All language subtitles for [LilSubs.com]_1145642v_The_Golden_Eyes_Episode_23_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:13,850 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:35,180 --> 00:01:38,680 [ The Golden Eyes ] 3 00:01:38,680 --> 00:01:41,530 [ Episode 23 ] 4 00:01:51,070 --> 00:01:52,990 What happened to the people I asked you to look for? 5 00:01:55,560 --> 00:01:57,580 Another person died today. 6 00:01:58,250 --> 00:02:01,190 Two days ago, we managed to find a man and a woman from outside. 7 00:02:01,900 --> 00:02:03,990 They seem to know each other . 8 00:02:03,990 --> 00:02:07,840 The man is a bit injured. He should be fine after resting a couple of days. 9 00:02:07,840 --> 00:02:10,400 Outsiders are good. 10 00:02:10,400 --> 00:02:13,370 It's less troublesome when they die. 11 00:02:13,370 --> 00:02:16,360 But, you have to keep a close watch over them. Don't let them run away. 12 00:02:16,360 --> 00:02:17,680 Okay. 13 00:02:17,680 --> 00:02:20,640 - If you can't manage, tie them up for a few days. - Sure. 14 00:02:34,610 --> 00:02:37,020 Zhuang Rui! Zhuang Rui! 15 00:02:37,020 --> 00:02:38,280 Zhuang Rui, get up quickly! 16 00:02:38,280 --> 00:02:40,850 Quickly, Zhuang Rui! Come, get up! 17 00:02:40,850 --> 00:02:43,650 If you don't want to stay here and work as a laborer your whole life, leave with me quickly! 18 00:02:43,650 --> 00:02:45,370 Get up! 19 00:02:45,370 --> 00:02:46,970 Do you trust me? 20 00:02:46,970 --> 00:02:48,810 Let's go! Be more awake! 21 00:02:48,810 --> 00:02:51,840 Put on your shoes. Let's go! 22 00:02:53,400 --> 00:02:55,380 What's going on? 23 00:03:10,320 --> 00:03:11,930 Out of the way! 24 00:03:18,350 --> 00:03:20,850 No, what's going on? 25 00:03:20,850 --> 00:03:23,740 Sorry to both of you. 26 00:03:23,740 --> 00:03:26,260 Do you even know what you are doing now? 27 00:03:26,260 --> 00:03:31,610 Illegal detaining and inflicting deliberate harm. That's sufficient to send you to the prison for the rest of your life. 28 00:03:31,610 --> 00:03:34,760 Is there any more meaning for you to talk like that now? 29 00:03:34,760 --> 00:03:37,070 If you want money, just let us go. 30 00:03:37,070 --> 00:03:39,390 You can name your conditions. 31 00:03:40,150 --> 00:03:42,730 What do you think? Is it better to keep you here, 32 00:03:42,730 --> 00:03:45,260 or to let you leave? 33 00:03:51,890 --> 00:03:53,610 Beat them up! 34 00:04:00,180 --> 00:04:02,760 Zhuang Rui, come over here. 35 00:04:09,710 --> 00:04:12,580 No, where do you want me to go? 36 00:04:12,580 --> 00:04:14,520 Go over there. 37 00:04:19,420 --> 00:04:21,890 - Go! - Forget it! 38 00:04:53,520 --> 00:04:55,360 Are you alright? 39 00:04:56,810 --> 00:04:58,970 Don't worry. 40 00:04:58,970 --> 00:05:01,560 I will definitely bring you back to Beijing. 41 00:05:02,160 --> 00:05:03,450 My eyes... 42 00:05:03,450 --> 00:05:05,490 Let's go. This way. 43 00:05:44,450 --> 00:05:47,080 Quickly eat. Once you're done, go back to work. 44 00:05:47,080 --> 00:05:50,700 If you all still don't catch that fellow, you have to go back and explain it to boss yourselves. 45 00:05:50,700 --> 00:05:53,180 That fellow is injured. I'm sure he can't have ran too far. 46 00:05:53,180 --> 00:05:55,020 They must be hiding somewhere 47 00:05:55,020 --> 00:05:56,600 in the forest. 48 00:05:56,600 --> 00:05:59,580 Don't worry. Once we're done eating, we will search the whole forest. 49 00:05:59,580 --> 00:06:02,400 Stop talking rubbish. Eat quickly! 50 00:06:11,280 --> 00:06:12,760 There's somebody over there! 51 00:06:12,760 --> 00:06:14,490 Go! 52 00:06:15,840 --> 00:06:17,360 Let's go. 53 00:06:21,830 --> 00:06:23,570 Quickly, after them! 54 00:06:34,630 --> 00:06:36,320 Go after them! 55 00:07:10,610 --> 00:07:14,080 Oh no, my eyes...I can't see clearly. 56 00:07:42,350 --> 00:07:46,490 Wait here. Don't come out. No matter what happens, don't come out. 57 00:07:46,490 --> 00:07:50,000 I have promised you that I will bring you back to Beijing. 58 00:07:50,000 --> 00:07:52,180 I will definitely carry out my words. 59 00:09:32,560 --> 00:09:35,190 You are good at fighting, young lady. 60 00:09:41,270 --> 00:09:45,530 Speak! Where did you hide that fellow? 61 00:09:51,020 --> 00:09:53,660 You wouldn't talk? 62 00:09:53,660 --> 00:09:57,170 Okay, it doesn't matter. 63 00:09:57,170 --> 00:09:59,680 As long as the bait is big enough, 64 00:09:59,680 --> 00:10:02,070 I don't believe he will not appear. 65 00:10:08,660 --> 00:10:10,800 Take her away! 66 00:10:29,020 --> 00:10:31,480 Who are you? I'll call the police if you continue to behave like this. 67 00:10:31,480 --> 00:10:33,890 Don't need to call. I am the police. 68 00:10:34,390 --> 00:10:35,750 Police Officer Miao! Police Officer Miao! 69 00:10:35,750 --> 00:10:37,630 - They are trying to cheat the foreigners! When we discovered their scam, - Let go! 70 00:10:37,630 --> 00:10:39,200 - they wanted us to compensate them! - Let go of me! 71 00:10:39,200 --> 00:10:42,660 ♫ The sky loses its color ♫ 72 00:10:43,710 --> 00:10:45,770 Add your WeChat. It's all the rain's fault ♫ 73 00:10:48,850 --> 00:10:51,090 Police Officer Miao, what are you doing? just give a moment of clear sky ♫ 74 00:10:51,090 --> 00:10:53,130 You can go down if you want to. clear sky ♫ 75 00:10:53,130 --> 00:10:56,350 But, you can't leave my line of vision. Love is an apple ♫ 76 00:10:59,500 --> 00:11:03,650 ♫ Only after taking a bite did I know ♫ 77 00:11:03,650 --> 00:11:06,570 ♫ That everything about the Garden of Eden ♫ 78 00:11:06,570 --> 00:11:11,030 ♫ Is true ♫ 79 00:11:11,030 --> 00:11:14,690 ♫ I want to be ♫ 80 00:11:14,690 --> 00:11:19,040 ♫ the only one in your eyes ♫ 81 00:11:19,040 --> 00:11:21,340 ♫ Even if because of you ♫ 82 00:11:21,340 --> 00:11:27,000 ♫ I would be banished to the far horizon one day ♫ 83 00:11:27,000 --> 00:11:30,550 ♫ I want to be ♫ 84 00:11:30,550 --> 00:11:32,850 ♫ the only person in your heart ♫ 85 00:11:32,850 --> 00:11:35,130 - Take her away! - Yes! ♫ the only person in your heart ♫ 86 00:11:35,130 --> 00:11:38,470 ♫ Just for you ♫ 87 00:11:38,470 --> 00:11:43,590 ♫ why fear the wind and rain ♫ 88 00:11:43,590 --> 00:11:47,570 ♫ The feeling when I weep ♫ 89 00:11:47,570 --> 00:11:55,190 ♫ is actually bliss ♫ 90 00:12:18,200 --> 00:12:21,250 Xiao Fei, can you come closer to me? 91 00:12:21,250 --> 00:12:22,960 I'm cold. 92 00:12:24,490 --> 00:12:25,620 Here. 93 00:12:25,620 --> 00:12:28,710 Forget it. It's good that you're wearing it. 94 00:12:28,710 --> 00:12:33,140 How nice if there's a bowl of piping hot stew soup now. Instant noodles is okay too. 95 00:12:34,890 --> 00:12:39,260 Thunder! If we go into the forest now, will we be struck by lightning? 96 00:12:39,260 --> 00:12:41,140 We won't. 97 00:12:42,760 --> 00:12:46,950 My mom always said that people who do shameful things are easily struck by lightning. 98 00:12:46,950 --> 00:12:50,530 I usually like to boast about my wealth, but that should be okay, right? 99 00:12:51,410 --> 00:12:55,020 Okay! Okay! Don't strike anymore! I confess! 100 00:12:55,020 --> 00:12:57,690 I wronged Teacher Xiao Jia. 101 00:12:57,690 --> 00:13:02,150 Up to now, I haven't taken responsibility for her. I'm so inhumane. 102 00:13:02,150 --> 00:13:04,890 Then, I better stay further away from you. 103 00:13:04,890 --> 00:13:08,980 I want to treat her nicely in a hundred ways, but she won't give me any chance. 104 00:13:08,980 --> 00:13:12,690 Isn't it right? I don't know if Teacher Xiao Jia misses me. 105 00:13:12,690 --> 00:13:15,020 I think rain is coming. 106 00:13:15,020 --> 00:13:17,970 We should find a place to shelter from the rain. 107 00:13:41,100 --> 00:13:43,670 Here...is where we are staying? 108 00:13:43,670 --> 00:13:48,130 Let's stay here for today. Otherwise, do you want to spend the night in the storm? 109 00:13:56,450 --> 00:13:58,890 Oh, my! 110 00:13:58,890 --> 00:14:00,960 Ghost! 111 00:14:05,900 --> 00:14:08,030 It's alright. 112 00:14:13,670 --> 00:14:15,950 Why is there a dead body here? 113 00:14:15,950 --> 00:14:19,490 His head is injured and there are dirt under his nails. 114 00:14:19,490 --> 00:14:21,760 It should be a miner from nearby. 115 00:14:21,760 --> 00:14:24,400 Then...what is he doing here? 116 00:14:27,610 --> 00:14:31,100 Judging from the body's rigidity, he should have just died today. 117 00:14:31,100 --> 00:14:35,490 As to why he is here, someone probably abandoned him here. 118 00:14:36,760 --> 00:14:41,300 We just came out from the grave mound, and landed ourselves in the nest of the dead! 119 00:14:41,300 --> 00:14:46,210 Why am I so unlucky? Rich people shouldn't be like that. 120 00:14:47,550 --> 00:14:51,340 We can't be spending the night with the dead, right? 121 00:14:51,340 --> 00:14:55,580 You can opt not, but you spend the night by yourself in the storm. 122 00:14:57,180 --> 00:15:02,260 I think if we can go through all these trials and tribulations, we will become rich people. 123 00:15:02,260 --> 00:15:04,760 Wait! Wait for me! 124 00:15:25,300 --> 00:15:27,820 My goodness! 125 00:15:29,310 --> 00:15:33,680 You want me to stay here? Move over a little bit. 126 00:15:35,700 --> 00:15:37,540 Oh, my... 127 00:15:52,670 --> 00:15:55,380 [ Have you gone to bed yet? ] 128 00:16:00,040 --> 00:16:02,420 [ Good night, Teacher Xiao Jia. ] 129 00:17:30,100 --> 00:17:32,380 Have you been following me all this while? 130 00:17:33,720 --> 00:17:37,650 Miss, it is too dangerous here. 131 00:17:37,650 --> 00:17:40,350 Old Master is concerned about your safety. 132 00:17:41,600 --> 00:17:44,180 Go back and tell dad that 133 00:17:44,180 --> 00:17:48,580 I'm not afraid. I don't need you to interfere with this matter right now. 134 00:17:48,580 --> 00:17:52,180 I will inform him immediately when I find Zhuang Rui. 135 00:17:52,180 --> 00:17:55,870 Miss, I'm not trying to lecture you. 136 00:17:55,870 --> 00:17:59,260 This is a virgin forest. It's too dangerous here. 137 00:17:59,260 --> 00:18:03,380 Say, you came here all by yourself. What if you can't find him and something bad happened to you? 138 00:18:03,380 --> 00:18:05,700 How am I going to explain that to old master? 139 00:18:05,700 --> 00:18:08,940 Furthermore, old master will surely have his own arrangements. 140 00:18:08,940 --> 00:18:13,130 By coming out by yourself like this, you are taking too much risks. 141 00:18:14,770 --> 00:18:19,370 I don't care how you explain. Whatever it is, I won't go back now. 142 00:18:22,890 --> 00:18:25,220 Do you need me to repeat it? 143 00:18:26,330 --> 00:18:31,150 Miss, since you are so insistent, do you think this might work? 144 00:18:31,150 --> 00:18:33,010 I will get more brothers. 145 00:18:33,010 --> 00:18:35,630 Those gangsters have many men and weapons. 146 00:18:35,630 --> 00:18:39,390 Otherwise, if you go alone, your strength is limited. 147 00:18:39,400 --> 00:18:41,550 Is that okay? 148 00:18:41,550 --> 00:18:46,630 Okay. Please ask them to be careful. Do not arouse their suspicion. 149 00:18:46,630 --> 00:18:48,360 Yes. 150 00:19:15,500 --> 00:19:19,100 - You didn't manage to find Zhunag Rui in among the rubble? - I have already sent men out to look for him in the vicinity. 151 00:19:19,100 --> 00:19:21,190 But, we might not get any results. 152 00:19:21,190 --> 00:19:24,200 The two friends of Zhuang Rui haven't been found too? 153 00:19:24,200 --> 00:19:25,950 Not yet. 154 00:19:29,870 --> 00:19:33,340 Call our men back first. Continue looking tomorrow. 155 00:19:33,340 --> 00:19:35,630 Yes. 156 00:19:35,630 --> 00:19:41,160 Mom. Is there any news of them? 157 00:19:43,080 --> 00:19:46,150 Why don't you send more men and enlarge the search parameter? 158 00:19:46,150 --> 00:19:49,280 The situation outside is complicated now. 159 00:19:49,280 --> 00:19:53,670 If they fall into the hands of those desperate criminals, the consequences will be disastrous. 160 00:19:53,670 --> 00:19:58,100 But, you are ordering our men to retreat tonight. What's going to happen to Zhuang Rui and the rest? 161 00:19:58,100 --> 00:20:02,810 I can't just ignore the safety of the men under my care, right? 162 00:20:02,810 --> 00:20:05,930 - If you won't go, I'll go myself. - Stop! 163 00:20:07,980 --> 00:20:12,510 Fooling around. Why are you talking like this when you know what the situation is like now? 164 00:20:12,510 --> 00:20:15,220 Return to your room first. 165 00:20:51,200 --> 00:20:55,590 Your fighting skills is not bad. You managed to injure quite a few of my brothers. 166 00:20:55,590 --> 00:20:57,360 Speak. 167 00:20:58,420 --> 00:21:03,890 How am I going make you pay for this debt? As long as you can catch that fellow for us, 168 00:21:03,890 --> 00:21:06,980 I guarantee that you need not suffer. 169 00:21:06,980 --> 00:21:10,720 I will release you immediately. How about that? 170 00:21:14,920 --> 00:21:16,780 Village Head! 171 00:21:22,040 --> 00:21:24,110 I want to borrow your place for a while. 172 00:21:24,110 --> 00:21:27,920 Okay, as you wish. 173 00:21:27,920 --> 00:21:33,190 My brothers have been out running the whole day and are resting now. Keep watch over her for us. 174 00:21:33,190 --> 00:21:36,440 Okay, don't worry. We will watch over her carefully. 175 00:21:36,440 --> 00:21:39,830 If anything goes wrong... 176 00:21:49,000 --> 00:21:51,590 You won't talk, is that it? 177 00:21:53,800 --> 00:21:57,840 It doesn't matter. I have all the time. 178 00:21:57,840 --> 00:22:00,150 We can spend it slowly. 179 00:22:00,150 --> 00:22:03,410 Don't all of you like to rescue people? 180 00:22:05,650 --> 00:22:07,850 I'll wait for it. 181 00:23:14,630 --> 00:23:16,810 Where is this place? 182 00:23:26,660 --> 00:23:28,510 This is... 183 00:23:35,400 --> 00:23:39,700 Speak! Where did you hide that fellow? 184 00:23:42,120 --> 00:23:44,360 You won't talk, is that it? 185 00:23:51,970 --> 00:23:54,210 Take her away! 186 00:24:15,870 --> 00:24:18,050 - Xiao Rui! - Xiao Fei! Xiao Yun! 187 00:24:19,470 --> 00:24:23,150 Why are you here all by yourself? Where's Feifei? 188 00:24:23,150 --> 00:24:25,770 I have been in a daze all this time. 189 00:24:25,770 --> 00:24:28,090 It was Feifei who found me in the village. 190 00:24:28,090 --> 00:24:29,990 Later, we escaped together. 191 00:24:29,990 --> 00:24:31,970 Has she gone to notify us then? 192 00:24:31,970 --> 00:24:33,500 Not to notify you. 193 00:24:33,500 --> 00:24:35,960 We bumped into Kun Sha in the forest. 194 00:24:35,960 --> 00:24:38,450 She then hid me in that tree hole. 195 00:24:39,560 --> 00:24:42,420 Then...I really can't remember anymore! 196 00:24:43,900 --> 00:24:46,520 Those people sent by the Hu family to look for you found traces of blood in the car. 197 00:24:46,520 --> 00:24:49,090 We guessed that you must be injured, so we came looking for you urgently. 198 00:24:49,090 --> 00:24:52,310 Can you guess what happened? That damn Hu Rong 199 00:24:52,310 --> 00:24:55,160 locked the two of us up! She even said it was for our good! 200 00:24:55,160 --> 00:24:57,360 Obviously, it is because she's afraid of getting into trouble! 201 00:24:57,360 --> 00:25:02,090 Fortunately, her daughter has some conscience. She gave us some equipment and released us. 202 00:25:02,090 --> 00:25:03,770 You can't blame it on her entirely. 203 00:25:03,770 --> 00:25:05,760 She must have her own way of thinking. 204 00:25:05,760 --> 00:25:09,660 No, you almost lost your life in saving her daughter. 205 00:25:09,660 --> 00:25:12,750 That's not important now. We must ensure that Feifei is safe. 206 00:25:12,750 --> 00:25:15,590 Come over and look. There are foot prints here. 207 00:25:15,590 --> 00:25:17,880 They should have gone in that direction. 208 00:25:41,050 --> 00:25:44,740 If I were you, I would eat some. 209 00:25:45,490 --> 00:25:49,830 Because of a fair-skin lad, is it worth it? 210 00:25:54,730 --> 00:25:56,750 If that fellow Zhuang Rui is lucky, 211 00:25:56,750 --> 00:25:58,780 and doesn't die in the forest, 212 00:25:58,780 --> 00:26:01,310 he will surely come and rescue you. 213 00:26:01,310 --> 00:26:07,110 That way, we can all go home. 214 00:26:14,160 --> 00:26:15,990 He will not come. 215 00:26:16,660 --> 00:26:19,580 As long as the bait is big enough, 216 00:26:19,580 --> 00:26:22,410 I don't believe he won't get hooked. 217 00:27:08,610 --> 00:27:12,820 Feifei should be locked up there. That location. 218 00:27:17,800 --> 00:27:20,370 Don't rush. 219 00:27:20,370 --> 00:27:24,300 Anger causes one to act stupidly. Stupidity causes one to lose his life. 220 00:27:25,970 --> 00:27:27,680 I never imagined that you could speak like that. 221 00:27:27,680 --> 00:27:29,530 Are you joking? 222 00:27:29,530 --> 00:27:31,160 I even thought of an idea. 223 00:27:31,160 --> 00:27:34,560 An idea? It can't be role acting again, right? 224 00:27:34,560 --> 00:27:36,260 Acting as lovers again? 225 00:27:36,260 --> 00:27:40,290 This time, we will be more down to earth. 226 00:27:55,940 --> 00:27:59,160 Is this down to earth enough? 227 00:28:00,170 --> 00:28:05,090 The show is just starting. Please remember what I told you. 228 00:28:05,090 --> 00:28:07,950 Stay calm. You must stay calm. 229 00:28:07,950 --> 00:28:10,310 Forget all the distracting thoughts. Be methodical. 230 00:28:10,310 --> 00:28:14,420 Adapt yourself according to the situation. Engage yourself in the role wholeheartedly. 231 00:28:14,420 --> 00:28:17,560 Okay, enough nonsense talk. Rescuing her is more important. 232 00:28:19,580 --> 00:28:21,390 Wait! 233 00:28:26,860 --> 00:28:28,600 Perfect! 234 00:29:05,090 --> 00:29:06,860 Quickly! 235 00:29:08,490 --> 00:29:10,890 You, over there! 236 00:29:14,630 --> 00:29:16,410 Stop! 237 00:29:26,590 --> 00:29:29,290 Hey, you! 238 00:29:45,850 --> 00:29:47,380 Xiao Fei is really ferocious! 239 00:29:54,600 --> 00:29:56,730 Go after him! 240 00:29:56,730 --> 00:29:58,810 No, why did this fellow change the script? 241 00:29:58,810 --> 00:30:03,200 But, the result is quite good. Go. Let's go and take a look. 242 00:30:13,290 --> 00:30:18,110 - It's too hot. - Yes, it's really very hot. 243 00:30:18,110 --> 00:30:20,730 Don't know when it will rain. 244 00:30:22,020 --> 00:30:23,880 I'm so tired. 245 00:30:23,880 --> 00:30:27,150 Me too. 246 00:30:27,150 --> 00:30:30,900 - What should we do? - Don't you have a lot of ideas? 247 00:31:24,900 --> 00:31:26,410 Let's go. 248 00:31:31,520 --> 00:31:34,700 Why are you here? Please leave quickly! 249 00:31:34,700 --> 00:31:36,900 Kun Sha and his men will be here any moment. Leave quickly! 250 00:31:36,900 --> 00:31:39,450 - Be faster! - The citizens' police work for the sake of the citizens. 251 00:31:39,450 --> 00:31:42,430 The citizens can't just not do anything, right? 252 00:31:42,430 --> 00:31:44,790 - You remember everything now? - Correct. 253 00:31:44,790 --> 00:31:46,680 I will surely bring you back. 254 00:31:46,680 --> 00:31:48,230 Why were you able to fight so well suddenly? 255 00:31:48,230 --> 00:31:49,420 Don't be bothered with so many things. 256 00:31:49,420 --> 00:31:51,130 Quickly. Stop being sloppy. They will be here soon. 257 00:31:51,130 --> 00:31:53,700 Hurry. Hurry. Let's go. 258 00:31:53,700 --> 00:31:55,060 Let's go quickly. 259 00:31:55,060 --> 00:31:57,570 Hurry! Hurry! Hurry! 260 00:31:59,030 --> 00:32:01,120 Stop! 261 00:32:03,550 --> 00:32:05,370 Stop running! 262 00:32:10,030 --> 00:32:12,940 Don't shoot! We want him alive! 263 00:32:16,730 --> 00:32:18,920 How dare you run! 264 00:32:19,740 --> 00:32:21,610 Take him away! 265 00:32:26,640 --> 00:32:28,450 Which way shall we go? 266 00:32:29,920 --> 00:32:31,570 Let's go! 267 00:32:38,220 --> 00:32:40,290 Hurry! Hurry! 268 00:33:19,460 --> 00:33:24,200 You never expected it, right? I still have a trick with me. 269 00:33:25,800 --> 00:33:28,470 Let me tell you this. Release us quickly! 270 00:33:28,470 --> 00:33:31,670 Otherwise, my friend would not let you off! 271 00:33:31,670 --> 00:33:36,700 Is this the friend you are talking about? 272 00:33:45,500 --> 00:33:51,280 I got this injury on my face much thanks to your friend. 273 00:33:51,280 --> 00:33:56,370 Tell me, should I dig his eyes out first, 274 00:33:56,370 --> 00:34:01,450 or should I shoot him on the spot to give him a quick death? 275 00:34:03,520 --> 00:34:07,980 Don't you want to catch me? I will go with you. Release all of them. 276 00:34:07,980 --> 00:34:09,620 No! 277 00:34:10,840 --> 00:34:15,740 Didn't notice that. You're actually a real man. 278 00:34:15,740 --> 00:34:19,040 What a pity. What you said doesn't count. 279 00:34:19,040 --> 00:34:23,760 The good show is just about to start. 280 00:34:38,800 --> 00:34:41,190 Welcome, the four of you! 281 00:34:42,920 --> 00:34:48,900 I heard that you have really excellent gambling skills. 282 00:34:48,900 --> 00:34:54,030 All my brothers in An Village lost to you. 283 00:34:54,920 --> 00:34:58,920 Let them go. You can treat me in any way you like. 284 00:35:04,630 --> 00:35:09,530 That's not fun. If there are fewer people, it's meaningless. 285 00:35:09,530 --> 00:35:12,930 It's only fun when there are more people. 286 00:35:12,930 --> 00:35:16,640 Why don't we play one round of gambling? 287 00:35:16,640 --> 00:35:18,780 What do you want to gamble about? 288 00:35:20,920 --> 00:35:22,990 Gamble a life. 289 00:35:31,530 --> 00:35:35,880 This gun contains six bullets. 290 00:35:35,880 --> 00:35:38,450 I have already taken one out. 291 00:35:38,450 --> 00:35:41,300 Among these five bullets, 292 00:35:41,300 --> 00:35:44,560 there's one real bullet. 293 00:35:44,560 --> 00:35:51,450 The four of you will each take the gun and shoot once at your head. 294 00:35:51,450 --> 00:35:56,550 If the four of you remain alive, I will let you go. 295 00:35:56,550 --> 00:36:00,120 Each of you have only 5 seconds. 296 00:36:04,920 --> 00:36:07,930 Aren't you the best in fighting? 297 00:36:17,630 --> 00:36:21,800 I will count backwards to 1. If your gun is not fired, 298 00:36:21,800 --> 00:36:24,930 their guns will be fired. 299 00:36:25,800 --> 00:36:30,230 5... 4... 300 00:36:32,260 --> 00:36:34,010 3... 301 00:36:35,850 --> 00:36:37,290 2... 302 00:36:37,290 --> 00:36:38,780 Fei! Fei! 303 00:36:48,760 --> 00:36:51,610 No need to be so nervous. 304 00:36:59,000 --> 00:37:01,030 It's your turn. 305 00:37:12,800 --> 00:37:15,230 Hurry. 306 00:37:22,230 --> 00:37:27,010 I have imagined many times the scene where I sacrificed myself like a hero. 307 00:37:27,010 --> 00:37:32,120 I never imagined that I would die because of a gambling game! 308 00:37:32,120 --> 00:37:38,820 Xiao Rui, I have to trouble you to take care of Teacher Xiao Jia when you get back. 309 00:37:38,820 --> 00:37:43,340 And, my bank card is kept under my bed in our courtyard house. 310 00:37:44,610 --> 00:37:48,760 In this life, it has been worth it being brothers with you. 311 00:37:50,780 --> 00:37:53,720 Let's meet again in our next lives! 312 00:38:06,280 --> 00:38:10,540 Between the two of you, who will go first? 313 00:38:13,260 --> 00:38:15,420 Zhuang Rui. 314 00:38:15,420 --> 00:38:17,200 Xiao Yun. 315 00:38:18,280 --> 00:38:20,160 Peng Fei. 316 00:38:23,990 --> 00:38:26,920 All of you must get back safely. 317 00:38:26,920 --> 00:38:29,180 Don't be so long-winded. 318 00:38:30,390 --> 00:38:31,930 Feifei! 319 00:38:55,220 --> 00:38:56,740 It's alright. It's alright. 320 00:38:56,740 --> 00:38:59,570 It's alright. Are you okay? 321 00:39:04,140 --> 00:39:11,160 God of gambling, your chance is getting less. 322 00:39:13,920 --> 00:39:15,700 Give it to me. 323 00:39:28,900 --> 00:39:30,890 Come on. 324 00:39:32,840 --> 00:39:37,970 I am not the god of gambling. I am just an ordinary person. 325 00:39:41,400 --> 00:39:44,030 So, actually I'm afraid of death too. 326 00:39:49,120 --> 00:39:52,950 Having you guys as my friends who accompanied me through life and death situations, 327 00:39:54,680 --> 00:39:56,890 I think it's sufficient. 328 00:40:01,360 --> 00:40:03,130 Let me look at you for a while more. 329 00:40:03,130 --> 00:40:05,120 5... 330 00:40:07,940 --> 00:40:09,910 I will remember all of you. 331 00:40:11,420 --> 00:40:16,550 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 332 00:40:17,790 --> 00:40:20,130 Let's be brothers again in our next lives. 333 00:40:20,130 --> 00:40:22,030 4... 334 00:40:24,430 --> 00:40:26,900 3... 335 00:40:26,900 --> 00:40:28,380 Zhuang Rui! 336 00:40:28,380 --> 00:40:30,130 Xiao Rui! 337 00:40:30,130 --> 00:40:32,130 2... 338 00:40:35,700 --> 00:40:42,220 ♫ Feeling your palm and I know ♫ ♫ Just how important you are ♫ 339 00:40:42,220 --> 00:40:48,830 ♫ Rubbing my eyes and I know ♫ ♫ Just how different you are ♫ 340 00:40:48,830 --> 00:40:55,170 ♫ Holding your palm and I know ♫ ♫ That there will soon be a tidal wave ♫ 341 00:40:55,170 --> 00:41:01,940 ♫ That would come here following your heartbeat ♫ 342 00:41:01,940 --> 00:41:08,700 ♫ I show scissors, you show paper ♫ 343 00:41:08,700 --> 00:41:15,150 ♫ I know you are losing on purpose ♫ 344 00:41:15,150 --> 00:41:21,250 ♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫ 345 00:41:21,250 --> 00:41:27,550 ♫ I know you're deliberately making me laugh ♫ 346 00:41:27,550 --> 00:41:34,150 ♫ Na, na, na, na, breathing together ♫ 347 00:41:34,150 --> 00:41:40,600 ♫ Na, na, na, na, you and me ♫ 348 00:41:40,600 --> 00:41:47,090 ♫ Na, na, na, na, two become one ♫ 349 00:41:47,090 --> 00:41:53,370 ♫ Connecting two hearts ♫ 350 00:41:56,670 --> 00:42:03,330 ♫ Feeling your palm and I know ♫ ♫ Just how important you are ♫ 351 00:42:03,330 --> 00:42:09,870 ♫ Rubbing my eyes and I know ♫ ♫ Just how different you are ♫ 352 00:42:09,870 --> 00:42:16,300 ♫ Holding your palm and I know ♫ ♫ That there will soon be a tidal wave ♫ 353 00:42:16,300 --> 00:42:23,390 ♫ That would come here following your heartbeat ♫ 354 00:42:36,300 --> 00:42:42,870 ♫ I show scissors, you show paper 355 00:42:42,870 --> 00:42:49,190 ♫ I know you are losing on purpose ♫ 356 00:42:49,190 --> 00:42:55,260 ♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫ 357 00:42:55,260 --> 00:43:01,780 ♫ I know you're deliberately making me laugh ♫ 358 00:43:01,780 --> 00:43:08,230 ♫ Na, na, na, na, breathing together ♫ 359 00:43:08,230 --> 00:43:14,730 ♫ Na, na, na, na, you and me ♫ 360 00:43:14,730 --> 00:43:21,290 ♫ Na, na, na, na, two become one ♫ 361 00:43:21,290 --> 00:43:27,970 ♫ Connecting two hearts ♫ 362 00:43:30,820 --> 00:43:37,380 ♫ Feeling your palm and I know ♫ ♫ Just how important you are ♫ 363 00:43:37,380 --> 00:43:43,620 ♫ Rubbing my eyes and I know ♫ ♫ Just how different you are ♫ 364 00:43:43,620 --> 00:43:50,290 ♫ Holding your palm and I know ♫ ♫ That there will soon be a tidal wave ♫ 365 00:43:50,290 --> 00:43:57,500 ♫ That would come here following your heartbeat ♫ 30912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.