Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:13,100 --> 00:05:25,300
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
2
00:05:26,580 --> 00:05:28,220
[EPISODE 12]
3
00:05:31,700 --> 00:05:34,100
Welcome.
4
00:05:34,100 --> 00:05:37,100
Thank you. Let's have
ourselves a marvelous fight.
5
00:05:38,100 --> 00:05:43,100
Well, I don't know.
It won't be over until one of us is dead.
6
00:05:43,700 --> 00:05:47,100
Let's see what ends up
happening when the time comes.
7
00:05:51,800 --> 00:05:55,100
All right. Welcome!
8
00:05:55,100 --> 00:05:57,000
Thank you!
9
00:05:57,000 --> 00:05:59,100
I'll do my very best!
10
00:05:59,100 --> 00:06:00,700
Please help me to be
the best that I can be!
11
00:06:05,690 --> 00:06:07,730
You people were going to
end up doing this anyway
12
00:06:07,730 --> 00:06:09,600
so why did you end up resorting to
using your wife's secret home?
13
00:06:09,600 --> 00:06:13,200
You people aren't going to win anyway,
so why did you crawl in here?
14
00:06:13,200 --> 00:06:19,000
How about coming up with an original
retort instead of copying mine?
15
00:06:20,100 --> 00:06:21,700
Remember that.
16
00:06:21,700 --> 00:06:23,500
What a load of bull.
17
00:06:26,100 --> 00:06:29,700
Ah, Mr. Joo.
Long time no see.
18
00:06:30,240 --> 00:06:33,900
No, that's not right. You became
a colonel thanks to Assemblyman Park.
19
00:06:33,900 --> 00:06:39,000
No. It's all thanks to him that I ended
up leaving the military altogether.
20
00:06:49,200 --> 00:06:53,700
What a complete asshole.
21
00:07:10,540 --> 00:07:12,200
Is that the place...
22
00:07:14,760 --> 00:07:16,600
where my mother is?
23
00:07:37,440 --> 00:07:41,800
Wow, how is it that she
looks exactly like her mother?
24
00:07:41,800 --> 00:07:44,800
Even her proportions
and her stride are the same!
25
00:07:44,800 --> 00:07:48,000
Yeah. I'd believe it if you
told me that she was Ume Hye Rin.
26
00:07:55,700 --> 00:07:59,400
But that's kind of a shoddy grave for
someone who was Korea's top actress.
27
00:07:59,400 --> 00:08:01,000
Yeah.
28
00:08:01,000 --> 00:08:04,700
I mean, wasn't Madam Choi Yoo Jin
from JB Group her friend?
29
00:08:04,700 --> 00:08:06,300
So why did she allow her to
be buried here like this?
30
00:08:07,300 --> 00:08:08,800
That's a good point.
31
00:08:28,900 --> 00:08:31,900
Anna. You should say
hello to your mother.
32
00:08:32,500 --> 00:08:34,400
Give her the flowers first.
33
00:09:06,200 --> 00:09:07,700
Mom.
34
00:09:09,800 --> 00:09:12,000
I'm sorry that it took me
this long to get here.
35
00:09:17,000 --> 00:09:19,300
I wanted to come by sooner...
36
00:09:20,800 --> 00:09:23,100
but I couldn't.
37
00:09:38,400 --> 00:09:39,900
Mom.
38
00:09:43,800 --> 00:09:47,400
Dad won't come.
So don't wait for him.
39
00:09:51,100 --> 00:09:52,500
So...
40
00:09:56,830 --> 00:10:01,100
rest in peace without
any pills this time.
41
00:10:03,700 --> 00:10:05,600
What's going on?
42
00:10:15,900 --> 00:10:17,200
Anna.
43
00:10:18,730 --> 00:10:22,600
Your mother probably met
your father in heaven already.
44
00:10:39,500 --> 00:10:43,800
Mom. Mom! Mom!
45
00:10:49,370 --> 00:10:51,000
Yes, Ms. Ji Yeon?
46
00:10:54,100 --> 00:10:58,200
This seems to be
the juiciest bit
47
00:10:58,200 --> 00:11:02,400
among all the other information
I've received about Ume Hye Rin.
48
00:11:05,030 --> 00:11:06,030
Really?
49
00:11:07,900 --> 00:11:11,100
Wait, seriously?
So where is that?
50
00:11:12,520 --> 00:11:13,600
Thank you.
51
00:11:21,800 --> 00:11:25,800
So you acted as if you beat
the crap out of Park Kwan Soo
52
00:11:25,800 --> 00:11:27,800
but all you actually did was
hide in his hidden room?
53
00:11:27,800 --> 00:11:28,800
Yes.
54
00:11:28,800 --> 00:11:31,900
Wow, I didn't even know that, and...
55
00:11:31,900 --> 00:11:33,300
Wait.
56
00:11:33,300 --> 00:11:38,000
So everyone else except
me knew about all this?
57
00:11:38,000 --> 00:11:41,800
Well, probably because
the mission's details were classified.
58
00:11:41,800 --> 00:11:42,900
Yeah, figures.
59
00:11:42,900 --> 00:11:47,600
Why would you tell an old fogey like me
about important things like that?
60
00:11:47,600 --> 00:11:50,000
Don't say things like that.
61
00:11:50,700 --> 00:11:53,300
There's something I'm curious
about, though, Master Song.
62
00:11:53,300 --> 00:11:54,600
What? Huh?
63
00:11:54,600 --> 00:11:55,800
Geez.
64
00:11:55,800 --> 00:12:01,800
About Chairman Choi Sung Won.
How did he come to inherit JB Group?
65
00:12:01,800 --> 00:12:03,300
I'm sure that Choi Yoo Jin
was a formidable foe for him.
66
00:12:03,300 --> 00:12:05,600
She was quite strong-willed.
67
00:12:05,600 --> 00:12:09,800
A lot of the subsidiaries' CEOs were
pushing for Yoo Jin more, actually.
68
00:12:09,800 --> 00:12:16,100
Yoo Jin... no, I mean, Madam Choi,
was quite clever since she was young.
69
00:12:16,100 --> 00:12:18,800
She excelled in school too.
70
00:12:19,400 --> 00:12:21,900
But her eye for men is terrible.
71
00:12:21,900 --> 00:12:22,900
And that was to be
expected, really
72
00:12:22,900 --> 00:12:25,400
since they only drilled her in
management since she was younger.
73
00:12:25,400 --> 00:12:30,300
But then, a huge player like Jang
Se Joon came along and seduced her.
74
00:12:30,300 --> 00:12:31,900
So it's only natural that she fell
head over heels for him.
75
00:12:31,900 --> 00:12:34,100
Wait, so the previous
chairman got angry at her
76
00:12:34,100 --> 00:12:36,100
for marrying him despite
the chairman's opposition and...
77
00:12:36,100 --> 00:12:38,100
Yeah, more or less.
78
00:12:38,100 --> 00:12:41,600
Also, JB Group was going through
a bit of a rough patch then
79
00:12:41,600 --> 00:12:45,600
because they didn't restructure well
after the Asian financial crisis.
80
00:12:45,600 --> 00:12:49,200
And because the chairman
was so opposed to Se Joon
81
00:12:49,200 --> 00:12:54,600
he found tons of rich bachelors for her
to marry instead, to get through to her.
82
00:12:54,600 --> 00:12:57,800
But alas, she wasn't
interested in any of them.
83
00:12:57,800 --> 00:13:03,600
But Choi Sung Won was quick to marry
whoever his father chose for him.
84
00:13:03,600 --> 00:13:05,300
And that's what led to all this.
85
00:13:05,300 --> 00:13:09,200
The fact that Chairman Choi is chairman
now is largely thanks to his in-laws.
86
00:13:09,200 --> 00:13:12,600
That's why he treats his father-in-law
so well even now too.
87
00:13:12,600 --> 00:13:15,400
So Chairman Choi is a bit less
aggressive than his older sister then?
88
00:13:15,400 --> 00:13:16,400
What?
89
00:13:16,400 --> 00:13:19,300
Oh, geez. People don't
know anything, do they?
90
00:13:19,300 --> 00:13:22,200
Sung Won is actually far more
aggressive than his sister.
91
00:13:22,200 --> 00:13:27,900
Nobody can guess
what that man may be thinking.
92
00:13:27,900 --> 00:13:30,800
But how is it that
you know all of this?
93
00:13:30,800 --> 00:13:34,100
You didn't know that I'm the oldest
JSS veteran around, right?
94
00:13:34,100 --> 00:13:37,900
I used to be a bodyguard for JB Group.
95
00:13:37,900 --> 00:13:42,600
And this company basically started as
JB Group's exclusive bodyguards.
96
00:13:42,600 --> 00:13:46,400
So it's only natural that
I'd know everything about that family.
97
00:13:55,500 --> 00:13:57,300
Visiting hours are over now.
98
00:14:03,800 --> 00:14:07,600
Don't worry too much.
Your uncle is here.
99
00:14:40,400 --> 00:14:42,300
Don't be nervous, okay?
100
00:14:42,700 --> 00:14:44,100
All right.
101
00:15:00,100 --> 00:15:01,500
You got a smoke?
102
00:15:01,500 --> 00:15:03,700
Hey, now!
103
00:15:03,700 --> 00:15:05,800
Just let him off the hook this once.
104
00:15:05,800 --> 00:15:08,200
It is a special occasion, after all.
105
00:15:27,100 --> 00:15:31,100
All right then. Say what you need
to say first and quickly.
106
00:15:33,600 --> 00:15:36,300
Wow, way to be petty.
107
00:15:37,200 --> 00:15:40,500
That's what money is
good for, after all!
108
00:15:47,900 --> 00:15:51,600
You don't remember me, Miss?
109
00:15:55,800 --> 00:15:58,200
We met on that night.
110
00:16:00,700 --> 00:16:03,000
In your mom's room.
111
00:16:10,200 --> 00:16:14,900
Oh, do you not remember because
I shined a light on your face?
112
00:16:19,800 --> 00:16:21,600
Mom?
113
00:16:35,300 --> 00:16:37,200
Do you remember now?
114
00:16:43,980 --> 00:16:45,900
Burglary is my specialty.
115
00:16:46,400 --> 00:16:51,400
And I broke into your house that night
since you people seemed to be well off.
116
00:16:51,900 --> 00:16:55,600
I never would've imagined that it was the
house of Ume Hye Rin, the movie star.
117
00:16:57,200 --> 00:16:59,400
I got to work because I
thought everyone was asleep
118
00:16:59,900 --> 00:17:04,600
but I felt someone creep into the room
without making any noise at all.
119
00:17:04,600 --> 00:17:06,600
So I went and hid.
120
00:17:06,600 --> 00:17:09,000
I figured that it was just
another burglar like me.
121
00:17:11,300 --> 00:17:13,200
But that wasn't the case at all.
122
00:17:15,900 --> 00:17:19,700
They crept into
the room I was in, silently.
123
00:17:19,700 --> 00:17:23,600
And then, Ume Hye Rin,
who'd been there...
124
00:17:25,800 --> 00:17:29,100
I'm not sure if it's okay for me to
tell her daughter this sort of thing.
125
00:17:30,440 --> 00:17:32,600
She'll be quite traumatized.
126
00:17:36,700 --> 00:17:39,000
It's fine. Continue.
127
00:17:39,800 --> 00:17:43,300
Sure. Prepare yourself, though.
128
00:17:45,300 --> 00:17:51,300
That person straddled Ume Hye Rin
and put a needle in her neck.
129
00:17:55,400 --> 00:18:00,500
I was right.
I remembered correctly.
130
00:18:01,400 --> 00:18:07,600
I knew right there and then that I
witnessed something I shouldn't have.
131
00:18:09,400 --> 00:18:12,100
Did you see the face of the person
who put the needle in her neck?
132
00:18:12,100 --> 00:18:13,800
Yes, I did.
133
00:18:14,400 --> 00:18:16,300
Do you remember
what they looked like?
134
00:18:16,300 --> 00:18:18,800
Well...
135
00:18:20,800 --> 00:18:22,700
probably.
136
00:18:26,800 --> 00:18:31,600
It's about time for you to
do me a favor now, isn't it?
137
00:18:33,700 --> 00:18:35,500
- Attorney Lee.
- Yes?
138
00:18:35,500 --> 00:18:36,800
What can we do for this man?
139
00:18:36,800 --> 00:18:40,800
He had three charges against him.
We can't do anything about the first one
140
00:18:40,800 --> 00:18:43,600
but the second charge
is breaking and entering.
141
00:18:43,600 --> 00:18:49,100
And the third charge is something that
can be settled with the victim's family.
142
00:18:49,100 --> 00:18:51,600
If he does that, he'll be able to avoid
receiving any additional punishment
143
00:18:51,600 --> 00:18:54,500
and can reduce his sentence
by up to four years.
144
00:19:00,400 --> 00:19:04,600
All right, then. Do you remember the face
of the person who put the needle in her?
145
00:19:05,100 --> 00:19:08,500
Of course I do!
146
00:19:10,900 --> 00:19:12,400
Do you need any photos
for reference?
147
00:19:12,400 --> 00:19:13,700
No.
148
00:19:17,200 --> 00:19:19,400
The woman who was by
Young Miss's side.
149
00:19:22,800 --> 00:19:24,700
When you were on TV, Young Miss.
150
00:19:24,700 --> 00:19:26,600
The woman who was
by your side then.
151
00:19:27,100 --> 00:19:29,000
It was that woman.
152
00:19:53,900 --> 00:19:56,100
Can you testify about this in court?
153
00:19:57,200 --> 00:20:00,290
Getting my sentence reduced
is nice and all
154
00:20:00,290 --> 00:20:03,600
but I need to consider
the people who'll be after me regardless.
155
00:20:03,600 --> 00:20:05,800
Sure. Of course.
156
00:20:05,800 --> 00:20:07,900
Sure, then.
157
00:20:14,700 --> 00:20:18,300
Hey. Anna won't pick up her phone.
158
00:20:18,300 --> 00:20:19,600
She's probably busy
at the beauty salon.
159
00:20:19,600 --> 00:20:21,200
Wait, where are you now?
160
00:20:21,200 --> 00:20:24,000
I'm doing security checks
at the fashion show location now.
161
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
What? Who's guarding Anna now then?
162
00:20:27,000 --> 00:20:31,600
Don't worry. Anna is at the salon now.
I talked to her not too long ago.
163
00:20:31,600 --> 00:20:34,500
Anna said that she'll come with K2.
So you bring her, okay?
164
00:20:34,500 --> 00:20:35,900
All right, then.
165
00:20:38,300 --> 00:20:40,700
Why? Why can't we report
Choi Yoo Jin for this now?
166
00:20:40,700 --> 00:20:46,100
If we do that now, your father will
have to give up the presidential race.
167
00:20:46,100 --> 00:20:47,700
Are you okay with that?
168
00:20:48,800 --> 00:20:50,100
I don't care.
169
00:20:51,000 --> 00:20:52,200
Anna.
170
00:20:52,200 --> 00:20:55,200
It's only fair that my Big Sis who
committed a crime is punished.
171
00:20:55,200 --> 00:20:58,300
And you'll only be free
if your father becomes president.
172
00:20:58,300 --> 00:21:03,600
So we have to make sure your dad
isn't tangled up in this incident at all.
173
00:21:03,600 --> 00:21:06,700
Big Sis was the assailant
and your father is a victim.
174
00:21:06,700 --> 00:21:12,200
We have to make that clear to the public
before we reveal her crime to the world.
175
00:21:12,200 --> 00:21:14,000
Do you get what I'm saying?
176
00:21:14,000 --> 00:21:15,800
So this all could end up being
a blessing in disguise
177
00:21:15,800 --> 00:21:19,000
and may cause lots of people
to pity your dad.
178
00:21:19,000 --> 00:21:22,700
So let's change people's opinions first.
179
00:21:23,200 --> 00:21:24,900
This probably won't
take too long, either.
180
00:21:24,900 --> 00:21:27,000
A few days is all it'll take.
181
00:21:28,000 --> 00:21:29,100
How will we do that?
182
00:21:29,100 --> 00:21:32,000
I have a way.
Just trust me.
183
00:21:32,800 --> 00:21:35,600
Oh yeah. You definitely can't
tell Je Ha about this, okay?
184
00:21:35,600 --> 00:21:36,600
Why not?
185
00:21:37,700 --> 00:21:41,300
If she finds out about this,
all our plans will be foiled.
186
00:21:41,300 --> 00:21:45,100
What? Je Ha definitely
won't tell Choi Yoo Jin, though.
187
00:21:45,100 --> 00:21:48,300
Oh, my dear, innocent Anna.
188
00:21:48,300 --> 00:21:52,500
He loves you, but he can't help
but be on Choi Yoo Jin's side.
189
00:21:58,700 --> 00:22:01,100
Let's head to the salon
before Je Ha gets there.
190
00:22:01,100 --> 00:22:05,700
An angel has to capture
the hearts of the people tonight.
191
00:22:05,700 --> 00:22:07,000
Okay?
192
00:22:17,200 --> 00:22:18,500
- Oh, you're here?
- Yeah.
193
00:22:18,500 --> 00:22:20,500
Why did you send J4 ahead?
194
00:22:20,500 --> 00:22:21,600
Huh?
195
00:22:23,300 --> 00:22:26,000
Oh, because I'd be
keeping her here too long...
196
00:22:26,000 --> 00:22:27,900
But still!
197
00:22:32,800 --> 00:22:35,000
Well, okay. But don't do that again.
198
00:22:35,000 --> 00:22:36,200
Okay.
199
00:22:36,200 --> 00:22:38,200
- Let's go.
- Um, excuse me.
200
00:22:38,200 --> 00:22:43,900
I guess you two don't have
a normal VIP-and-bodyguard relationship.
201
00:22:45,200 --> 00:22:46,800
- No...
- Yes.
202
00:22:47,800 --> 00:22:49,300
He's my boyfriend.
203
00:22:49,300 --> 00:22:53,200
Oh, I see!
Please take a seat, Mr. Boyfriend!
204
00:22:53,200 --> 00:22:57,100
- No.
- I'll make you two both look great!
205
00:22:57,100 --> 00:22:58,800
- Oh, thank you!
- Come now!
206
00:22:58,800 --> 00:23:00,400
- Please sit!
- It's fine!
207
00:23:00,400 --> 00:23:06,100
You'll be an embarrassment if you look
this uncool at a high-fashion event!
208
00:23:06,100 --> 00:23:07,600
Isn't that right?
209
00:23:07,600 --> 00:23:08,700
What? I look uncool?
210
00:23:08,700 --> 00:23:10,200
- No!
- Just sit! I'll make you look great!
211
00:23:10,200 --> 00:23:12,000
- Sit. She'll make you look good.
- Wait, do I look uncool?
212
00:23:12,000 --> 00:23:13,900
- No, not at all!
- Sit! Sit!
213
00:23:16,600 --> 00:23:18,900
All right, then.
214
00:23:26,700 --> 00:23:27,900
Welcome.
215
00:23:29,400 --> 00:23:30,800
Are you all right?
216
00:23:31,700 --> 00:23:33,600
Did you take the medication I gave you?
217
00:23:33,600 --> 00:23:35,100
Yes, I did.
218
00:23:35,600 --> 00:23:37,500
Good.
219
00:23:40,700 --> 00:23:44,100
Let me know if you need more.
I have more with me.
220
00:23:44,600 --> 00:23:45,900
I will.
221
00:23:45,900 --> 00:23:49,400
Oh yeah. Let's do well today, okay?
222
00:24:09,424 --> 00:24:21,424
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
223
00:24:22,300 --> 00:24:23,600
Hello.
224
00:24:23,600 --> 00:24:25,400
Oh, Ms. Anna!
225
00:24:25,400 --> 00:24:27,600
Oh my god!
226
00:24:28,880 --> 00:24:32,000
To think that I'm in charge of
the Ume Hye Rin tribute fashion show!
227
00:24:32,000 --> 00:24:36,800
It's such an honor to have you walk
for me before Jean-Paul Lafelt!
228
00:24:36,800 --> 00:24:38,800
No, I'm the one who's honored.
229
00:24:38,800 --> 00:24:41,400
I hope that your show isn't
ruined because of me.
230
00:24:41,400 --> 00:24:42,400
No, no.
231
00:24:42,400 --> 00:24:45,300
I'm not sure if I'll be able to
walk down the catwalk well.
232
00:24:45,300 --> 00:24:50,600
Ms. Anna, it's just walking.
So just walk. That's all there is to it.
233
00:24:50,600 --> 00:24:54,300
Yes. And my clothes
will be your wings! Ta-da!
234
00:24:54,300 --> 00:24:56,200
Please take good care of my Anna.
235
00:24:56,200 --> 00:24:58,300
Don't worry, Chairman!
236
00:24:58,300 --> 00:25:00,000
All right, let's start the rehearsal!
237
00:25:12,800 --> 00:25:14,600
Just a moment.
238
00:25:16,700 --> 00:25:17,800
Uncle.
239
00:25:18,300 --> 00:25:20,200
Please give me some more medicine.
240
00:25:20,200 --> 00:25:21,800
Why? Are you not feeling well?
241
00:25:21,800 --> 00:25:24,500
No, I just feel really
uneasy and nervous.
242
00:25:25,000 --> 00:25:26,800
Then you should take more.
243
00:25:27,800 --> 00:25:29,100
Again?
244
00:25:29,100 --> 00:25:31,400
It's fine. He said that they're safe.
245
00:25:34,600 --> 00:25:35,900
Here.
246
00:25:40,400 --> 00:25:42,100
What are you doing?
247
00:25:46,000 --> 00:25:47,900
Just give them to me.
248
00:25:47,900 --> 00:25:49,600
Come with me.
249
00:25:55,000 --> 00:25:58,800
Anna. If you take these again,
that will be three times today.
250
00:25:58,800 --> 00:26:01,000
I looked into these, and they're not
good for you if you take too many.
251
00:26:01,000 --> 00:26:02,600
And you'll grow dependent on them.
252
00:26:02,600 --> 00:26:03,800
Just let me do this, just for today.
253
00:26:03,800 --> 00:26:06,600
Look. Everyone is gathered
here today for Mom.
254
00:26:07,100 --> 00:26:09,400
There's this many people
who remember Mom.
255
00:26:09,400 --> 00:26:10,400
But still!
256
00:26:10,400 --> 00:26:13,700
This is a tribute to her.
I really want to do well.
257
00:26:14,800 --> 00:26:17,400
So help me do that. Okay?
258
00:26:20,800 --> 00:26:23,500
I feel like I have to in order
to have no more regrets.
259
00:26:24,160 --> 00:26:27,300
I want to show everyone
that Mom is inside of me.
260
00:26:27,300 --> 00:26:28,700
Anna.
261
00:26:29,400 --> 00:26:30,700
Okay?
262
00:26:34,700 --> 00:26:36,500
Give that to me.
263
00:26:45,000 --> 00:26:48,100
Ms. Anna!
What's taking you so long?
264
00:26:48,100 --> 00:26:49,600
We only have 20 minutes
left until showtime!
265
00:26:49,600 --> 00:26:50,600
Come on, let's hurry.
266
00:26:50,600 --> 00:26:52,600
Get Ms. Anna ready! Hurry!
267
00:26:52,600 --> 00:26:53,700
Come on! Hurry!
268
00:27:03,300 --> 00:27:05,100
What are you doing?
269
00:27:05,100 --> 00:27:06,100
What do you mean?
270
00:27:06,100 --> 00:27:08,700
Are you seriously going to act as if
you don't know what I'm talking about?
271
00:27:09,200 --> 00:27:13,600
Why are you going so far as to pump her
with drugs to put her in the public eye?
272
00:27:14,600 --> 00:27:16,700
We have to pay tribute to her.
273
00:27:16,700 --> 00:27:21,600
A star garners love easily,
but they're also easily forgotten.
274
00:27:21,600 --> 00:27:23,900
We have to make the public
remember Ume Hye Rin again
275
00:27:23,900 --> 00:27:25,500
since they've forgotten about her.
276
00:27:26,000 --> 00:27:29,800
And we have to make them
curious about her death.
277
00:27:32,600 --> 00:27:35,100
That's what Anna and I want.
278
00:27:46,700 --> 00:27:48,900
Anna wants me to give this to you.
279
00:27:48,900 --> 00:27:51,900
She said that it seemed like you
didn't even have any water today.
280
00:27:51,900 --> 00:27:56,400
Je Ha, don't worry. I'll do
an awesome stride down the catwalk.
281
00:28:03,600 --> 00:28:06,200
Yes. Yes, I understand.
282
00:28:06,200 --> 00:28:08,300
Please come out, Ms. Go Anna!
283
00:28:08,300 --> 00:28:10,100
She's coming out now.
284
00:28:20,700 --> 00:28:22,800
Are you ready?
285
00:28:22,800 --> 00:28:25,400
Wait! Wait.
286
00:28:26,700 --> 00:28:30,800
The bracelet.
It's the finishing touch.
287
00:28:31,400 --> 00:28:33,000
Here.
288
00:28:33,000 --> 00:28:34,900
There we go.
289
00:28:36,600 --> 00:28:39,600
This is a style that Ms. Hye Rin
used to like back in the day.
290
00:28:39,600 --> 00:28:42,000
I prepared this especially
to give to you today.
291
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
I think it'll look great on you.
All right, let's see here now.
292
00:28:44,000 --> 00:28:49,400
Hair, earrings, bracelet, dress!
293
00:28:49,400 --> 00:28:52,400
And to top it off, your face!
It's all perfect!
294
00:28:53,150 --> 00:28:55,400
We're good here!
All right, let's go!
295
00:28:56,300 --> 00:28:57,600
Let's go.
296
00:29:11,000 --> 00:29:12,900
Hello.
297
00:29:12,900 --> 00:29:16,300
I'm Go Anna,
Ume Hye Rin's daughter.
298
00:29:16,800 --> 00:29:22,500
I felt like you were more used to seeing
her like this, so I came out like this.
299
00:29:23,410 --> 00:29:30,500
Thank you for remembering my mother
and participating in this fashion show.
300
00:29:37,200 --> 00:29:44,700
I'm glad that I can do something good
like this, even now, in my mother's name.
301
00:29:45,700 --> 00:29:51,500
And I believe that my mother
is with us here today too.
302
00:29:53,300 --> 00:29:55,000
Thank you.
303
00:30:06,240 --> 00:30:12,300
There are still so many people
who remember you, Mom.
304
00:30:12,900 --> 00:30:15,800
I'll be sure to reveal
the injustice behind your death.
305
00:30:15,800 --> 00:30:17,100
Wait just a bit longer, Mom.
306
00:30:25,250 --> 00:30:27,160
Good job.
307
00:30:27,160 --> 00:30:28,950
I was so nervous!
308
00:30:28,950 --> 00:30:31,050
- Are you okay?
- Yeah.
309
00:30:32,950 --> 00:30:33,950
Good job.
310
00:30:33,950 --> 00:30:36,150
Ms. Anna. You must
hurry and get changed.
311
00:30:36,150 --> 00:30:37,350
Sure.
312
00:30:59,650 --> 00:31:01,650
We'll be going to the stage now.
313
00:31:04,674 --> 00:31:16,674
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
314
00:31:17,650 --> 00:31:19,850
Um, excuse me.
Can you give me my medicine?
315
00:31:19,850 --> 00:31:21,450
Here you are.
316
00:31:33,150 --> 00:31:34,250
Thank you.
317
00:31:35,980 --> 00:31:39,150
Are you all right, Young Miss?
318
00:33:53,050 --> 00:33:54,450
[TRIBUTE FASHION SHOW
FOR THE DECEASED UME HYE RIN]
319
00:33:54,450 --> 00:33:55,450
[DAUGHTER GO ANNA WALKS AS MODEL]
320
00:34:07,850 --> 00:34:09,450
What is it?
321
00:34:12,850 --> 00:34:18,050
There's a post online, but for
me to repeat what it says is...
322
00:34:19,250 --> 00:34:22,450
Since when have we been
so prudish with our words?
323
00:34:22,450 --> 00:34:24,250
Read it.
324
00:34:26,550 --> 00:34:28,350
Now!
325
00:34:30,850 --> 00:34:33,850
"Go Anna, the Angel of Barcelona,
is Choi Yoo Jin's real daughter"
326
00:34:33,850 --> 00:34:36,850
"whom she had after having an
affair with Director Go Joon Ho and..."
327
00:34:37,650 --> 00:34:40,050
Oh, so Anna was my
daughter this whole time?
328
00:34:41,550 --> 00:34:42,850
Continue.
329
00:34:42,850 --> 00:34:45,950
"And Ume Hye Rin, who married Director
Go while being unaware of this fact"
330
00:34:45,950 --> 00:34:47,450
"was tasked with raising Anna"
331
00:34:47,450 --> 00:34:51,250
"but returned to Korea after finding out
that Anna was Choi Yoo Jin's daughter"
332
00:34:51,250 --> 00:34:54,490
"and blackmailed
Choi Yoo Jin for money."
333
00:34:54,490 --> 00:34:57,150
"Choi Yoo Jin, who was no longer
able to handle Ume Hye Rin's threat"
334
00:34:57,150 --> 00:34:59,450
"of revealing this fact
to the world any longer..."
335
00:35:00,450 --> 00:35:02,850
"eventually killed Ume Hye Rin."
336
00:35:03,350 --> 00:35:06,850
"After that, Jang Se Hoon
and Choi Yoo Jin..."
337
00:35:08,650 --> 00:35:10,150
Continue.
338
00:35:10,650 --> 00:35:12,950
"only put on an act of
being a couple to the public"
339
00:35:12,950 --> 00:35:19,050
"and Anna is currently under the care of
JB Group's chairman, who is her uncle."
340
00:35:19,050 --> 00:35:20,450
That is all.
341
00:35:20,450 --> 00:35:23,950
I can't even bear to listen to it
because it's so damn crude.
342
00:35:23,950 --> 00:35:28,350
And Jang Se Joon gets to wiggle
his way out of all this, huh?
343
00:35:32,950 --> 00:35:36,850
How about we cancel the volunteer
work scheduled for today?
344
00:35:36,850 --> 00:35:40,450
No, there's no need for that.
345
00:35:41,050 --> 00:35:43,150
I'll seem even more
pathetic if I do that.
346
00:35:50,150 --> 00:35:55,750
Uncle. Did you really
make this post go viral?
347
00:35:55,750 --> 00:35:57,050
Yes.
348
00:35:57,050 --> 00:36:01,350
But how could you make up
something so ridiculous and untrue?
349
00:36:01,350 --> 00:36:04,750
You can't make my mom out
to be such a terrible person!
350
00:36:05,250 --> 00:36:07,650
Of course it has to be ridiculous.
351
00:36:07,650 --> 00:36:09,850
If this were true,
it'd be big trouble.
352
00:36:09,850 --> 00:36:10,850
What?
353
00:36:10,850 --> 00:36:13,450
We have to sully your mother's name
with this kind of outlandishness
354
00:36:13,450 --> 00:36:15,000
for it to be reported.
355
00:36:15,000 --> 00:36:17,250
But you're the one
who put this online.
356
00:36:17,250 --> 00:36:20,050
They should be reporting
Choi Yoo Jin, not you.
357
00:36:21,150 --> 00:36:24,550
Oh, my innocent little angel.
358
00:36:24,550 --> 00:36:28,850
I have to do this for Big Sis to
get investigated by the police
359
00:36:28,850 --> 00:36:32,950
and that'll lead to her getting
questioned for being involved in murder.
360
00:36:32,950 --> 00:36:36,050
And we'll pull out our hidden card then.
361
00:36:36,050 --> 00:36:37,750
Do you get it now?
362
00:36:38,450 --> 00:36:40,450
You're confused, right?
363
00:36:40,450 --> 00:36:43,050
It's okay. Your uncle will
take care of all this.
364
00:36:43,550 --> 00:36:48,750
Also, I'd never frame your mother
for this kind of ridiculous crime!
365
00:36:48,750 --> 00:36:52,150
Everything will be revealed
once the investigation begins.
366
00:36:52,680 --> 00:36:54,450
And Choi Yoo Jin will be
brought to justice for sure too.
367
00:36:58,450 --> 00:37:00,250
You didn't tell Je Ha, right?
368
00:37:01,250 --> 00:37:02,250
No, I didn't.
369
00:37:02,250 --> 00:37:03,550
All right, good.
370
00:37:03,550 --> 00:37:06,650
We have to drop by the police station,
so get ready and come down.
371
00:37:07,250 --> 00:37:12,150
The rumor is quite shocking,
so it's spreading like wildfire.
372
00:37:12,850 --> 00:37:18,950
Ms. Anna is Madam Choi's daughter
whom she had through an affair?
373
00:37:18,950 --> 00:37:29,550
But Ms. Anna was born way before Madam
Choi and Assemblyman Jang got married.
374
00:37:29,550 --> 00:37:33,150
How can someone have an affair
if they're not even married?
375
00:37:33,150 --> 00:37:36,150
Can you really call
this an affair, then?
376
00:37:36,650 --> 00:37:38,150
Well, yes, that's true.
377
00:37:38,150 --> 00:37:41,250
An affair, by definition, is something
you have after getting married.
378
00:37:41,250 --> 00:37:44,250
It'll only sully Madam Choi
and Assemblyman Jang's names
379
00:37:44,250 --> 00:37:49,750
to continue talking
about this nonsense.
380
00:37:49,750 --> 00:37:52,450
So I'll stop talking about it.
381
00:37:52,450 --> 00:37:53,850
But!
382
00:37:54,550 --> 00:38:00,750
But regarding the issue that Ms. Anna
really is related to Madam Choi...
383
00:38:00,750 --> 00:38:02,650
We're living in
the 21st century now, folks.
384
00:38:02,650 --> 00:38:06,050
A simple DNA test will
resolve all this, won't it?
385
00:38:06,050 --> 00:38:07,650
That's right, yes.
386
00:38:07,650 --> 00:38:13,150
And regarding the rumor that Ms.
Ume Hye Rin blackmailed Madam Choi
387
00:38:13,150 --> 00:38:16,150
and Madam Choi
killed her as a result...
388
00:38:16,150 --> 00:38:19,650
that's just ridiculous.
389
00:38:19,650 --> 00:38:26,750
And all this happened due to the mystery
surrounding Ume Hye Rin's death, right?
390
00:38:26,750 --> 00:38:31,150
But Assemblyman, wasn't that
already ruled a suicide?
391
00:38:31,150 --> 00:38:35,950
After hearing what Ms. Anna
said on TV the other day
392
00:38:35,950 --> 00:38:39,150
I understood how she felt.
393
00:38:39,150 --> 00:38:42,850
Wouldn't anyone have suspicions
about their mother's death
394
00:38:42,850 --> 00:38:45,450
with the circumstances surrounding
it being so mysterious?
395
00:38:45,450 --> 00:38:54,850
So Madam Choi should go
to the police and confess everything
396
00:38:54,850 --> 00:39:00,150
and the police should look into
the mystery behind Ms. Ume's death.
397
00:39:00,150 --> 00:39:04,450
I believe that such an investigation
should be carried out, yes.
398
00:39:04,450 --> 00:39:06,050
So, a re-investigation?
399
00:39:06,050 --> 00:39:08,450
Doesn't that require
the victim to petition for it
400
00:39:08,450 --> 00:39:11,950
or for some new decisive
evidence to come out?
401
00:39:11,950 --> 00:39:18,150
Exactly. But I'm just voicing
my own personal opinion.
402
00:39:18,150 --> 00:39:21,250
But if they don't want to, that's fine.
403
00:39:21,250 --> 00:39:25,850
Is that man really on our side?
404
00:39:25,850 --> 00:39:27,550
Not anymore, it seems.
405
00:39:34,350 --> 00:39:35,650
Oh, they're coming in!
406
00:39:41,150 --> 00:39:43,350
Please say something, Chairman Choi!
407
00:39:43,350 --> 00:39:47,050
I've never seen such
a vile post in my entire life.
408
00:39:47,050 --> 00:39:49,250
We'll definitely be
suing for defamation
409
00:39:49,250 --> 00:39:54,450
and we'll definitely find the one
trying to sully our family's name
410
00:39:54,450 --> 00:39:56,950
and bring them to court!
411
00:40:02,650 --> 00:40:04,750
Hey, isn't your uncle
an amazing actor?
412
00:40:05,450 --> 00:40:07,650
Oh hello, Chairman.
413
00:40:09,350 --> 00:40:10,450
Welcome, sir.
414
00:40:10,450 --> 00:40:11,750
Hello, Police Chief.
415
00:40:12,250 --> 00:40:13,550
Let us be on our way, then.
416
00:40:17,150 --> 00:40:21,840
We heard all about it.
You must be quite upset.
417
00:40:21,840 --> 00:40:25,340
No, I'm okay. We just have to
catch them and throw them in jail.
418
00:40:25,340 --> 00:40:27,550
Here's the bill of indictment.
419
00:40:27,550 --> 00:40:31,650
Oh, you didn't need to
bring this yourself!
420
00:40:31,650 --> 00:40:33,150
I was thinking of sending
it directly to my attorney
421
00:40:33,150 --> 00:40:34,840
but I figured I'd get some photos
of me taken by the press
422
00:40:34,840 --> 00:40:37,740
and wanted to talk to you
in person, so I came here.
423
00:40:37,740 --> 00:40:39,240
What?
424
00:40:41,650 --> 00:40:43,950
Please take good care
of this investigation.
425
00:40:43,950 --> 00:40:45,340
Of course!
426
00:40:45,340 --> 00:40:46,840
People who are spreading
rumors like this...
427
00:40:46,840 --> 00:40:51,950
There's that, but I'm talking about
Anna's mother's incident in particular.
428
00:40:51,950 --> 00:40:52,950
What?
429
00:40:52,950 --> 00:40:55,650
This may all start
as a defamation case
430
00:40:55,650 --> 00:40:58,550
but once you get to investigating
the witnesses for the case...
431
00:41:00,240 --> 00:41:02,840
you may find that this may be connected
to other cases too, don't you think?
432
00:41:02,840 --> 00:41:04,950
By witnesses, do you mean...
433
00:41:14,974 --> 00:41:26,974
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
434
00:41:27,740 --> 00:41:31,240
Let me help you, ma'am!
Please get some rest!
435
00:41:38,240 --> 00:41:40,240
You don't need to
help us this much.
436
00:41:40,240 --> 00:41:42,140
Thank you so much.
437
00:41:42,140 --> 00:41:45,240
No, no. You're always doing
such good deeds, Father.
438
00:41:45,240 --> 00:41:47,740
I'm more thankful.
439
00:41:48,240 --> 00:41:50,240
- Shall I put the chairs out too?
- Yes, please.
440
00:41:50,240 --> 00:41:52,550
What? Is that true?
441
00:41:52,550 --> 00:41:56,640
Yes. I'm sure that Chairman
Choi's target is Choi Yoo Jin.
442
00:41:56,640 --> 00:42:00,050
And it seems that he has witnesses
prepared already too.
443
00:42:00,050 --> 00:42:06,850
Wow, these rich people sure play
dirty when it comes to money!
444
00:42:06,850 --> 00:42:08,550
What should I do, sir?
445
00:42:08,550 --> 00:42:11,240
Hey, do you even need to ask?
446
00:42:11,240 --> 00:42:13,640
Of course you should
start an investigation!
447
00:42:13,640 --> 00:42:16,240
Dead people don't deserve to have their
reputations sullied because they're dead!
448
00:42:16,240 --> 00:42:18,640
We need to help her
let go of her grudge!
449
00:42:21,350 --> 00:42:22,950
All right, then.
450
00:42:23,550 --> 00:42:27,240
Her... grudge?
What do you mean by that, sir?
451
00:42:27,240 --> 00:42:32,740
Looks like all of this will come tumbling
down without me having to do anything!
452
00:42:33,640 --> 00:42:34,740
Wow.
453
00:42:34,740 --> 00:42:37,050
Call the prosecutor's office
for me, will you?
454
00:42:37,050 --> 00:42:38,640
Yes, sir.
455
00:42:38,640 --> 00:42:42,640
I have a really good
feeling about this.
456
00:42:42,640 --> 00:42:44,550
Yep, yep.
457
00:42:46,240 --> 00:42:47,550
Sir!
458
00:42:47,550 --> 00:42:50,550
What will happen with
the accusations regarding Ms. Go Anna?
459
00:42:50,550 --> 00:42:52,350
What do you mean "what'll happen"?
460
00:42:52,350 --> 00:42:55,850
It's only natural that the police
investigate any accusation that comes in.
461
00:42:55,850 --> 00:43:00,350
We have to investigate the people who
are spreading baseless rumors online.
462
00:43:00,350 --> 00:43:01,350
No, not that!
463
00:43:01,550 --> 00:43:03,450
I'm talking about
the parties involved in all that.
464
00:43:03,450 --> 00:43:06,550
You know, like Choi Yoo Jin
and Jang Se Joon.
465
00:43:06,550 --> 00:43:09,050
We'll only know after the police
do the initial investigation.
466
00:43:09,050 --> 00:43:11,740
I'm sure Assemblyman Jang
will be disgraced
467
00:43:11,740 --> 00:43:14,550
but it's not a situation
we can do anything about.
468
00:43:14,550 --> 00:43:16,640
- And?
- As for Madam Choi Yoo Jin...
469
00:43:17,140 --> 00:43:20,050
she should be investigated
if only as a potential witness.
470
00:43:20,050 --> 00:43:21,740
She's a victim in this
defamation scandal, after all.
471
00:43:21,740 --> 00:43:24,550
Really? And?
472
00:43:24,550 --> 00:43:25,850
What do you mean "and?"
473
00:43:25,850 --> 00:43:29,350
If something suspicious does turn
up during the investigation
474
00:43:29,350 --> 00:43:33,140
and Ms. Ume's death may have been due to
foul play just as Ms. Anna suspected...
475
00:43:33,140 --> 00:43:36,240
Then you'll re-investigate the
circumstances of Ms. Ume Hye Rin's death?
476
00:43:36,240 --> 00:43:37,950
Well, duh.
477
00:43:37,950 --> 00:43:40,350
Really? I'm writing about
this as an exclusive!
478
00:43:40,350 --> 00:43:43,550
Don't share this with anyone else until
an hour after I write my article, okay?
479
00:43:44,050 --> 00:43:45,740
I'll give you 30 minutes.
480
00:43:54,550 --> 00:43:57,850
[CIRCUMSTANCES AROUND LATE ACTRESS
UME HYE RIN'S DEATH BEING QUESTIONED]
481
00:43:59,550 --> 00:44:02,240
"Investigation to resume
after 14 years."
482
00:44:02,240 --> 00:44:04,140
Nice, nice.
483
00:44:04,850 --> 00:44:06,640
Please come back for
more if you need it.
484
00:44:06,640 --> 00:44:08,140
- Thank you.
- Yes.
485
00:44:08,140 --> 00:44:10,450
- Eat up!
- Yes!
486
00:44:10,450 --> 00:44:11,850
- Enjoy.
- Enjoy!
487
00:44:12,990 --> 00:44:14,050
Please come back for
more if you need it.
488
00:44:14,050 --> 00:44:15,950
Hello!
489
00:44:15,950 --> 00:44:17,640
Madam Choi!
490
00:44:18,850 --> 00:44:21,550
- Just a moment!
- Stop!
491
00:44:21,550 --> 00:44:24,050
- Just for a moment, Father!
- Please!
492
00:44:36,950 --> 00:44:39,350
Madam Choi! The police say that they
will re-open Ms. Ume Hye Rin's case!
493
00:44:39,350 --> 00:44:40,850
Have you heard about that?
494
00:44:40,850 --> 00:44:43,550
Is it true that there was a witness
at the scene of the murder?
495
00:44:43,550 --> 00:44:46,240
You may be called in as a suspect
instead of just a witness!
496
00:44:46,240 --> 00:44:48,050
Were you aware of that?
Please say something for us!
497
00:44:48,050 --> 00:44:49,640
Please leave.
She'll do an interview later.
498
00:44:49,640 --> 00:44:50,740
I'm sorry.
499
00:44:57,140 --> 00:44:58,550
Madam!
500
00:45:10,350 --> 00:45:12,740
Madam!
Over here!
501
00:45:15,550 --> 00:45:18,140
- Madam!
- Madam!
502
00:45:18,140 --> 00:45:20,450
Wake up, Madam! Madam!
503
00:45:20,450 --> 00:45:22,550
- Madam!
- Call 911! Quick!
504
00:45:22,550 --> 00:45:24,850
- Yes, ma'am.
- Madam! Madam!
505
00:45:32,850 --> 00:45:36,240
How is she doing now?
Please tell us!
506
00:45:36,240 --> 00:45:39,350
Why did she suddenly pass out?
Please tell us!
507
00:45:41,640 --> 00:45:42,950
Excuse us!
508
00:45:45,640 --> 00:45:48,550
Madam Choi Yoo Jin, the wife of
presidential candidate Jang Se Joon
509
00:45:48,550 --> 00:45:53,050
was taken to the emergency room
this morning while volunteering.
510
00:45:53,050 --> 00:45:57,140
Ms. Choi, who is currently
a victim of a malicious post online...
511
00:45:57,140 --> 00:45:59,640
Wow, looks like Big Sis
sure was in a rush!
512
00:45:59,640 --> 00:46:02,950
She thought to hide at the
hospital, even with that temper of hers!
513
00:46:07,550 --> 00:46:10,850
Wait, so you're saying that
Madam Choi really passed out?
514
00:46:10,850 --> 00:46:12,240
She wasn't putting on an act?
515
00:46:12,240 --> 00:46:15,240
Yes, it seems that way.
516
00:46:15,240 --> 00:46:17,740
Wow, no way!
517
00:46:17,740 --> 00:46:23,140
She's the type to not shed blood in
public even when she's been shot!
518
00:46:23,140 --> 00:46:26,140
I'm sure that she was
just putting on a show.
519
00:46:26,140 --> 00:46:27,640
I wish that were the case, but...
520
00:46:27,640 --> 00:46:30,950
Hey, don't worry!
521
00:46:30,950 --> 00:46:34,240
I'm sure that this was all
part of some plan she had!
522
00:46:34,740 --> 00:46:36,640
Oh, geez.
523
00:46:41,140 --> 00:46:45,140
The claim that Madam Choi
gave birth to Anna is ridiculous
524
00:46:45,140 --> 00:46:47,140
but she didn't even know that
Ms. Ume knew Mr. Lafelt
525
00:46:47,140 --> 00:46:49,050
and only acted later as if she did.
526
00:46:49,050 --> 00:46:51,140
And yet she says that she knows
nothing about Ume Hye Rin's death
527
00:46:51,140 --> 00:46:52,240
even though the entire
situation was quite fishy.
528
00:46:52,240 --> 00:46:54,950
And on top of all that, there's
even a rumor going around
529
00:46:54,950 --> 00:46:56,740
that there was a witness to
Ms. Ume Hye Rin's murder!
530
00:46:56,740 --> 00:46:59,850
Why not write about facts like
a real reporter if you really are one?
531
00:46:59,850 --> 00:47:02,850
Why, you little...
532
00:47:02,850 --> 00:47:05,740
What a dirty, rotten world this is.
533
00:47:05,740 --> 00:47:08,240
People who loved
Madam Choi up until yesterday
534
00:47:08,240 --> 00:47:10,350
are now writing
the nastiest comments about her.
535
00:47:10,350 --> 00:47:11,640
Who do you mean?
Choi Yoo Jin?
536
00:47:11,640 --> 00:47:13,240
Who else?
537
00:47:13,240 --> 00:47:16,640
- What about Jang Se Joon?
- A lot more people pity him than not.
538
00:47:16,640 --> 00:47:17,640
Really?
539
00:47:17,640 --> 00:47:19,140
Isn't that obvious?
540
00:47:19,140 --> 00:47:22,350
He may have been living with a woman who
had another man's child this whole time.
541
00:47:22,350 --> 00:47:29,240
Yeah. And if this is true, Ms. Angel's
name will be dragged through the mud.
542
00:47:29,240 --> 00:47:30,550
Aw, man.
543
00:47:42,350 --> 00:47:46,550
Um, she's refusing to come out.
544
00:47:48,950 --> 00:47:53,740
Really? I'll have to go to her then.
545
00:47:57,740 --> 00:48:00,740
He didn't show when she was actually
waiting for him, and look at him now.
546
00:48:03,640 --> 00:48:04,950
Anna.
547
00:48:06,640 --> 00:48:08,140
Anna?
548
00:48:10,350 --> 00:48:12,240
Open the door.
549
00:48:13,550 --> 00:48:14,950
Anna.
550
00:48:14,950 --> 00:48:17,240
Let's talk, face-to-face.
551
00:48:17,240 --> 00:48:20,450
I have something to
talk to you about.
552
00:48:22,050 --> 00:48:24,950
I have nothing to talk to
you about, so please leave.
553
00:48:30,640 --> 00:48:33,350
I think you'll have to hurry
and go see Chairman Choi, sir.
554
00:48:38,240 --> 00:48:43,240
I'll leave for today then, Anna.
555
00:48:44,350 --> 00:48:46,240
See you next time, okay?
556
00:49:09,850 --> 00:49:10,950
Master Song!
557
00:49:10,950 --> 00:49:12,950
Hey, is Madam Choi inside?
558
00:49:13,450 --> 00:49:15,640
She is, but... what brings you here?
559
00:49:15,640 --> 00:49:17,050
What else?
560
00:49:17,050 --> 00:49:20,240
She's sick, so I'm here
to visit her, obviously!
561
00:49:21,050 --> 00:49:22,550
Just go back home, sir.
562
00:49:22,550 --> 00:49:24,050
- Hey, what are you doing?
- Please leave, sir.
563
00:49:24,050 --> 00:49:26,240
Hey, how dare you stand in my way!
564
00:49:26,240 --> 00:49:27,850
Sir, she's sick right now!
565
00:49:27,850 --> 00:49:30,140
Get out of my way, punk!
I'm going in there!
566
00:49:30,140 --> 00:49:31,640
- But...
- Shut it, punks!
567
00:49:31,640 --> 00:49:33,550
- Please leave!
- Move!
568
00:49:33,550 --> 00:49:36,050
- Master Song!
- Move!
569
00:49:36,050 --> 00:49:38,550
- Just leave, please!
- Move!
570
00:49:38,550 --> 00:49:39,550
I told you to move!
571
00:49:39,550 --> 00:49:41,550
Madam Choi!
It's me, Song Young Choon!
572
00:49:41,550 --> 00:49:43,640
- I told you, she's not well!
- Shut it!
573
00:49:43,640 --> 00:49:45,850
What the hell are you all doing?
574
00:49:47,640 --> 00:49:51,050
Let him in, Chief Kim.
575
00:49:51,050 --> 00:49:52,550
What?
576
00:49:52,550 --> 00:49:55,850
See, you punks? Bunch of runts.
577
00:49:59,350 --> 00:50:01,740
How are you feeling, Madam?
578
00:50:02,350 --> 00:50:07,550
Please take one of these, Madam.
579
00:50:08,050 --> 00:50:10,350
What are you doing?
580
00:50:10,350 --> 00:50:12,550
It's the juice that I used to love.
581
00:50:12,550 --> 00:50:16,850
Yes, that's right. You always wanted
this whenever you were ill.
582
00:50:16,850 --> 00:50:19,850
- So they still make this, huh?
- Yes, ma'am.
583
00:50:27,350 --> 00:50:28,350
Delicious.
584
00:50:28,350 --> 00:50:30,450
Right? It's good, huh?
585
00:50:30,450 --> 00:50:31,740
Master Song!
586
00:50:31,740 --> 00:50:33,550
Step out, all of you.
587
00:50:33,550 --> 00:50:36,640
I want to have a private
conversation with Master Song.
588
00:50:48,240 --> 00:50:50,950
I really do feel a bit better
now that I've had this.
589
00:50:50,950 --> 00:50:54,550
Really? What a relief.
590
00:50:54,550 --> 00:50:58,350
Please get better soon, Madam!
591
00:50:58,350 --> 00:51:01,350
You can just use informal
speech with me. It's okay, Mister.
592
00:51:01,350 --> 00:51:02,640
Huh?
593
00:51:04,140 --> 00:51:05,640
Is that okay?
594
00:51:07,240 --> 00:51:12,350
Well... Yoo Jin.
595
00:51:12,350 --> 00:51:14,050
Yes, Mister?
596
00:51:14,550 --> 00:51:20,350
Leave Anna alone, if you can.
597
00:51:23,550 --> 00:51:27,850
You came here to tell me that?
598
00:51:27,850 --> 00:51:29,240
Yeah.
599
00:51:30,240 --> 00:51:36,550
If you shoot a female animal when hunting
you're supposed to let the babies live.
600
00:51:38,450 --> 00:51:40,140
Mister.
601
00:51:41,640 --> 00:51:43,740
You're making me really uncomfortable.
602
00:51:44,240 --> 00:51:50,140
Yoo Jin. If your father, the late
Chairman Choi, were alive
603
00:51:50,140 --> 00:51:52,550
I'm sure that he'd be
against doing this too.
604
00:51:55,240 --> 00:51:57,240
Mister!
605
00:52:00,240 --> 00:52:03,050
If you're really going to
continue being like this...
606
00:52:05,140 --> 00:52:08,450
I won't be able to do what
my morals tell me to do.
607
00:52:27,350 --> 00:52:29,450
See Master Song out!
608
00:53:01,950 --> 00:53:04,450
Oh, Brother-in-Law!
Please, take a seat.
609
00:53:08,640 --> 00:53:14,140
Someone else's house is in flames,
and yet it feels like a party here.
610
00:53:15,050 --> 00:53:17,550
It is a party.
611
00:53:17,550 --> 00:53:21,140
But it seems that you don't
know who this party is for.
612
00:53:21,140 --> 00:53:24,350
Who else would it be for?
It's for Assemblyman Jang, of course.
613
00:53:26,050 --> 00:53:29,950
Seems like you were quite worried
because of your wife, Assemblyman Jang.
614
00:53:29,950 --> 00:53:33,950
Didn't that post online make
you feel anything, Brother-in-Law?
615
00:53:34,880 --> 00:53:35,880
Like what?
616
00:53:35,880 --> 00:53:38,640
You were conveniently
left out of this entire mess!
617
00:53:38,640 --> 00:53:41,550
You'll rise to the top,
just as we planned.
618
00:53:43,640 --> 00:53:47,350
Cast Choi Yoo Jin aside now.
619
00:53:47,350 --> 00:53:50,450
It'll be a win-win situation if you do!
620
00:54:02,474 --> 00:54:14,474
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
621
00:54:15,350 --> 00:54:16,850
Are you okay?
622
00:54:18,240 --> 00:54:19,850
I'm okay.
623
00:54:21,350 --> 00:54:23,740
Why didn't you see your dad?
624
00:54:24,240 --> 00:54:25,950
I don't need him.
625
00:54:27,350 --> 00:54:32,240
Anna, I know you've been going
around with Chairman Choi a lot.
626
00:54:32,240 --> 00:54:37,140
But Choi Yoo Jin isn't the type of person
to dirty her hands like that.
627
00:54:37,140 --> 00:54:41,240
And if there really was a witness, she
would be aware of the danger they pose
628
00:54:41,240 --> 00:54:43,850
and definitely
wouldn't have let them live.
629
00:54:43,850 --> 00:54:46,050
That's not the case this time, though.
630
00:54:49,350 --> 00:54:50,850
But...
631
00:54:53,140 --> 00:54:56,350
are you on my side
or Choi Yoo Jin's side?
632
00:54:56,350 --> 00:54:59,150
What do you mean by that?
Of course I'm on your side!
633
00:54:59,150 --> 00:55:02,150
Why do you stick around
Choi Yoo Jin all the time, then?
634
00:55:02,150 --> 00:55:06,850
Mi Ran and Sung Gyu quit working at
JSS to work for JB Group's chairman.
635
00:55:07,450 --> 00:55:10,250
But you're still at JSS.
636
00:55:11,550 --> 00:55:14,050
What are you and Choi Yoo Jin up to?
637
00:55:14,050 --> 00:55:15,650
Anna.
638
00:55:16,550 --> 00:55:20,670
The reason why I'm purposely not telling
you what I'm doing with Choi Yoo Jin...
639
00:55:24,050 --> 00:55:26,950
is because it'd be best
if you didn't know.
640
00:55:29,350 --> 00:55:33,950
Because it involves killing someone.
641
00:55:35,420 --> 00:55:37,050
All right!
642
00:55:39,150 --> 00:55:44,180
This is whiskey that's
been aged 40 years!
643
00:55:44,180 --> 00:55:45,850
Are you sure that
this isn't a fake?
644
00:55:45,850 --> 00:55:47,350
What? Fake?
645
00:55:47,350 --> 00:55:51,150
Hey, I-I went to the store myself, and...
646
00:55:51,150 --> 00:55:55,250
You took out a fake "insurance policy,"
so who knows? This might be fake too.
647
00:55:57,050 --> 00:55:59,650
Oh, is that what
this is all about?
648
00:56:00,350 --> 00:56:05,050
I'm sorry. That's why I'm buying
you this expensive liquor, after all.
649
00:56:05,550 --> 00:56:07,750
Here, pour me a shot.
650
00:56:12,550 --> 00:56:14,750
All right, then. Cheers.
651
00:56:20,950 --> 00:56:23,350
Well, how is it?
Is it good?
652
00:56:23,350 --> 00:56:25,950
Well, the taste is...
653
00:56:25,950 --> 00:56:27,550
It's amazing, isn't it?
654
00:56:28,870 --> 00:56:30,050
It sure is!
655
00:56:36,050 --> 00:56:37,750
No, no. Allow me.
656
00:56:39,150 --> 00:56:40,450
Sure, sure.
657
00:56:42,350 --> 00:56:47,550
Well, then. Are you here to get
information about Choi Yoo Jin?
658
00:56:47,550 --> 00:56:50,550
No, no need for that!
It's all clear as day anyway.
659
00:56:50,550 --> 00:56:52,650
It'll be a bit difficult this time.
660
00:56:52,650 --> 00:56:56,250
Well, that still doesn't
mean impossible, right?
661
00:56:56,750 --> 00:57:01,550
Oh, but still,
regardless of the outcome...
662
00:57:01,550 --> 00:57:05,050
Assemblyman Jang will still be
able to become president, right?
663
00:57:05,680 --> 00:57:10,650
Also, Madam's reputation
may have been dealt some blows now
664
00:57:10,650 --> 00:57:13,750
but Assemblyman Jang is
okay, so don't worry.
665
00:57:15,050 --> 00:57:16,850
Then...
666
00:57:17,650 --> 00:57:20,650
are you here to lay down some
sort of groundwork by using me?
667
00:57:20,650 --> 00:57:24,350
Lay groundwork?
Of course not!
668
00:57:24,350 --> 00:57:29,150
You have to stick right by
Park Kwan Soo's side.
669
00:57:30,040 --> 00:57:32,650
- What?
- That way, I can follow your lead!
670
00:57:32,650 --> 00:57:35,850
What's this, though? Looks like your
trust in Assemblyman Park has crumbled.
671
00:57:35,850 --> 00:57:40,950
Then should I follow your lead
and switch sides to Assemblyman Jang?
672
00:57:40,950 --> 00:57:42,450
Of course!
673
00:57:43,650 --> 00:57:46,650
You've already shown
all your cards to me!
674
00:57:46,650 --> 00:57:48,550
You don't need to worry about a thing!
675
00:57:48,550 --> 00:57:50,650
Wow, how nice!
676
00:57:50,650 --> 00:57:52,950
You get to have your cake and eat it too!
677
00:57:52,950 --> 00:57:58,450
If we play both sides, we'll emerge
victorious no matter what!
678
00:57:58,450 --> 00:58:00,250
You're absolutely right!
679
00:58:00,750 --> 00:58:04,650
All right, then.
Let's drink up!
680
00:58:04,650 --> 00:58:06,050
Yes, Senior!
681
00:58:25,050 --> 00:58:30,950
I wouldn't be too shocked if you
really did kill Anna's mother.
682
00:58:31,550 --> 00:58:34,050
I'm sure there's tons of
people you've gotten killed, anyway.
683
00:58:38,050 --> 00:58:41,250
So I'd like it if you were honest
with me at the very least.
684
00:58:45,780 --> 00:58:47,050
Why?
685
00:58:48,260 --> 00:58:50,350
Why do you want to know that?
686
00:58:52,930 --> 00:58:54,350
Because of Anna.
687
00:58:55,350 --> 00:58:58,750
Anna firmly believes that
you killed her mother.
688
00:58:59,750 --> 00:59:05,650
But I'm not sure if I should
hold her back or not.
689
00:59:10,950 --> 00:59:12,750
Just let her be.
690
00:59:13,250 --> 00:59:15,150
Let her do whatever she wants.
691
00:59:18,440 --> 00:59:19,650
Fine.
692
00:59:21,040 --> 00:59:26,150
Then let me just ask you this,
out of pure curiosity.
693
00:59:28,440 --> 00:59:29,750
Did you...
694
00:59:33,490 --> 00:59:34,850
kill Ume Hye Rin?
695
00:59:40,850 --> 00:59:42,350
Fine.
696
00:59:44,490 --> 00:59:50,250
I'll be honest, just with you.
697
00:59:52,900 --> 00:59:54,350
I...
698
00:59:57,560 --> 00:59:59,550
didn't kill Ume Hye Rin.
699
00:59:59,550 --> 01:00:05,150
And I definitely didn't order
anyone to either.
700
01:00:08,050 --> 01:00:14,550
So why did you let Assemblyman Jang
and Anna believe that up until now?
701
01:00:15,050 --> 01:00:16,450
Because that's the only way...
702
01:00:18,010 --> 01:00:23,450
that Jang Se Joon will truly believe
that I am capable of killing Anna.
703
01:00:28,300 --> 01:00:29,950
Because that's the only way...
704
01:00:31,160 --> 01:00:36,950
that I could ensure
that Jang Se Joon
705
01:00:36,950 --> 01:00:40,050
could not leave me
that night, or ever.
706
01:00:43,950 --> 01:00:45,750
And I...
707
01:00:46,930 --> 01:00:49,650
know who the real murderer is.
708
01:00:51,980 --> 01:00:53,450
But...
709
01:00:54,050 --> 01:00:56,350
I can never say who it is.
710
01:01:03,450 --> 01:01:06,970
If there's anything else
you're curious about
711
01:01:06,970 --> 01:01:08,650
go and ask Mirror.
712
01:01:10,000 --> 01:01:12,350
Mirror knows everything about me.
713
01:01:13,500 --> 01:01:18,050
I've configured her so that
she'll obey you from now on too.
714
01:01:19,400 --> 01:01:22,750
You're the only one with
that power besides me.
715
01:01:31,050 --> 01:01:35,350
All I can do now is head
to the police office.
716
01:01:36,360 --> 01:01:40,550
And I'll face the investigation
with confidence.
717
01:01:40,550 --> 01:01:46,050
But I don't know what my
enemies will do in the meantime.
718
01:01:47,640 --> 01:01:52,450
So someone needs to be able to access
Mirror while I'm gone, right?
719
01:01:52,450 --> 01:01:56,750
But why is that me, of all people?
720
01:01:59,480 --> 01:02:03,350
Because you trusted me
and deleted that incriminating email.
721
01:02:03,850 --> 01:02:06,450
That email was like your lifeline.
722
01:02:08,870 --> 01:02:10,850
Mirror is a similar existence for me.
723
01:02:14,380 --> 01:02:16,050
It's no different than my own life.
724
01:02:23,590 --> 01:02:25,150
And I'm entrusting it to you.
725
01:02:41,550 --> 01:02:44,750
Oh no, I forgot to knock again.
My bad.
726
01:02:47,350 --> 01:02:48,650
Oh?
727
01:02:49,750 --> 01:02:52,250
What's with this strange mood in the air?
728
01:02:54,990 --> 01:02:57,150
You can leave now.
729
01:03:14,350 --> 01:03:17,050
You're doing better
than I'd heard.
730
01:03:17,650 --> 01:03:19,450
Sung Won.
731
01:03:21,230 --> 01:03:24,050
I'm really disappointed in your
writing composition skills.
732
01:03:25,700 --> 01:03:31,350
What are you talking about? I've even
received an award for my writing before.
733
01:03:31,630 --> 01:03:33,350
Don't do something that
you'll regret later.
734
01:03:33,350 --> 01:03:36,950
If you do, I might just destroy
the company too.
735
01:03:36,950 --> 01:03:40,450
Give JSS to me, then.
736
01:03:40,950 --> 01:03:45,050
Wait, no. You can keep JSS.
Just give me Cloud Nine.
737
01:03:45,050 --> 01:03:46,550
That'll solve everything.
738
01:03:46,550 --> 01:03:47,850
Sung Won.
739
01:03:49,240 --> 01:03:51,350
Lately, I've been thinking...
740
01:03:52,640 --> 01:04:00,150
about why Father gave JSS to me
while he made you the next chairman.
741
01:04:01,450 --> 01:04:07,150
We needed Jin Han's help back then
to survive, so it was a strategic move.
742
01:04:07,660 --> 01:04:09,950
But maybe he did this in
order to prevent JB Group
743
01:04:09,950 --> 01:04:12,850
from being swallowed up
by Jin Han Group later on.
744
01:04:14,130 --> 01:04:18,770
Why do you think that your greedy
father-in-law, who's eyeing JB Group
745
01:04:18,770 --> 01:04:23,050
is so antsy about not
having Cloud Nine?
746
01:04:23,550 --> 01:04:30,950
Father just didn't think that Jin Han
could be swallowed up by JB Group.
747
01:04:32,050 --> 01:04:33,350
Big Sis.
748
01:04:34,310 --> 01:04:41,450
If I trusted my father-in-law,
JB wouldn't still be alive and kicking.
749
01:04:41,450 --> 01:04:43,650
Especially with that greedy
old geezer eyeing it for himself.
750
01:04:44,610 --> 01:04:48,350
If I wasn't being held back by
Cloud Nine and its watch over me
751
01:04:48,350 --> 01:04:51,250
Jin Han probably would've been
swallowed up by JB by now.
752
01:04:57,770 --> 01:04:58,950
I see.
753
01:05:00,530 --> 01:05:01,850
What a relief...
754
01:05:02,750 --> 01:05:07,750
that you don't take
after your mother.
755
01:05:11,030 --> 01:05:14,250
Fine. Just pick some of JB's
subsidiaries that you want.
756
01:05:14,250 --> 01:05:15,550
They're yours.
757
01:05:15,550 --> 01:05:17,150
Wow, I'm brought to tears.
758
01:05:17,150 --> 01:05:19,150
Well, that's what family
is for, after all!
759
01:05:19,150 --> 01:05:23,250
But you know, you won't have
much time to think things over.
760
01:05:23,250 --> 01:05:24,550
You'll have to choose quickly
761
01:05:24,550 --> 01:05:27,370
whether or not you want to
undergo a simple witness investigation
762
01:05:27,370 --> 01:05:32,950
or be arrested for
Ume Hye Rin's murder.
763
01:06:36,140 --> 01:06:39,140
Mirror. Do you know who I am?
764
01:06:39,140 --> 01:06:41,750
Yes, you're Agent Kim Je Ha.
765
01:06:41,750 --> 01:06:43,140
All right.
766
01:06:44,450 --> 01:06:47,250
Can you answer my questions for me?
767
01:06:47,250 --> 01:06:51,640
Yes. Agent Kim Je Ha
has access authority over me.
768
01:06:51,640 --> 01:06:54,350
Are there any limitations
to what I can access?
769
01:06:54,350 --> 01:06:55,350
No, sir.
770
01:06:55,350 --> 01:06:58,450
So I can ask you whatever
I want to ask you?
771
01:06:58,450 --> 01:07:00,050
Of course, sir.
772
01:07:00,050 --> 01:07:02,730
Does that include questions
regarding Madam Choi Yoo Jin?
773
01:07:02,730 --> 01:07:04,550
Of course, sir.
774
01:07:20,550 --> 01:07:23,950
What did you want to see me
so early in the morning about?
775
01:07:23,950 --> 01:07:26,950
I thought it'd appear better if we
head to the police station together
776
01:07:26,950 --> 01:07:33,250
since we both have
to go there anyway.
777
01:07:34,050 --> 01:07:37,140
Well, yes, I'm sure.
778
01:07:39,850 --> 01:07:47,140
And I'd like you to be next to me.
779
01:07:50,140 --> 01:07:54,250
What, do you need someone
to support you?
780
01:07:55,350 --> 01:08:00,250
Shall I send you some of my bodyguards?
781
01:08:10,140 --> 01:08:11,750
They're coming!
782
01:08:38,950 --> 01:08:42,450
- Madam, please say something!
- Please, anything!
783
01:08:52,050 --> 01:08:53,950
To the reporters.
784
01:08:54,650 --> 01:08:56,250
And...
785
01:08:58,140 --> 01:09:00,550
to the citizens of this country.
786
01:09:01,840 --> 01:09:08,050
I'm sorry that I withheld the truth
from all of you for all this time.
787
01:09:09,340 --> 01:09:17,550
Everything is due to
my own shortcomings.
788
01:09:31,750 --> 01:09:37,140
My Anna...
789
01:09:40,450 --> 01:09:42,550
is my real daughter.
790
01:09:45,340 --> 01:09:50,950
And Anna is a child who is
like my own daughter to me.
791
01:10:01,140 --> 01:10:03,340
Anna is...
792
01:10:05,640 --> 01:10:09,340
the blood-related daughter...
793
01:10:17,140 --> 01:10:19,950
of my husband,
Assemblyman Jang Se Joon.
794
01:10:19,950 --> 01:10:23,340
- What?
- Is this true, Assemblyman Jang?
795
01:10:54,200 --> 01:10:59,200
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
62807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.