr�nzer. Yes, I'll wait. 273 00:43:14,443 --> 00:43:16,657 We have to stop them. 274 00:43:17,262 --> 00:43:20,988 Strike with all forces! Tito wants to go to the north, into Bosnia. 275 00:43:22,185 --> 00:43:25,833 And you must prevent that from happening. I rely on you. 276 00:43:27,625 --> 00:43:31,272 Listen, I haven't told you this yet, but you already know; 277 00:43:32,390 --> 00:43:36,590 you are my best man and your division is my best unit. 278 00:43:37,510 --> 00:43:40,921 Kr�nzer, send the soldiers once more into attack. 279 00:43:41,719 --> 00:43:44,418 Don't entrench yourselves. Don't miss the opportunity. 280 00:43:44,537 --> 00:43:47,711 Kr�nzer, I won't let you down. 281 00:43:48,867 --> 00:43:51,520 You can rely on me. I will send you the Anacker group 282 00:43:51,645 --> 00:43:54,297 and the Chetniks. Don't wait till they attack. 283 00:43:54,703 --> 00:43:58,113 You attack! It seems though, that we are in a tough position, 284 00:43:58,991 --> 00:44:02,085 but Tito is actually the one in the problematical position. 285 00:44:03,556 --> 00:44:07,316 He must head to the north and that way you will get him directly 286 00:44:07,726 --> 00:44:11,847 in front of the tanks and cannons. We have gone through a lot of things in this life. 287 00:44:13,006 --> 00:44:16,450 I am speaking to you as comrade and as a friend. 288 00:44:16,778 --> 00:44:19,318 It all depends on you now. 289 00:44:19,597 --> 00:44:22,645 I understand, Mr general. Into counterattack. Over! 290 00:44:41,513 --> 00:44:42,903 Horst! 291 00:44:44,808 --> 00:44:47,305 I'm sorry, Schr�der! 292 00:44:49,176 --> 00:44:52,745 We're proceeding into defense. -But Mr colonel... 293 00:44:52,987 --> 00:44:56,353 I didn't ask you for an opinion, Schr�der. 294 00:44:58,189 --> 00:45:00,368 Into defense! 295 00:45:00,770 --> 00:45:04,529 Entrench, send the reconnoitering parties, wait for the partisans to attack. 296 00:45:05,971 --> 00:45:08,546 Is that clear, captain Schr�der? 297 00:45:08,989 --> 00:45:11,009 Yes, Mr colonel. 298 00:45:11,529 --> 00:45:16,520 Repeat that! - Entrench, send the reconnoitering parties, wait for the partisans . 299 00:45:18,915 --> 00:45:22,245 And that order will be fulfilled. 300 00:46:52,972 --> 00:46:54,711 Partisans, partisans! 301 00:46:56,188 --> 00:46:58,289 Forward! 302 00:47:04,923 --> 00:47:08,289 Come on, after them! Come here, Novak! 303 00:47:27,595 --> 00:47:30,169 Bring the supporter, quick, quick. 304 00:47:39,663 --> 00:47:42,001 Come on, boys! Quick! 305 00:47:42,880 --> 00:47:45,974 The brigades are waiting. Hurry up! 306 00:47:57,372 --> 00:48:00,308 .... vigorously they step, heads up, on the meadow, 307 00:48:00,588 --> 00:48:04,394 full of danger, threat... From the soul of the entire nation is rising 308 00:48:05,113 --> 00:48:07,847 a defiant scream of faith and hope. 309 00:48:08,448 --> 00:48:11,971 Forward, comrades! All paths are now open. 310 00:48:12,539 --> 00:48:15,475 There are no dead, life reigns. 311 00:48:16,033 --> 00:48:19,839 I am a part of this column with no end, which walks since ancient times, 312 00:48:20,399 --> 00:48:22,941 from the beginning, in the dusky forests, 313 00:48:23,100 --> 00:48:25,234 on winter thorny paths, 314 00:48:25,522 --> 00:48:27,700 when one falls, another rises instantly. 315 00:48:27,865 --> 00:48:29,524 Comrade poet! 316 00:48:29,730 --> 00:48:32,147 We're going to the brigade with Jordan. 317 00:48:32,391 --> 00:48:35,599 Mario will take care of you, the cow and the books. Is that ok? 318 00:48:36,083 --> 00:48:39,256 That's ok, Zika, now it's not hard anymore. -Thank you, comrade poet. 319 00:48:39,816 --> 00:48:43,982 Mario! You take bene care of Nazor, the cow and the books, do you understand? 320 00:48:44,422 --> 00:48:47,040 Nazor safe, cow good, everything safe! 321 00:48:47,200 --> 00:48:49,142 Ciao, Mario. -Ciao, Zika. 322 00:48:50,654 --> 00:48:53,273 Hello, Likota. Hello! 323 00:48:53,433 --> 00:48:56,641 Uncle Nazor, good bye then! 324 00:48:57,801 --> 00:48:59,979 Good bye Zika, good luck! 325 00:49:00,780 --> 00:49:03,907 No offence, comrade poet. Drivers... -Farewell! 326 00:49:04,114 --> 00:49:06,293 Ciao Mario! -Ciao Zika! -Wait, Jordan! 327 00:49:06,456 --> 00:49:09,471 Who will you leave our bus to? 328 00:49:16,183 --> 00:49:19,120 When I tell you, push. -Ok. 329 00:49:25,553 --> 00:49:28,331 Hey, my darling, you were good. 330 00:49:29,406 --> 00:49:32,137 Take care down there. -Go! 331 00:50:09,506 --> 00:50:15,018 Send the Chetniks immediately back to Neretva. On the shortest path. 332 00:50:18,559 --> 00:50:22,760 Only constant bombarding of the bridge can save us. 333 00:50:33,526 --> 00:50:36,541 Bravo! You showed them well those bearded people. 334 00:50:36,703 --> 00:50:39,040 Novak, now to the hill and stop the Chetniks. 335 00:50:39,204 --> 00:50:41,542 As long as the brigades don't arrive. And no retreating! 336 00:50:41,706 --> 00:50:44,246 I understand! Prepare for departure! 337 00:50:44,327 --> 00:50:47,737 Stipe, tell Martin, that Ivan will attack the Chetniks from the middle, 338 00:50:47,900 --> 00:50:50,316 and I will attack them from the back. Let him fire from all the cannons. 339 00:50:50,520 --> 00:50:53,535 This time we must destroy them once and for all. -I understand! 340 00:50:53,657 --> 00:50:56,151 Set out immediately! -Novak, the tins. 341 00:50:56,397 --> 00:50:58,767 Thank you, my friend. -Danica, stay here. 342 00:51:00,605 --> 00:51:03,574 I want to be with Novak. -This time he can be without you. 343 00:51:03,741 --> 00:51:06,237 Stay with me. -I will wait for you above. 344 00:51:12,795 --> 00:51:16,080 I hardly managed to shake off the poets cow and the books. 345 00:52:02,899 --> 00:52:05,519 Take care of the distance. -Will you manage, Jordan? 346 00:52:05,680 --> 00:52:07,701 I can, if i have to. 347 00:52:07,864 --> 00:52:10,313 Step on the gas, Jordan! -Be quiet, you poor devil. 348 00:52:10,484 --> 00:52:12,222 Shift to the third! 349 00:52:12,985 --> 00:52:15,999 Be quiet, you poor devil! For you it's a cow, not a gun. 350 00:52:18,901 --> 00:52:20,244 Keep it quiet! 351 00:54:08,483 --> 00:54:11,294 Children, children... 352 00:54:15,153 --> 00:54:19,715 .... don't go out, children. Don't move. 353 00:54:34,290 --> 00:54:36,910 Help, help... 354 00:55:26,899 --> 00:55:28,919 Eat faster! 355 00:55:29,837 --> 00:55:31,416 Jordan. 356 00:55:33,053 --> 00:55:35,784 If you come to me, you get a preserve. 357 00:55:38,690 --> 00:55:41,264 I don't fall for preserves. 358 00:55:43,573 --> 00:55:46,306 Where are the beardos, Dana? -Close. 359 00:55:51,593 --> 00:55:53,885 Come on Novak, hurry! 360 00:55:54,929 --> 00:55:58,610 I wont eat it in haste. I'll finish it later in peace. 361 00:56:11,883 --> 00:56:14,817 Don't start firing before I do! 362 00:56:58,455 --> 00:57:01,154 Fire! -Fire! -Fire on the left. 363 00:57:02,623 --> 00:57:05,479 1st battery... fire! 364 00:57:11,517 --> 00:57:14,725 He have a delay. We're late, commander. 365 00:57:15,884 --> 00:57:18,775 Order your officers an immediate retreat of all units! 366 00:57:20,690 --> 00:57:22,314 Did you understand me? 367 00:57:25,651 --> 00:57:28,825 What is it, senator? What retreat? 368 00:57:29,900 --> 00:57:33,074 Did you get scare? -No, I won't allow... 369 00:57:33,276 --> 00:57:36,131 Our best squads must not be surrounded and destroyed. 370 00:57:36,292 --> 00:57:38,991 The Germans have come off badly, and without them we are ruined. 371 00:57:39,191 --> 00:57:41,369 This is a battle to the last men. 372 00:57:41,851 --> 00:57:44,584 Why? Why to the last? 373 00:57:45,781 --> 00:57:49,349 Because Chetniks know no retreat, senator, that's why! 374 00:57:49,475 --> 00:57:53,234 Commander, you must know how to wait,too. That is a tactic too. 375 00:57:53,444 --> 00:57:57,962 Wait how long? -Ok, let's leave this things. 376 00:57:58,685 --> 00:58:01,813 I want to win the war, not just one battle. 377 00:58:02,021 --> 00:58:04,640 You will win it only with battle, not by retreating. 378 00:58:04,800 --> 00:58:06,820 By fighting to the last breath. 379 00:58:06,944 --> 00:58:10,072 Let them fight! Let them shed their blood! 380 00:58:11,034 --> 00:58:15,912 We will wait, save our force, until the right moment comes. 381 00:58:16,235 --> 00:58:19,408 Now is the right moment! -For them it is. 382 00:58:19,688 --> 00:58:22,941 I make the decisions! I am the Royal commander. 383 00:58:23,620 --> 00:58:26,984 The army was entrusted to me. -I represent the king and the government! 384 00:58:27,907 --> 00:58:30,922 That is treason, senator. I will destroy every person, 385 00:58:31,124 --> 00:58:33,020 that will be standing on my way. 386 00:58:38,349 --> 00:58:40,687 The pistol! 387 00:58:42,439 --> 00:58:44,618 Give it to him. 388 00:58:57,844 --> 00:59:01,853 In the name of the king, in the name of the government, in the name of the movement 389 00:59:04,038 --> 00:59:05,585 I order retreat... 390 00:59:19,602 --> 00:59:22,379 Captain, officers! 391 00:59:29,329 --> 00:59:31,543 To the bridge! -I understand! 392 00:59:33,935 --> 00:59:36,791 Here with the building materials! Faster! 393 00:59:39,533 --> 00:59:42,785 Give me timber! Ram in the cramps! 394 01:00:08,675 --> 01:00:10,809 Forward, battalions! 395 01:00:34,522 --> 01:00:37,854 More lively, comrades! The Chetniks are putting pressure. 396 01:00:46,633 --> 01:00:49,082 1st battery... Fire! 397 01:00:57,432 --> 01:00:59,769 Mine throwers, to your positions! 398 01:01:02,871 --> 01:01:05,412 Prepare the elements! Quick! 399 01:01:06,444 --> 01:01:08,105 Let's go! 400 01:01:34,991 --> 01:01:36,729 Back! 401 01:01:57,066 --> 01:01:58,376 Dana. 402 01:01:59,529 --> 01:02:01,108 Dana! 403 01:02:06,635 --> 01:02:08,656 I'm coming, Zika. 404 01:02:12,393 --> 01:02:14,571 I'm coming. 405 01:02:15,530 --> 01:02:17,707 Move away, I'll do it. 406 01:02:31,171 --> 01:02:33,792 Danica, over here. 407 01:02:37,723 --> 01:02:40,139 I'm already here! 408 01:02:44,831 --> 01:02:48,761 Comrade commander. The Chetniks will destroy Novak's platoon. Attack! 409 01:02:49,277 --> 01:02:52,246 Novak will fall and everyone with him. Attack! 410 01:02:57,457 --> 01:02:59,827 It's still early. 411 01:03:01,983 --> 01:03:04,321 Comrade commander. We must attack. 412 01:03:04,524 --> 01:03:06,782 They will shoot them down. Stole! 413 01:03:07,105 --> 01:03:08,572 Listen, Stipe. 414 01:03:08,733 --> 01:03:10,946 Until I completely surround the Chetniks, there will be no attack. 415 01:03:11,194 --> 01:03:14,006 Novak and his platoon... -What are you waiting for! Transmit the order! 416 01:03:14,766 --> 01:03:17,106 Go! -I understand! 417 01:03:29,577 --> 01:03:32,071 Come, Dana! -At once. 418 01:03:47,046 --> 01:03:50,615 Dana, take the call! -I'm here. -Ok. 419 01:04:00,466 --> 01:04:02,758 Dana, help! 420 01:04:11,703 --> 01:04:13,328 Another one! 421 01:04:20,318 --> 01:04:22,215 I'm coming... 422 01:04:34,652 --> 01:04:39,089 Dana! -Fire, fire! 423 01:04:50,375 --> 01:04:51,796 Fire! 424 01:04:54,027 --> 01:04:55,494 Dana! 425 01:06:21,971 --> 01:06:24,984 Don't uncover yourself! Prepare the bombs! 426 01:07:21,248 --> 01:07:23,619 Get back! Retreat! 427 01:07:23,908 --> 01:07:28,234 Get back! There is no retreat! Attack! To the bridge, forward! 428 01:07:29,268 --> 01:07:31,527 Mr. lieutenant colonel, we're surrounded. 429 01:07:31,730 --> 01:07:34,146 The partisans have attacked us in our back. 430 01:07:45,904 --> 01:07:47,292 Follow me! 431 01:07:47,732 --> 01:07:52,326 Over here, turn around! Follow me, over here! Turn around! 432 01:07:54,242 --> 01:07:57,527 Turn around! -Into breakthrough! 433 01:08:23,901 --> 01:08:26,949 Let them come close and cold-blooded! 434 01:08:36,328 --> 01:08:38,620 Bombs! 435 01:08:39,107 --> 01:08:41,556 Attack with the bombs! 436 01:08:46,730 --> 01:08:48,752 Now! 437 01:08:57,411 --> 01:08:59,228 Forward! 438 01:09:02,135 --> 01:09:05,580 Forward Stand up! Get up! 439 01:09:06,265 --> 01:09:09,787 Work your way through! I'll kill you all! 440 01:09:15,634 --> 01:09:18,052 Into battle! Cowards! 441 01:09:35,804 --> 01:09:38,299 Get down, you fool! 442 01:11:25,863 --> 01:11:28,956 Novak, Novak... 443 01:12:01,994 --> 01:12:06,082 What will I do without you, Novak? 444 01:12:14,818 --> 01:12:16,319 Stipe! 445 01:12:25,300 --> 01:12:28,269 Hold your fire! Stipe! 446 01:12:31,374 --> 01:12:33,950 Get out of the way, Ivan! Move away! 447 01:12:34,114 --> 01:12:37,051 Stipe. -Get out of my way Ivan, make way! 448 01:12:37,489 --> 01:12:39,939 Stipe, stop! 449 01:12:42,571 --> 01:12:44,433 What are you doing? 450 01:12:44,596 --> 01:12:47,847 Who gave you the right to shoot at captives? 451 01:12:48,526 --> 01:12:50,502 Stand still! 452 01:12:51,663 --> 01:12:53,560 Shame on you! 453 01:12:59,087 --> 01:13:00,397 Go! 454 01:13:01,548 --> 01:13:03,650 Get lost! 455 01:13:04,884 --> 01:13:07,459 You will be brought before a court-martial. 456 01:15:55,491 --> 01:15:57,863 Light the fire! -I know how to do that. 457 01:16:08,950 --> 01:16:11,728 What's wrong with you? Why are you so gloomy ? 458 01:16:13,318 --> 01:16:16,887 And you just sing. Sing and burn down. 459 01:16:17,923 --> 01:16:20,938 Of course we sing. We're crossing Neretva. 460 01:16:21,100 --> 01:16:25,855 Don't mourn, Martin. There will be more cannons. Many of them.. 461 01:16:27,254 --> 01:16:29,829 Soon you will be as happy as before. 462 01:16:31,780 --> 01:16:33,959 Happy, you say? 463 01:16:34,560 --> 01:16:40,623 I'll be happy, when there will be no wars and no cannons. Do you understand? 464 01:16:44,883 --> 01:16:47,378 We all think that way sometimes. 465 01:16:47,702 --> 01:16:52,184 I have been demolishing, burning down, leaving ruins behind me for 3 years. 466 01:16:55,008 --> 01:16:59,050 Sometimes I dream about bridges, that I will set up. 467 01:17:00,050 --> 01:17:04,455 What can we do! That's how it is, my Slovenian. 468 01:17:05,925 --> 01:17:08,816 Go, so you won't be late. -I won't be. 469 01:17:10,133 --> 01:17:12,472 Faster, engineers! 470 01:17:18,511 --> 01:17:20,092 Push! 471 01:17:51,068 --> 01:17:53,959 Slowly, slowly comrades. 472 01:17:55,316 --> 01:17:58,649 She's just sleeping. Only sleeping. 473 01:18:09,888 --> 01:18:13,851 Nikola, you can see that... 474 01:18:16,042 --> 01:18:17,825 She's not dead. 475 01:18:18,782 --> 01:18:21,153 Just sleeping. 476 01:18:21,681 --> 01:18:24,334 That's right. Let her sleep... 477 01:18:25,809 --> 01:18:29,299 Let's take her to the house. Put her here, comrades! 478 01:18:48,877 --> 01:18:51,655 Comrade. Look, comrade. 479 01:18:53,999 --> 01:18:56,449 What a beautiful corpse! 480 01:19:00,113 --> 01:19:03,050 It's looking, it sees us. 481 01:19:05,275 --> 01:19:07,409 It's looking at me! 482 01:19:12,421 --> 01:19:16,543 Nikola, Nikola! 483 01:19:53,356 --> 01:19:55,975 Nikola, let's go! 484 01:20:00,701 --> 01:20:02,801 Nikola! 485 01:20:12,692 --> 01:20:14,906 What's your name? -Mirko. 486 01:20:15,115 --> 01:20:17,056 And yours? -Mira. 487 01:20:18,013 --> 01:20:20,462 I know uncle, how they call you. 488 01:20:20,634 --> 01:20:23,840 How do they call me? -Gunner Martin. 489 01:20:25,000 --> 01:20:27,891 Now you don't have any left. -I don't.37091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.