Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:00:32,863 --> 00:00:36,992
PORTRAIT D'UNE ENFANT DÉCHUE
3
00:01:13,734 --> 00:01:14,610
On commence ?
4
00:01:14,819 --> 00:01:16,570
- Ça enregistre ?
- Oui.
5
00:01:17,488 --> 00:01:18,989
Continue juste de parler.
6
00:01:19,239 --> 00:01:21,783
Ce truc rouge est bien en place ?
7
00:01:24,244 --> 00:01:27,163
Je t'imagine,
commençant à préparer ton film,
8
00:01:27,413 --> 00:01:29,207
mais les bandes sont vierges...
9
00:01:29,415 --> 00:01:30,958
Je vais arranger ça, attends...
10
00:01:31,167 --> 00:01:34,962
Pourquoi faire un film sur moi, Aaron ?
11
00:01:38,007 --> 00:01:40,133
Continue de parler.
12
00:01:42,260 --> 00:01:43,720
Je suis née...
13
00:01:46,264 --> 00:01:47,265
Vas-y.
14
00:01:47,515 --> 00:01:50,059
Je vais te dire une chose
que tu ignores.
15
00:01:50,768 --> 00:01:51,978
Mon nom,
16
00:01:52,687 --> 00:01:55,397
Lou Andreas, n'est pas le vrai.
17
00:01:56,857 --> 00:01:58,650
Tu t'en doutais ?
18
00:01:59,776 --> 00:02:00,819
Non.
19
00:02:01,361 --> 00:02:02,362
Pas du tout.
20
00:02:03,613 --> 00:02:04,990
Peu l'ont su.
21
00:02:05,532 --> 00:02:08,493
Ça a été le nom
d'une femme très belle.
22
00:02:09,118 --> 00:02:10,203
Je l'ai pris.
23
00:02:11,204 --> 00:02:12,288
Je l'ignorais.
24
00:02:13,456 --> 00:02:14,790
Et ton véritable nom ?
25
00:02:16,041 --> 00:02:17,459
Emily. Oui.
26
00:02:19,461 --> 00:02:20,379
Sand ?
27
00:02:21,380 --> 00:02:22,672
Non. Versene.
28
00:02:23,381 --> 00:02:24,758
Emily Versene ?
29
00:02:25,550 --> 00:02:27,510
C'est joli. Français ?
30
00:02:27,927 --> 00:02:30,179
J'ai cru que ce serait différent.
31
00:02:31,430 --> 00:02:33,516
Il a insisté : "Lou, je veux te voir,
32
00:02:33,766 --> 00:02:35,559
"je te rejoins dans l'île."
33
00:02:35,809 --> 00:02:39,646
Finalement je me suis dit :
Cette fois, c'est personnel.
34
00:02:40,397 --> 00:02:42,024
Mais bien sûr,
35
00:02:42,482 --> 00:02:44,484
toujours la même satanée histoire.
36
00:02:44,734 --> 00:02:47,445
"Lou, tu bosses pour moi toute la nuit ?"
37
00:02:47,987 --> 00:02:49,197
C'était toujours oui.
38
00:02:49,405 --> 00:02:51,032
Résultat, je vois un psychiatre,
39
00:02:51,240 --> 00:02:53,701
et un simple rhume me défigure.
40
00:02:55,578 --> 00:02:56,912
Tu as pris froid ?
41
00:02:58,414 --> 00:03:00,999
D'ordinaire,
je suis plus belle, tu sais.
42
00:03:01,333 --> 00:03:04,794
J'ai pris tellement de cachets
à cause de cette saleté...
43
00:03:05,003 --> 00:03:06,838
Que dit ton psychiatre ?
44
00:03:07,088 --> 00:03:10,258
Je vais dévaler cette plage
en hurlant...
45
00:03:10,925 --> 00:03:11,968
un jour.
46
00:03:17,181 --> 00:03:18,766
Mais sais-tu,
47
00:03:20,350 --> 00:03:23,061
je n'ai rien fait de tel
depuis longtemps.
48
00:03:23,603 --> 00:03:27,148
Je vois un psychiatre chaque semaine.
Hors de prix.
49
00:03:34,113 --> 00:03:35,865
J'essaie vraiment...
50
00:03:37,700 --> 00:03:38,951
d'aller bien.
51
00:03:41,036 --> 00:03:43,872
Je dois vraiment y travailler.
52
00:03:44,623 --> 00:03:47,500
Je ne devrais pas être si inerte.
53
00:03:47,876 --> 00:03:50,795
Tu as l'air mieux
que la dernière fois.
54
00:03:51,462 --> 00:03:52,880
Je m'y efforce.
55
00:03:53,714 --> 00:03:56,675
Bien sûr, si tu espérais
me trouver belle...
56
00:03:57,134 --> 00:03:59,178
Je te l'ai dit, tu es superbe.
57
00:03:59,386 --> 00:04:03,348
Merci. Mais rien à faire,
on est comme on est.
58
00:04:05,392 --> 00:04:08,144
Je ne suis plus si jeune.
Mais qu'importe ?
59
00:04:10,229 --> 00:04:14,608
Tu sais, je ne me suis liée
avec personne, ici.
60
00:04:14,900 --> 00:04:16,151
Personne.
61
00:04:17,736 --> 00:04:20,656
Tu ne devrais pas rester isolée.
62
00:04:25,910 --> 00:04:27,620
Je ne suis pas très en forme.
63
00:04:29,455 --> 00:04:32,250
C'est pour ça que j'ai hésité
64
00:04:32,667 --> 00:04:34,335
à te laisser venir.
65
00:04:34,585 --> 00:04:36,712
Puis je me suis décidée.
66
00:04:39,256 --> 00:04:41,300
Si on ne sait pas se garder
67
00:04:42,092 --> 00:04:44,886
des amis, quelque part,
68
00:04:45,929 --> 00:04:48,932
c'est qu'on a un sérieux problème.
69
00:04:57,731 --> 00:04:59,399
Tu es mon ami.
70
00:05:01,109 --> 00:05:02,319
C'est juste.
71
00:05:04,196 --> 00:05:05,864
Revenons-en à...
72
00:05:06,072 --> 00:05:08,491
Au jour où je suis arrivée à New York ?
73
00:05:08,866 --> 00:05:11,369
Divine. Absolument divine.
74
00:05:11,577 --> 00:05:12,870
Tu as ma parole.
75
00:05:13,621 --> 00:05:15,581
Non, elles n'ont aucune allure.
76
00:05:15,789 --> 00:05:18,000
Je ne veux même pas que tu les voies.
77
00:05:18,625 --> 00:05:21,128
Mais ce visage ! Sec !
Absolument saisissant !
78
00:05:21,378 --> 00:05:23,255
Des yeux gigantesques !
Et grande...
79
00:05:23,463 --> 00:05:24,714
Combien fais-tu ? 1m75 ?
80
00:05:25,131 --> 00:05:26,216
1m78.
81
00:05:26,466 --> 00:05:27,425
Tu ne les fais pas...
82
00:05:27,634 --> 00:05:28,676
Une géante !
83
00:05:28,885 --> 00:05:32,680
Une Vénus longiligne.
Je sais qu'elle sera parfaite en photo.
84
00:05:33,139 --> 00:05:36,934
Je te l'envoie de suite,
tu verras par toi-même. D'accord ?
85
00:05:37,559 --> 00:05:39,520
Merci. Tu es un ange !
86
00:05:40,729 --> 00:05:43,482
Toi, cours-y,
plais à Ida Saints Berry
87
00:05:43,732 --> 00:05:45,817
et ta carrière est lancée...
88
00:05:47,485 --> 00:05:48,945
Lou Andreas Sand.
89
00:05:49,404 --> 00:05:50,488
Quel nom fabuleux !
90
00:05:50,738 --> 00:05:53,991
Merci.
C'est Andreas Sand, et ce n'est pas...
91
00:05:54,742 --> 00:05:58,120
Bon, l'appareil ajoute toujours
cinq, dix kilos...
92
00:05:58,829 --> 00:06:02,416
Aussi fine que tu sois,
tu peux en perdre deux ou trois.
93
00:06:02,666 --> 00:06:03,792
Deux ou trois.
94
00:06:04,084 --> 00:06:06,503
Que faire avec tes cheveux ?
95
00:06:09,088 --> 00:06:12,008
Vous voilà, Lou Andreas Sand ?
96
00:06:12,258 --> 00:06:13,092
Barbara Casey.
97
00:06:13,342 --> 00:06:16,345
On vous attendait.
Depuis un long moment.
98
00:06:16,762 --> 00:06:18,222
Pardon. Ce n'est pas ma faute...
99
00:06:18,430 --> 00:06:20,933
Ce n'est rien,
mais nous sommes en retard.
100
00:06:21,183 --> 00:06:22,559
La voilà enfin.
101
00:06:26,021 --> 00:06:27,897
Pourquoi t'être dérangée ?
102
00:06:29,190 --> 00:06:32,026
Ne fais pas attention.
Viens, qu'on t'habille.
103
00:06:43,120 --> 00:06:45,288
Non, pas si ajusté,
104
00:06:45,538 --> 00:06:47,373
ça devrait flotter, Margo.
105
00:06:48,041 --> 00:06:49,959
Je sais, c'était pour essayer.
106
00:06:50,209 --> 00:06:51,169
Surtout pas.
107
00:06:52,628 --> 00:06:54,422
Ida les veut en noir et blanc
108
00:06:54,797 --> 00:06:56,757
et en couleurs, au cas où...
109
00:06:57,216 --> 00:07:00,093
C'est un chiffon pénible à regarder.
110
00:07:00,469 --> 00:07:02,846
Si je rentre ça ?
Ça donne plus de forme.
111
00:07:03,054 --> 00:07:04,139
Tu portes les faux seins ?
112
00:07:05,724 --> 00:07:07,100
Les avais-je mis ?
113
00:07:07,976 --> 00:07:08,851
Seigneur.
114
00:07:09,560 --> 00:07:12,230
Tous ces hommes qui me fixaient
115
00:07:12,396 --> 00:07:14,732
comme des déments ou des obsédés.
116
00:07:15,900 --> 00:07:17,651
Allons-y, Alex.
117
00:07:21,154 --> 00:07:23,657
De toute façon,
ça ne ressemble à rien.
118
00:07:28,244 --> 00:07:29,954
Sexy comme du thon en boîte !
119
00:07:32,999 --> 00:07:37,002
Chérie, si tu lèves le bras,
tu retrousses la manche.
120
00:07:37,753 --> 00:07:40,422
Rien. Ça ne ressemble à rien.
121
00:07:40,672 --> 00:07:42,340
Allons, Alex, sois gentil...
122
00:07:45,176 --> 00:07:49,055
Tu te souviens de ma liste, Aaron ?
123
00:07:49,514 --> 00:07:52,016
Falco a été le premier nom
124
00:07:52,266 --> 00:07:54,560
sur la liste de ceux avec qui
125
00:07:54,769 --> 00:07:56,729
je ne voulais plus travailler.
126
00:07:57,187 --> 00:07:59,356
Tu as une tête pointue.
127
00:08:43,980 --> 00:08:45,607
Il ne m'aime pas.
128
00:09:12,006 --> 00:09:13,382
Lève l'autre main.
129
00:09:17,177 --> 00:09:18,804
Superbe. Garde la pose.
130
00:09:20,514 --> 00:09:21,723
Ne bouge plus.
131
00:09:26,644 --> 00:09:27,812
Moi...
132
00:09:28,855 --> 00:09:30,857
Une perruche me terrifie !
133
00:09:31,107 --> 00:09:33,484
Mais j'ai fait la couverture.
134
00:09:34,527 --> 00:09:36,070
Je m'en souviens.
135
00:09:36,779 --> 00:09:38,155
Tu t'en souviens ?
136
00:09:43,869 --> 00:09:46,621
Je suis vraiment...
très ennuyeuse.
137
00:09:48,122 --> 00:09:49,082
Non, pas du tout.
138
00:09:49,290 --> 00:09:51,542
Tu trouves ça passionnant ?
139
00:09:51,792 --> 00:09:53,836
C'est intéressant.
140
00:09:58,382 --> 00:10:00,467
Tes cheveux, je n'en reviens pas.
141
00:10:01,093 --> 00:10:03,678
C'est divinement joli.
142
00:10:06,264 --> 00:10:10,768
J'adore cet abandon
chez les hommes d'aujourd'hui,
143
00:10:11,644 --> 00:10:14,814
leur aspect, avec leurs cheveux...
144
00:10:15,147 --> 00:10:16,398
C'est formidable.
145
00:10:17,149 --> 00:10:18,108
Mais...
146
00:10:18,776 --> 00:10:21,153
vous ressemblez tous à Jésus.
147
00:10:21,945 --> 00:10:25,490
Comment va-t-on le reconnaître
quand il reviendra ?
148
00:10:27,075 --> 00:10:31,078
Pourriez-vous décrire la nature
de votre sentiment pour ces anonymes ?
149
00:10:32,330 --> 00:10:34,040
Je ne parle jamais de...
150
00:10:34,749 --> 00:10:37,626
sexe.
On ne parle pas de ces choses-là.
151
00:10:37,876 --> 00:10:40,337
Même à votre petite machine.
152
00:10:40,837 --> 00:10:43,256
Si j'ai enfreint
les commandements ?
153
00:10:43,507 --> 00:10:44,966
Je ne les connais même pas.
154
00:10:45,175 --> 00:10:48,344
Disons que j'ai succombé au plaisir.
155
00:10:48,595 --> 00:10:51,264
Vous en éprouviez, du plaisir ?
156
00:10:58,937 --> 00:11:01,440
Tu veux savoir un secret, Aaron ?
157
00:11:01,690 --> 00:11:02,691
Dis-moi.
158
00:11:03,275 --> 00:11:05,443
Est-ce que je t'ai plu,
159
00:11:06,694 --> 00:11:08,446
à notre première rencontre ?
160
00:11:14,493 --> 00:11:16,370
Tu m'avais impressionné.
161
00:11:18,372 --> 00:11:19,831
Tu étais... différente.
162
00:11:20,040 --> 00:11:22,876
Je ne t'aimais pas du tout.
163
00:11:29,716 --> 00:11:31,008
Il m'a semblé
164
00:11:31,300 --> 00:11:32,802
que tu étais...
165
00:11:33,302 --> 00:11:34,387
très...
166
00:11:36,472 --> 00:11:37,556
hostile.
167
00:11:38,307 --> 00:11:39,850
Inamical.
168
00:11:40,392 --> 00:11:44,980
Ce n'est qu'après
3 ou 4 séances de travail
169
00:11:45,230 --> 00:11:47,524
que j'ai commencé à t'apprécier.
170
00:11:54,405 --> 00:11:55,364
Seigneur !
171
00:11:56,323 --> 00:11:57,700
Quelle horreur !
172
00:11:59,493 --> 00:12:00,827
Mais non, c'est beau.
173
00:12:01,912 --> 00:12:02,746
Tu vois ?
174
00:12:03,330 --> 00:12:06,416
Comment ça, beau ?
Regarde mon visage. Horrible.
175
00:12:06,666 --> 00:12:08,084
Il dévoile ce que tu ressens.
176
00:12:08,334 --> 00:12:11,170
On oublie la robe.
Ce n'est pas ça, la mode.
177
00:12:11,420 --> 00:12:12,672
Est-ce si grave ?
178
00:12:12,922 --> 00:12:14,256
Tu ne crois pas ?
179
00:12:14,507 --> 00:12:16,133
Aucune importance.
180
00:12:16,759 --> 00:12:18,719
C'est très important.
181
00:12:18,927 --> 00:12:21,722
Bien sûr, c'est important, mais...
182
00:12:23,014 --> 00:12:24,891
tu prends ça trop au sérieux.
183
00:12:26,184 --> 00:12:29,103
Je suis comme ça,
je prends tout trop au sérieux.
184
00:12:29,604 --> 00:12:30,772
Tu ne devrais pas.
185
00:12:32,356 --> 00:12:34,233
Falco n'est pas aussi...
186
00:12:34,942 --> 00:12:36,402
Tu as une cigarette ?
187
00:12:40,364 --> 00:12:44,743
J'aime apprendre de l'homme
avec qui je suis, ou travaille.
188
00:12:45,035 --> 00:12:48,496
S'il m'apprend,
j'ai le sentiment de progresser.
189
00:12:49,288 --> 00:12:53,376
Falco est toujours furieux contre moi.
190
00:12:55,794 --> 00:12:56,879
Tu crois...
191
00:12:59,047 --> 00:13:01,091
que je devrais lui faire des excuses ?
192
00:13:02,467 --> 00:13:03,635
Pourquoi ?
193
00:13:05,136 --> 00:13:06,346
Parce que c'est...
194
00:13:07,889 --> 00:13:09,891
un très grand photographe,
195
00:13:10,141 --> 00:13:12,268
et qu'il m'a beaucoup aidée.
196
00:13:12,476 --> 00:13:15,062
Lou, il mate par un trou
197
00:13:15,396 --> 00:13:18,565
les mannequins,
pendant qu'elles se changent.
198
00:13:19,983 --> 00:13:20,943
Quoi ?
199
00:13:22,569 --> 00:13:24,738
Ne prends pas ça trop au sérieux.
200
00:13:25,155 --> 00:13:27,740
Ça n'a aucune importance.
Tu es trop tendue.
201
00:13:27,991 --> 00:13:29,909
Mais non, pas du tout.
202
00:13:30,576 --> 00:13:32,703
Ce n'est rien.
Je voulais te demander...
203
00:13:32,912 --> 00:13:34,121
Je suis fatiguée,
204
00:13:34,663 --> 00:13:36,040
pas tendue.
205
00:13:37,916 --> 00:13:38,792
Quoi ?
206
00:13:39,501 --> 00:13:40,794
Rends-moi service.
207
00:13:41,336 --> 00:13:43,380
J'ai des clients à moi...
208
00:13:44,005 --> 00:13:45,507
Souviens-toi,
209
00:13:45,924 --> 00:13:48,593
à tout moment, tu me demandais,
210
00:13:48,760 --> 00:13:50,386
"Lou, travaille pour moi."
211
00:13:50,762 --> 00:13:52,471
Si tu peux te lever tôt...
212
00:13:53,597 --> 00:13:55,891
Bon sang... 4h30 du matin !
213
00:13:56,684 --> 00:13:59,394
Je pensais...
Il faut aller vite.
214
00:13:59,686 --> 00:14:00,604
Je sais.
215
00:14:01,772 --> 00:14:02,439
C'est très bien.
216
00:14:03,940 --> 00:14:06,067
On fait des photos, dimanche ?
217
00:14:06,693 --> 00:14:08,361
Qui est Aaron Rhinehardt ?
218
00:14:09,278 --> 00:14:13,199
C'est un photographe
extrêmement talentueux.
219
00:14:13,699 --> 00:14:16,118
C'est aussi mon ami.
220
00:14:16,785 --> 00:14:19,037
Peu importe,
il ne peut pas t'engager
221
00:14:19,288 --> 00:14:22,541
à 10$ de l'heure,
par amour ou par amitié. Non.
222
00:14:22,791 --> 00:14:23,667
Pauline, c'est elle.
223
00:14:24,042 --> 00:14:26,878
La prochaine top model,
sans l'ombre d'un doute.
224
00:14:27,629 --> 00:14:29,130
Voici Pauline Galba.
225
00:14:31,215 --> 00:14:31,924
Ça va ?
226
00:14:32,633 --> 00:14:35,302
J'ai toujours admiré vos photographies.
227
00:14:36,303 --> 00:14:37,596
J'admire les vôtres.
228
00:14:38,222 --> 00:14:40,974
Pauline et Barbara Casey t'engagent,
avec...
229
00:14:41,224 --> 00:14:42,809
- Capette.
- Avec Capette.
230
00:14:43,059 --> 00:14:43,643
En Jamaïque.
231
00:14:43,894 --> 00:14:44,894
- 2 semaines.
- 3 !
232
00:14:45,145 --> 00:14:46,855
Pour la collection croisière.
233
00:14:48,064 --> 00:14:50,191
Elle pilotera l'avion
qui vous emmènera.
234
00:14:55,070 --> 00:14:57,364
C'est merveilleux, je sais.
235
00:14:57,740 --> 00:14:59,783
Je n'ai jamais été à l'étranger.
236
00:14:59,992 --> 00:15:02,744
L'avion me terrifie.
Je ne l'ai jamais pris.
237
00:15:02,994 --> 00:15:04,204
Je ne veux pas y aller.
238
00:15:04,412 --> 00:15:05,080
Ça va te passer.
239
00:15:05,330 --> 00:15:06,581
Ça ne me passera...
240
00:15:07,332 --> 00:15:08,458
certainement pas.
241
00:15:10,418 --> 00:15:12,044
Je préférerais rester
242
00:15:12,837 --> 00:15:15,131
et faire de petits extras avec toi.
243
00:15:15,339 --> 00:15:16,215
Vraiment.
244
00:15:16,423 --> 00:15:18,926
Une fois en l'air, ça te passera.
245
00:15:19,593 --> 00:15:21,678
Si je restais jouer
avec ces vieux ?
246
00:15:22,679 --> 00:15:23,346
C'est idiot.
247
00:15:23,847 --> 00:15:25,265
Non, pas du tout.
248
00:15:26,766 --> 00:15:30,311
J'ai aimé un homme célèbre,
plus âgé que moi.
249
00:15:31,270 --> 00:15:35,608
Son avion s'est écrasé
quand je n'avais que 16 ans.
250
00:15:37,276 --> 00:15:38,652
Alors ce n'est pas idiot.
251
00:15:38,861 --> 00:15:39,945
C'est vrai ?
252
00:15:43,532 --> 00:15:45,367
C'est vrai. J'avais 16 ans.
253
00:15:45,784 --> 00:15:47,035
Vous étiez amants ?
254
00:15:47,285 --> 00:15:47,994
Oui.
255
00:15:48,536 --> 00:15:49,662
Qui était-ce ?
256
00:15:51,038 --> 00:15:53,582
Je vais devoir survoler
ces étendues,
257
00:15:53,791 --> 00:15:55,543
dans l'avion de Pauline.
258
00:15:55,793 --> 00:15:57,252
Je ne connais que ses photos,
259
00:15:57,461 --> 00:15:58,921
ce n'est pas un brevet de pilote !
260
00:16:01,131 --> 00:16:02,174
Rien ne t'y oblige.
261
00:16:02,382 --> 00:16:03,717
Mais si.
262
00:16:04,801 --> 00:16:05,593
Pourquoi ?
263
00:16:07,220 --> 00:16:10,556
Mon travail compte énormément pour moi.
264
00:16:10,807 --> 00:16:13,684
Que pensera le magazine
si je n'y vais pas ?
265
00:16:15,477 --> 00:16:17,229
Ça pense, un magazine ?
266
00:16:17,646 --> 00:16:20,065
Les gens, Aaron...
267
00:16:21,066 --> 00:16:24,319
Ida Saints Berry, Peggy McCavage,
comptent sur moi.
268
00:16:24,736 --> 00:16:27,697
Mais non,
elles veulent que tu croies ça.
269
00:16:28,156 --> 00:16:31,868
Un coup de fil et ta remplaçante arrive.
C'est tout.
270
00:16:34,078 --> 00:16:35,496
De quoi tu te mêles ?
271
00:16:35,746 --> 00:16:37,998
Tu veux m'empêcher d'y aller ?
272
00:16:38,248 --> 00:16:39,833
Pas du tout. Tu disais...
273
00:16:40,083 --> 00:16:42,210
Je ne vais pas rester
274
00:16:42,419 --> 00:16:46,214
pour 10$ de l'heure, par amour
ou amitié. Je pars en Jamaïque.
275
00:16:46,423 --> 00:16:48,633
Lou, attends une minute...
276
00:16:49,092 --> 00:16:49,967
Attends une minute.
277
00:16:50,843 --> 00:16:52,261
Je suis désespérée.
278
00:16:53,012 --> 00:16:54,597
Ne sois pas désespérée.
279
00:16:56,098 --> 00:16:57,391
Tu vas adorer ça.
280
00:16:57,599 --> 00:16:59,226
Je n'aime rien.
281
00:17:00,852 --> 00:17:02,604
Je n'aime que le Président.
282
00:17:05,774 --> 00:17:07,734
Et je m'inquiète pour lui.
283
00:17:08,693 --> 00:17:10,361
Je le nourrirai comme promis.
284
00:17:13,197 --> 00:17:14,740
Amène-le-moi.
285
00:17:22,622 --> 00:17:26,292
Je devrais le bourrer de pilules
et l'emmener.
286
00:17:32,465 --> 00:17:33,299
C'est quelle langue ?
287
00:17:33,549 --> 00:17:34,467
Du chinois !
288
00:17:37,886 --> 00:17:38,679
On y va ?
289
00:17:39,972 --> 00:17:41,139
Juste une minute.
290
00:17:42,724 --> 00:17:44,476
J'aimerais savoir une chose.
291
00:17:47,645 --> 00:17:49,022
J'aimerais savoir...
292
00:17:50,064 --> 00:17:52,483
si je te plais ou non.
293
00:17:53,651 --> 00:17:56,111
J'ai parfois l'impression que...
294
00:18:04,578 --> 00:18:08,498
Me demander ça,
à un moment pareil, dans mon état ?
295
00:18:09,499 --> 00:18:10,750
Je viens de te dire,
296
00:18:11,000 --> 00:18:13,836
pour l'instant je n'aime rien.
297
00:18:14,086 --> 00:18:17,589
Je n'ai pas parlé d'amour.
Simplement, si je te plais...
298
00:18:17,798 --> 00:18:22,052
Tu ne vois pas
que je suis complètement déboussolée ?
299
00:18:26,765 --> 00:18:28,975
Je ne parle jamais de ces choses.
300
00:18:30,852 --> 00:18:33,145
Si quelqu'un veut une chose,
qu'il la prenne.
301
00:18:33,354 --> 00:18:36,232
C'est ma philosophie.
302
00:18:38,525 --> 00:18:39,359
Ta philosophie ?
303
00:18:39,568 --> 00:18:42,863
Je préférerais mourir que partir.
304
00:18:44,614 --> 00:18:46,491
Ne te fais pas de souci.
305
00:18:49,202 --> 00:18:51,370
Ce n'est pas si facile.
306
00:18:58,877 --> 00:19:00,504
Tu as vraiment fréquenté
307
00:19:00,712 --> 00:19:02,714
un homme plus âgé, à 16 ans ?
308
00:19:03,131 --> 00:19:03,757
Vraiment ?
309
00:19:10,388 --> 00:19:11,722
J'en avais 15.
310
00:19:18,479 --> 00:19:20,314
Comment c'est arrivé ?
311
00:19:20,564 --> 00:19:23,233
Si ça ne t'est pas pénible.
312
00:19:25,485 --> 00:19:27,320
Ce n'est pas pénible.
313
00:19:27,529 --> 00:19:30,406
Juste ennuyeux. Si banal.
314
00:19:31,240 --> 00:19:33,242
Par des amis ?
315
00:19:33,909 --> 00:19:34,660
Non...
316
00:19:37,705 --> 00:19:39,456
Ce n'est pas ça...
317
00:19:43,043 --> 00:19:44,461
J'ai oublié.
318
00:19:48,590 --> 00:19:50,508
C'est trop pénible d'en parler.
319
00:19:50,758 --> 00:19:52,260
Ce n'est rien.
320
00:19:53,761 --> 00:19:56,847
Nous avons pris sa Cadillac
pour l'aéroport.
321
00:19:57,097 --> 00:19:59,683
Nous devions être très discrets,
322
00:19:59,933 --> 00:20:03,728
il était célèbre,
et j'étais si jeune à l'époque.
323
00:20:05,730 --> 00:20:08,149
Il parlait de m'épouser,
324
00:20:08,941 --> 00:20:10,568
de me rendre...
325
00:20:11,444 --> 00:20:12,403
riche.
326
00:20:13,946 --> 00:20:15,114
Si j'avais accepté,
327
00:20:15,364 --> 00:20:18,117
ma vie aurait été toute autre.
328
00:20:19,117 --> 00:20:20,535
Mais il s'est écrasé.
329
00:20:22,037 --> 00:20:23,788
Je ne l'ai jamais revu.
330
00:20:24,497 --> 00:20:26,291
Tu serais morte, ou veuve.
331
00:20:26,541 --> 00:20:27,959
J'aurais été à l'abri.
332
00:20:28,710 --> 00:20:30,044
Tu parais ailleurs...
333
00:20:32,546 --> 00:20:33,673
C'est les médicaments.
334
00:20:35,966 --> 00:20:38,635
C'était incroyable,
335
00:20:38,969 --> 00:20:43,431
tout ce qu'il m'apprenait sur moi,
sans même me connaître.
336
00:20:43,932 --> 00:20:47,477
Que j'étais une recluse,
rebelle, artiste dans l'âme.
337
00:20:48,228 --> 00:20:51,189
Prête à me convertir au communisme !
338
00:20:53,566 --> 00:20:56,860
J'avais dit que je n'irais pas
en avion à Las Vegas,
339
00:20:57,069 --> 00:20:58,404
que j'avais...
340
00:20:59,154 --> 00:21:00,447
peur.
341
00:21:01,073 --> 00:21:02,574
Tu l'as lu dans le journal ?
342
00:21:02,824 --> 00:21:03,658
Quoi ?
343
00:21:04,784 --> 00:21:06,327
Qu'il s'était écrasé.
344
00:21:09,580 --> 00:21:11,040
Est-ce même arrivé ?
345
00:21:11,290 --> 00:21:12,959
C'est tout comme,
je ne l'ai jamais revu.
346
00:21:15,836 --> 00:21:17,004
Les voilà !
347
00:21:21,967 --> 00:21:25,428
Dr Galba, mon époux.
Voici Lou Andreas Sand.
348
00:21:25,679 --> 00:21:26,846
Aaron Rhinehardt.
349
00:21:30,349 --> 00:21:32,101
On se connaît.
350
00:21:33,978 --> 00:21:34,687
Allons-y.
351
00:21:36,105 --> 00:21:37,940
On n'attend pas...
352
00:21:38,190 --> 00:21:39,191
Capette ?
353
00:21:39,775 --> 00:21:42,569
Elle prend un vol commercial.
Pas le mien.
354
00:21:43,361 --> 00:21:44,279
Pourquoi ?
355
00:21:45,155 --> 00:21:48,157
Je ne sais pas.
Son Saturne et mon Mars,
356
00:21:48,366 --> 00:21:51,118
ou ce qu'aura dit son astrologue...
357
00:21:51,369 --> 00:21:52,703
Elle est folle, vous savez.
358
00:21:52,954 --> 00:21:54,497
Je ne la connais pas.
359
00:21:55,789 --> 00:21:59,126
C'est le mannequin idéal, je l'adore,
360
00:21:59,376 --> 00:22:01,837
mais très instable et très excentrique.
361
00:22:06,299 --> 00:22:07,425
Tout va bien.
362
00:22:23,356 --> 00:22:24,899
Attachez vos ceintures.
363
00:22:28,486 --> 00:22:30,696
Je sais, je ne suis pas parfaite.
364
00:22:31,822 --> 00:22:33,074
Parfaite !
365
00:22:33,324 --> 00:22:34,533
Tu es absolument parfaite !
366
00:22:35,075 --> 00:22:35,951
C'est ça !
367
00:22:36,535 --> 00:22:38,328
Capette devrait avoir honte.
368
00:22:38,579 --> 00:22:39,663
Détendue.
369
00:22:40,080 --> 00:22:41,915
C'est ça. Très bien.
370
00:22:43,083 --> 00:22:44,376
Garde la pose.
371
00:22:44,918 --> 00:22:47,253
Plus détendue. Comme ça.
372
00:22:47,504 --> 00:22:49,130
Voilà.
373
00:22:49,422 --> 00:22:51,257
On va y arriver, chérie.
374
00:22:51,507 --> 00:22:52,842
Maintenant, calmement.
375
00:22:53,092 --> 00:22:56,053
Comme s'il était à tes pieds.
376
00:22:56,679 --> 00:22:57,721
Formidable !
377
00:22:58,263 --> 00:22:59,139
Très beau !
378
00:22:59,431 --> 00:23:00,599
Merveilleux !
379
00:23:13,027 --> 00:23:14,111
C'est très bien.
380
00:23:14,945 --> 00:23:18,407
Tu n'imagines pas
comme c'est dur d'en jouer.
381
00:23:20,534 --> 00:23:22,619
J'aimerais tant retrouver
382
00:23:22,869 --> 00:23:26,206
les pensées que j'ai notées à l'époque.
383
00:23:27,790 --> 00:23:30,501
Elles t'expliqueraient mieux
mon athéisme.
384
00:23:30,710 --> 00:23:32,795
Je l'ai toujours été,
385
00:23:33,045 --> 00:23:35,839
à cause de cette idée du châtiment.
386
00:23:36,048 --> 00:23:40,260
Pour être ce que l'on est,
penser ce que l'on pense.
387
00:23:41,303 --> 00:23:42,637
Par exemple,
388
00:23:43,722 --> 00:23:48,184
tu me prendrais en photo aujourd'hui,
telle que je suis ?
389
00:23:48,476 --> 00:23:50,353
Je n'ai pas mon appareil.
390
00:23:50,728 --> 00:23:54,440
Mais tu ne le ferais pas.
Car je suis imparfaite.
391
00:23:54,648 --> 00:23:57,359
Mon maquillage est parti,
je suis affreuse...
392
00:23:57,818 --> 00:23:59,987
J'aurais préféré te recevoir la nuit.
393
00:24:00,237 --> 00:24:01,655
Ça cache tant de choses.
394
00:24:01,905 --> 00:24:05,533
Tu sais bien que tu es magnifique.
Arrête de te dévaloriser.
395
00:24:07,160 --> 00:24:10,538
Merci, Aaron,
mais je sais comment je me sens.
396
00:24:13,916 --> 00:24:15,876
Tu sais, une seule chose
397
00:24:16,669 --> 00:24:18,837
me manque vraiment.
398
00:24:20,922 --> 00:24:22,340
La grâce.
399
00:24:24,426 --> 00:24:27,887
Vivre en état de grâce
400
00:24:29,097 --> 00:24:30,348
avec quelqu'un.
401
00:24:32,350 --> 00:24:35,311
J'ai lu quelque part que
402
00:24:36,520 --> 00:24:39,648
"l'homme doit trouver la grâce".
403
00:24:46,696 --> 00:24:47,989
Tu veux écouter du Bach ?
404
00:24:49,949 --> 00:24:54,453
Je peux te jouer du Bach
et d'autres airs sur ton enregistrement.
405
00:24:54,703 --> 00:24:56,664
Gardons ça pour une autre fois.
406
00:24:59,208 --> 00:25:01,084
Raconte-moi ton retour de Jamaïque.
407
00:25:07,298 --> 00:25:09,467
Je peux réécouter les castagnettes ?
408
00:25:10,635 --> 00:25:11,511
Bien sûr.
409
00:25:39,995 --> 00:25:40,954
C'est très bien.
410
00:25:42,247 --> 00:25:45,333
Tu n'imagines pas
comme c'est dur d'en jouer.
411
00:25:54,508 --> 00:25:57,011
J'aimerais tant retrouver les pensées
412
00:25:57,261 --> 00:25:59,805
que j'ai notées à l'époque.
413
00:26:01,431 --> 00:26:03,058
Elles t'expliqueraient mieux
414
00:26:03,934 --> 00:26:05,352
mon athéisme.
415
00:26:05,602 --> 00:26:07,562
Je l'ai toujours été,
416
00:26:07,770 --> 00:26:10,356
à cause de cette idée du châtiment.
417
00:26:10,606 --> 00:26:13,901
Pour être ce que l'on est,
penser ce que l'on pense.
418
00:26:17,196 --> 00:26:18,614
Par exemple...
419
00:26:19,364 --> 00:26:22,659
tu voudrais me prendre en photo
aujourd'hui, telle que je suis ?
420
00:26:22,951 --> 00:26:24,411
Je n'ai pas pris mon appareil.
421
00:26:24,619 --> 00:26:28,373
Mais tu ne le ferais pas.
Car je suis imparfaite.
422
00:26:32,543 --> 00:26:37,131
Tu sais, une seule chose
me manque vraiment.
423
00:26:39,049 --> 00:26:39,967
La grâce.
424
00:26:43,136 --> 00:26:46,806
Vivre en état de grâce
425
00:26:47,056 --> 00:26:48,349
avec quelqu'un.
426
00:26:50,810 --> 00:26:53,396
J'ai lu quelque part que
427
00:26:53,979 --> 00:26:57,483
"l'homme doit trouver la grâce".
428
00:27:02,654 --> 00:27:04,322
Tu me racontais
429
00:27:04,572 --> 00:27:06,199
ton retour de Jamaïque.
430
00:27:10,078 --> 00:27:12,079
Je peux réécouter les castagnettes ?
431
00:27:13,497 --> 00:27:14,248
Bien sûr.
432
00:27:20,671 --> 00:27:22,547
Quand je suis revenue
433
00:27:23,006 --> 00:27:24,507
de Jamaïque,
434
00:27:25,759 --> 00:27:27,427
tu étais parti,
435
00:27:28,845 --> 00:27:30,263
pour la Californie.
436
00:27:30,930 --> 00:27:32,556
Un instant, s'il te plaît.
437
00:28:05,211 --> 00:28:08,381
Tu te souviens de ta lettre ?
Je l'ai là.
438
00:28:08,631 --> 00:28:11,801
Cette lettre...
que tu m'as laissée en partant.
439
00:28:12,051 --> 00:28:14,386
Je te la lis ? J'aimerais te la lire.
440
00:28:14,637 --> 00:28:15,679
Un instant...
441
00:28:15,888 --> 00:28:20,309
"Chère Lou, ouvert mon studio,
angle de la 22e ouest et de la 66e.
442
00:28:20,559 --> 00:28:22,102
"Le Président s'y trouve,
443
00:28:22,310 --> 00:28:24,521
"ma secrétaire s'occupe de lui.
444
00:28:24,729 --> 00:28:28,733
"Appelle-la. Rita : AC-33598.
445
00:28:28,983 --> 00:28:32,695
"J'ai dû partir en Californie,
avec un mannequin.
446
00:28:32,903 --> 00:28:34,447
"Pas toi, hélas !
447
00:28:34,655 --> 00:28:36,240
"Affectueusement, Aaron."
448
00:28:38,826 --> 00:28:41,078
C'était si gentil. Je l'ai gardée.
449
00:28:41,995 --> 00:28:43,622
Je n'ai rien entendu.
450
00:28:43,830 --> 00:28:45,165
Tu veux la lire ?
451
00:28:51,504 --> 00:28:53,547
Tu as rabattu le siège ?
452
00:28:57,426 --> 00:28:58,385
Pourquoi ?
453
00:29:00,262 --> 00:29:01,430
Je ne sais pas.
454
00:29:01,930 --> 00:29:02,806
Pourquoi ?
455
00:29:03,181 --> 00:29:05,350
Ta femme t'oblige à faire ça ?
456
00:29:06,518 --> 00:29:09,354
Elle t'a habitué à le rabattre ?
457
00:29:09,604 --> 00:29:12,273
Ce n'est pas une habitude, Lou.
458
00:29:14,692 --> 00:29:16,527
Je veux que ça reste relevé.
459
00:29:18,529 --> 00:29:19,571
Pourquoi ?
460
00:29:32,291 --> 00:29:33,542
Excuse-moi.
461
00:29:57,648 --> 00:29:59,316
Tu sais, Aaron,
462
00:30:00,150 --> 00:30:02,027
je pense vraiment
463
00:30:02,819 --> 00:30:05,530
que tout est de ma faute.
464
00:30:06,656 --> 00:30:07,657
D'abord,
465
00:30:08,157 --> 00:30:10,493
la situation que j'ai créée.
466
00:30:11,327 --> 00:30:12,620
Ensuite,
467
00:30:13,079 --> 00:30:17,791
je n'ai pas un homme
dont je sois amoureuse.
468
00:30:18,417 --> 00:30:21,962
Il y avait toujours quelqu'un
dont tu étais amoureuse,
469
00:30:22,838 --> 00:30:24,756
toujours un homme dans ta vie.
470
00:30:25,006 --> 00:30:26,424
Beaucoup même.
471
00:30:27,592 --> 00:30:29,927
Beaucoup m'ont aimée, mais
472
00:30:30,178 --> 00:30:32,054
rares sont ceux que j'ai aimés.
473
00:30:32,430 --> 00:30:34,056
Même à l'école.
474
00:30:34,515 --> 00:30:35,808
Tout le monde m'aimait,
475
00:30:36,267 --> 00:30:38,685
mais je n'appréciais pas tout le monde.
476
00:30:38,936 --> 00:30:40,896
J'ai toujours été rebelle.
477
00:30:41,438 --> 00:30:44,899
J'étais une meneuse
pour tant de choses.
478
00:30:45,108 --> 00:30:47,402
Travail, volonté, sport.
479
00:30:47,777 --> 00:30:50,488
Je ne sortais pas avec les garçons
480
00:30:50,696 --> 00:30:53,449
avant mes 18-19 ans.
481
00:30:54,450 --> 00:30:58,370
Et cet homme mûr et célèbre,
celui dont tu étais amoureuse ?
482
00:30:58,871 --> 00:31:00,414
Il était amoureux de moi.
483
00:31:00,706 --> 00:31:03,208
Mais j'en ai aimé un autre
484
00:31:03,458 --> 00:31:04,626
toute ma vie.
485
00:31:16,553 --> 00:31:17,388
Qui est-ce ?
486
00:31:22,726 --> 00:31:26,146
Je n'étais pas très sociable.
487
00:31:28,147 --> 00:31:30,858
Je n'avais pas de véritable ami
à New York,
488
00:31:31,067 --> 00:31:33,110
excepté toi, et...
489
00:31:36,572 --> 00:31:37,656
Pauline.
490
00:31:39,825 --> 00:31:43,370
Tu sais, Pauline est très riche.
491
00:31:43,578 --> 00:31:44,663
Fortune européenne.
492
00:31:44,913 --> 00:31:47,582
Sa famille fabriquait
les serviettes anglaises
493
00:31:47,749 --> 00:31:50,126
pour toute l'Allemagne et la France.
494
00:31:50,334 --> 00:31:51,669
Serviettes anglaises ?
495
00:31:53,921 --> 00:31:58,175
Ils possèdent maintenant
plusieurs sanatoriums
496
00:31:58,425 --> 00:31:59,927
en Suisse.
497
00:32:01,595 --> 00:32:04,472
Elle recevait à sa table
des gens fascinants,
498
00:32:04,681 --> 00:32:08,101
que je n'étais pas si curieuse
de connaître.
499
00:32:08,685 --> 00:32:12,521
Vedettes de cinéma, gens de théâtre,
gens du monde...
500
00:32:12,772 --> 00:32:14,857
Greta Garbo, ce type de personne.
501
00:32:16,108 --> 00:32:17,735
Serviettes anglaises ?
502
00:32:18,110 --> 00:32:20,821
J'étais le seul mannequin.
503
00:32:21,029 --> 00:32:23,281
J'étais assise face à Mark.
504
00:32:23,532 --> 00:32:25,075
Je l'ai rencontré là.
505
00:32:26,201 --> 00:32:28,786
Tu as rencontré le Dr Galba,
506
00:32:29,954 --> 00:32:31,872
un homme vraiment charmant.
507
00:32:33,374 --> 00:32:35,376
Pauline était très...
508
00:32:36,794 --> 00:32:39,880
agacée que je devienne
le point de mire.
509
00:32:40,130 --> 00:32:42,257
Elle pouvait agir si grossièrement
510
00:32:42,466 --> 00:32:45,051
que ses invités
se levaient et partaient.
511
00:32:45,969 --> 00:32:47,095
Adieu.
512
00:32:54,727 --> 00:32:56,186
Ça m'épuise.
513
00:32:56,979 --> 00:32:59,815
Comme une transatlantique en solitaire.
514
00:33:01,733 --> 00:33:03,151
J'ai bien mérité un sherry.
515
00:33:03,401 --> 00:33:05,403
J'en prendrai aussi, mon amour.
516
00:33:08,740 --> 00:33:10,324
Peux-tu les servir ?
517
00:33:11,075 --> 00:33:13,369
Je tombe de sommeil.
518
00:33:14,078 --> 00:33:14,787
Bien sûr.
519
00:33:16,747 --> 00:33:19,708
Ma mère maniait ses invités
comme un dompteur.
520
00:33:20,167 --> 00:33:23,920
Elle restait pourtant
fraîche comme une rose.
521
00:33:24,170 --> 00:33:25,588
Pourquoi ne vous voit-on jamais ?
522
00:33:27,590 --> 00:33:29,384
Je suis assez solitaire.
523
00:33:29,592 --> 00:33:31,219
Je sors très peu.
524
00:33:31,427 --> 00:33:32,595
Vous devriez.
525
00:33:32,928 --> 00:33:34,180
Elle devrait quoi ?
526
00:33:34,430 --> 00:33:35,764
Se montrer davantage.
527
00:33:36,098 --> 00:33:37,474
Ne pas se cacher autant.
528
00:33:37,683 --> 00:33:41,186
Elle se consacre à son travail.
Pas comme tant d'autres,
529
00:33:41,436 --> 00:33:43,271
que l'on retrouve partout.
530
00:33:43,939 --> 00:33:45,607
C'est un autre extrême.
531
00:33:47,442 --> 00:33:48,610
J'aimerais vous revoir.
532
00:33:49,527 --> 00:33:51,571
Ces femmes ont perdu tout mystère.
533
00:33:52,530 --> 00:33:54,657
Elles ne pensent qu'à être vues.
534
00:33:54,865 --> 00:33:56,700
Vous allez bien ensemble.
535
00:33:58,285 --> 00:33:59,786
Ce n'est pas la première venue.
536
00:34:00,037 --> 00:34:01,705
Je vois ça.
537
00:34:02,622 --> 00:34:03,999
À dire vrai,
538
00:34:04,457 --> 00:34:06,167
j'aimerais vous engager.
539
00:34:06,459 --> 00:34:08,211
Vous êtes photographe ?
Je l'ignorais.
540
00:34:08,461 --> 00:34:09,962
Je suis directeur artistique
chez Temple and Horn.
541
00:34:12,882 --> 00:34:15,634
Je t'y vois déjà
542
00:34:15,885 --> 00:34:19,805
faisant la pub pour le café,
le déodorant, la crème pour les cors...
543
00:34:20,472 --> 00:34:23,934
Plutôt une marque d'automobiles,
si vous étiez intéressée.
544
00:34:25,477 --> 00:34:26,811
Non, chérie.
545
00:34:27,312 --> 00:34:28,771
Tu n'es pas intéressée.
546
00:34:29,564 --> 00:34:32,024
Elle est mannequin de mode.
547
00:34:33,818 --> 00:34:35,945
Laissons-la en décider.
548
00:34:37,321 --> 00:34:38,864
Elle est prise pour 6 semaines.
549
00:34:41,658 --> 00:34:43,618
Tu dis quelque chose, chéri ?
550
00:34:44,494 --> 00:34:46,204
Je deviens sourde.
551
00:34:46,579 --> 00:34:49,707
Je crois que je vais appeler un taxi.
552
00:34:51,834 --> 00:34:53,127
Je vous reconduis.
553
00:34:53,336 --> 00:34:54,253
D'accord.
554
00:34:55,254 --> 00:34:57,423
Tu devrais rester ici, chérie.
555
00:34:58,507 --> 00:34:59,091
La ferme !
556
00:35:00,509 --> 00:35:01,802
Pour l'amour de Dieu !
557
00:35:02,511 --> 00:35:05,055
Elle travaille de bonne heure demain !
558
00:35:06,181 --> 00:35:08,725
C'est plus raisonnable si elle reste.
559
00:35:08,933 --> 00:35:10,393
Pauline, je crois que...
560
00:35:10,601 --> 00:35:11,769
Je vais me coucher.
561
00:35:12,019 --> 00:35:12,979
Bonne nuit.
562
00:35:14,188 --> 00:35:15,231
Bonne nuit, Mark.
563
00:35:15,856 --> 00:35:16,940
Bonne nuit, ma chérie.
564
00:35:17,191 --> 00:35:19,026
Bonne nuit, Mark.
565
00:35:20,360 --> 00:35:24,739
Vraiment, il vaut mieux
que je rentre chez moi.
566
00:35:30,870 --> 00:35:33,247
Si ça vaut mieux,
567
00:35:34,373 --> 00:35:36,417
alors surtout vas-y.
568
00:35:38,377 --> 00:35:41,088
Je passerai te chercher demain, et tôt.
569
00:35:48,219 --> 00:35:51,806
Pardon, je n'embrasse pas
quelqu'un que je connais si peu.
570
00:36:17,121 --> 00:36:21,583
Ce qui m'inquiète,
c'est que tu te lies avec quelqu'un
571
00:36:21,833 --> 00:36:23,460
qui a la réputation de Mark.
572
00:36:23,668 --> 00:36:24,669
Ne bouge pas.
573
00:36:25,337 --> 00:36:28,673
Il a cette réputation...
Je le connais, tu sais.
574
00:36:28,923 --> 00:36:29,507
Laquelle ?
575
00:36:33,177 --> 00:36:34,512
Laquelle quoi ?
576
00:36:34,762 --> 00:36:36,013
Réputation.
577
00:36:36,263 --> 00:36:37,306
Ne bouge pas !
578
00:36:40,309 --> 00:36:42,227
Tu ne sais pas qu'il m'a fait
579
00:36:42,686 --> 00:36:45,563
des avances dans le dos d'Uwe.
580
00:36:45,814 --> 00:36:46,439
Seigneur !
581
00:36:46,689 --> 00:36:48,650
Dans le dos de personne.
582
00:36:49,525 --> 00:36:51,319
Sur le sol de son studio.
583
00:36:52,528 --> 00:36:53,654
Tu veux les détails ?
584
00:36:55,281 --> 00:36:58,200
Non, chérie.
Je ne donnerai pas de détails.
585
00:36:59,868 --> 00:37:02,537
Rien de bien flatteur.
Il essaie avec toutes.
586
00:37:02,746 --> 00:37:05,457
Il a cette obsession du nombre.
587
00:37:08,126 --> 00:37:09,794
Peut-être le trouves-tu séduisant ?
588
00:37:10,795 --> 00:37:11,629
Pas moi.
589
00:37:11,879 --> 00:37:13,214
Elle n'est guère attirante.
590
00:37:13,422 --> 00:37:14,548
Ne bouge plus.
591
00:37:17,343 --> 00:37:18,343
Bien.
592
00:37:19,303 --> 00:37:21,847
Il a dû tenter
de te déshabiller de suite.
593
00:37:22,305 --> 00:37:25,100
C'est encore un petit garçon, un enfant.
594
00:37:26,142 --> 00:37:29,437
Bien sûr,
il essaie sans cesse de fricoter...
595
00:37:30,354 --> 00:37:31,439
J'ai vu juste.
596
00:37:31,689 --> 00:37:35,734
Pauline s'est tellement investie
pour ma carrière,
597
00:37:35,985 --> 00:37:37,736
je lui en suis vraiment reconnaissante.
598
00:37:38,403 --> 00:37:40,197
Ne vous méprenez pas.
599
00:37:40,656 --> 00:37:42,199
Je l'aime beaucoup moi-même.
600
00:37:42,407 --> 00:37:43,825
C'est ma meilleure amie.
601
00:37:44,701 --> 00:37:46,744
Pourriez-vous changer de chaîne ?
602
00:37:59,840 --> 00:38:01,883
"Pour me tenir en vie,
603
00:38:02,676 --> 00:38:06,638
"j'observe le mystérieux M. Wong
pécher dans le ressac,
604
00:38:07,013 --> 00:38:08,848
"crépuscule après crépuscule,
605
00:38:09,474 --> 00:38:10,933
"jusqu'au petit matin."
606
00:38:11,309 --> 00:38:12,727
C'est un poème.
607
00:38:13,686 --> 00:38:14,895
C'est joli.
608
00:38:15,479 --> 00:38:18,440
Je n'ai pas eu le temps de finir.
609
00:38:18,690 --> 00:38:20,400
Je n'ai jamais le temps.
610
00:38:23,028 --> 00:38:24,404
Aaron, tu sais,
611
00:38:25,613 --> 00:38:26,739
je n'en peux plus.
612
00:38:27,699 --> 00:38:28,866
De quoi ?
613
00:38:29,283 --> 00:38:31,118
Je n'en peux plus d'être ici.
614
00:38:32,286 --> 00:38:34,580
Où ? Sur cette île ?
615
00:38:43,964 --> 00:38:45,131
Quand je reviendrai,
616
00:38:45,382 --> 00:38:48,343
on sortira, on parlera.
617
00:38:51,554 --> 00:38:52,972
On verra si...
618
00:38:53,222 --> 00:38:54,056
Tu sais,
619
00:38:55,808 --> 00:38:59,519
j'attendais le jour...
620
00:39:00,479 --> 00:39:03,064
où je quitterais ce métier,
621
00:39:03,315 --> 00:39:05,275
dans une maison comme celle-ci.
622
00:39:06,234 --> 00:39:08,236
Écrire de la poésie, peindre...
623
00:39:10,655 --> 00:39:13,616
Maintenant, j'y suis.
624
00:39:14,075 --> 00:39:18,328
Un bel endroit, face à la mer,
les bateaux au loin,
625
00:39:19,997 --> 00:39:20,831
et...
626
00:39:21,415 --> 00:39:23,208
c'est insupportable.
627
00:39:25,168 --> 00:39:27,086
Chaque matin, se lever
628
00:39:28,254 --> 00:39:29,422
est si...
629
00:39:29,672 --> 00:39:32,425
Je reviendrai, Lou.
On verra si...
630
00:39:32,633 --> 00:39:33,592
Quoi ?
631
00:39:59,700 --> 00:40:01,368
Quand je reviendrai,
632
00:40:02,202 --> 00:40:06,289
on parlera.
On tâchera de trouver quelque chose.
633
00:40:10,042 --> 00:40:11,752
On prendra le temps de parler.
634
00:40:11,961 --> 00:40:14,255
Je suis à la hauteur ?
635
00:40:15,089 --> 00:40:16,298
Oui...
636
00:40:16,924 --> 00:40:18,008
Très.
637
00:40:21,887 --> 00:40:23,263
Fais-moi voir.
638
00:40:28,142 --> 00:40:29,769
J'aime l'esprit,
639
00:40:30,228 --> 00:40:32,188
mais c'est bizarre.
640
00:40:32,647 --> 00:40:33,939
Ils sont raides.
641
00:40:38,735 --> 00:40:41,113
Ça ne vient pas de la pose.
642
00:40:41,321 --> 00:40:43,240
Il n'y a pas de sentiment.
643
00:40:43,657 --> 00:40:44,866
Aaron est agacé.
644
00:40:45,075 --> 00:40:47,202
J'aimerais que l'autre s'en aille.
645
00:40:50,329 --> 00:40:51,455
Écoute, Davy,
646
00:40:52,999 --> 00:40:56,752
si tu m'embrassais à ta façon ?
647
00:40:58,003 --> 00:40:59,504
Je suis comme ça...
648
00:41:00,922 --> 00:41:02,257
Ça va être dur.
649
00:41:07,595 --> 00:41:08,471
Où allez-vous ?
650
00:41:08,680 --> 00:41:10,056
On revient de suite.
651
00:41:38,874 --> 00:41:40,292
Tu sais, Davy,
652
00:41:42,461 --> 00:41:45,463
tu ne te coiffes pas très bien.
653
00:41:46,339 --> 00:41:47,423
Non ?
654
00:41:49,133 --> 00:41:51,177
C'est la raie qui ne va pas.
655
00:41:51,969 --> 00:41:53,179
Tu permets ?
656
00:41:59,643 --> 00:42:01,853
Ça te gêne si je te demande
657
00:42:02,395 --> 00:42:04,898
si tu as déjà été amoureux ?
658
00:42:12,321 --> 00:42:14,240
J'éprouve parfois du respect,
659
00:42:14,490 --> 00:42:16,283
et j'aime qu'on m'apprécie.
660
00:42:16,909 --> 00:42:18,952
Essentiellement les créateurs.
661
00:42:19,453 --> 00:42:22,873
Je ne vais pas passer toute la journée
sur une pub.
662
00:42:27,168 --> 00:42:29,003
C'est mieux. Merci.
663
00:42:29,253 --> 00:42:30,379
Je t'en prie.
664
00:42:30,630 --> 00:42:35,217
Alors tu n'as jamais été amoureux
pour de vrai ?
665
00:42:36,885 --> 00:42:39,471
Marlene Dietrich. Je l'aime.
666
00:42:39,680 --> 00:42:40,764
Tu la connais ?
667
00:42:41,014 --> 00:42:44,517
Non. J'ai failli aller à une fête
où elle était.
668
00:42:45,518 --> 00:42:46,686
J'ai raté ma chance.
669
00:42:51,524 --> 00:42:53,859
Et si tu imaginais que j'étais elle ?
670
00:42:56,528 --> 00:42:57,821
Elle ?
671
00:43:00,198 --> 00:43:01,366
Je ne sais pas.
672
00:43:01,908 --> 00:43:03,285
Essaie.
673
00:43:08,790 --> 00:43:10,583
Tu te souviens de ce film ?
674
00:43:11,459 --> 00:43:13,461
Comment était-ce, Shanghai...
675
00:43:14,628 --> 00:43:17,172
... Express. Oui.
Elle jouait Shanghai Lily.
676
00:43:17,381 --> 00:43:19,841
Cette scène dans le wagon de queue...
677
00:43:20,425 --> 00:43:22,260
Son ancien amant,
qu'elle aime encore...
678
00:43:22,511 --> 00:43:23,595
Clive Brook.
679
00:43:27,307 --> 00:43:29,767
Elle est assise, avec sa fourrure,
680
00:43:29,976 --> 00:43:32,353
le vent souffle,
681
00:43:32,561 --> 00:43:34,063
et Clive Brook lui dit :
682
00:43:34,396 --> 00:43:37,107
"Dis-moi qu'il n'y a pas eu
d'autre homme."
683
00:43:37,900 --> 00:43:39,318
Et elle :
684
00:43:40,235 --> 00:43:41,862
"J'aimerais pouvoir le dire,
685
00:43:42,737 --> 00:43:44,781
"mais cinq ans en Chine,
686
00:43:44,990 --> 00:43:46,491
"c'est très long."
687
00:43:48,159 --> 00:43:49,160
Pas terrible.
688
00:43:49,369 --> 00:43:50,745
Non, c'est ça.
689
00:43:51,078 --> 00:43:51,954
Tout à fait ça.
690
00:43:52,163 --> 00:43:56,542
Et après, quand elle est assise,
avec ce chapeau...
691
00:43:57,167 --> 00:43:57,751
Lève-toi.
692
00:43:57,960 --> 00:43:59,294
Il se tient là
693
00:43:59,795 --> 00:44:01,004
comme ça, oui,
694
00:44:01,421 --> 00:44:04,382
et elle l'attire à elle...
695
00:44:14,433 --> 00:44:15,559
Ils font quoi ?
696
00:44:19,104 --> 00:44:20,522
C'est magnifique.
697
00:44:21,273 --> 00:44:22,149
On ne bouge plus.
698
00:44:24,359 --> 00:44:25,610
C'est très bien.
699
00:44:34,118 --> 00:44:34,994
Ça suffit.
700
00:44:43,335 --> 00:44:44,210
Quoi ?
701
00:44:46,129 --> 00:44:47,714
J'étais bien ?
702
00:44:49,132 --> 00:44:50,216
Bien sûr.
703
00:45:07,482 --> 00:45:08,775
Qu'est-ce qu'il y a ?
704
00:45:11,194 --> 00:45:13,154
Tu me rendrais service, demain ?
705
00:45:15,406 --> 00:45:16,824
Oui. Bien sûr.
706
00:45:18,659 --> 00:45:19,868
Pour du travail ?
707
00:45:23,079 --> 00:45:24,414
Je suis prise.
708
00:45:24,664 --> 00:45:25,999
C'est dommage.
709
00:45:27,417 --> 00:45:30,086
Je pensais partir sur la côte ce soir,
710
00:45:30,753 --> 00:45:32,380
y passer la nuit,
711
00:45:33,255 --> 00:45:35,424
capter la lumière du matin.
712
00:45:40,929 --> 00:45:44,391
Je pourrais dire
que j'ai la migraine.
713
00:45:46,184 --> 00:45:48,144
J'ai la migraine.
714
00:45:48,686 --> 00:45:50,021
Qu'est-ce qui te soulagerait ?
715
00:45:52,523 --> 00:45:54,316
Du vin.
716
00:46:10,873 --> 00:46:13,459
Imaginons
que nous ne nous connaissons pas.
717
00:46:13,709 --> 00:46:14,585
Quoi ?
718
00:46:16,045 --> 00:46:18,088
J'entrerai seule,
719
00:46:19,131 --> 00:46:23,051
je commanderai un verre de vin,
720
00:46:24,052 --> 00:46:25,387
et je m'assiérai.
721
00:46:26,638 --> 00:46:28,181
Après une minute,
722
00:46:29,140 --> 00:46:33,102
tu entres, tu t'assieds,
723
00:46:34,395 --> 00:46:37,147
et tu commandes un verre.
724
00:46:46,489 --> 00:46:48,741
Puis tu me remarques.
725
00:46:58,333 --> 00:46:59,626
C'est stupide...
726
00:47:07,926 --> 00:47:09,052
Je dis quoi ?
727
00:47:09,594 --> 00:47:12,805
Tu me demanderas mon nom,
je refuserai.
728
00:47:14,181 --> 00:47:16,350
Tu me diras le tien.
Mais pas Aaron.
729
00:47:16,934 --> 00:47:17,810
Pourquoi ?
730
00:47:18,018 --> 00:47:19,519
Mario Adonis.
731
00:47:22,355 --> 00:47:24,399
Je n'ai pas saisi votre nom...
732
00:47:25,775 --> 00:47:26,693
Emily.
733
00:47:29,278 --> 00:47:33,157
Puis tu proposeras de m'offrir
un verre de vin.
734
00:47:33,366 --> 00:47:34,700
Du Chablis.
735
00:47:40,539 --> 00:47:41,498
C'est Charlie.
736
00:47:42,791 --> 00:47:44,292
Un type sensas !
737
00:47:44,626 --> 00:47:45,460
Je sais.
738
00:47:46,211 --> 00:47:48,421
Puis tu essaieras de...
739
00:47:49,380 --> 00:47:50,465
me lever.
740
00:47:50,715 --> 00:47:53,009
Vous êtes le portrait de ma sœur !
741
00:47:53,384 --> 00:47:54,635
Ensuite,
742
00:47:56,053 --> 00:47:59,181
tu m'attires dans un hôtel.
743
00:48:00,474 --> 00:48:01,600
Un motel plutôt.
744
00:48:01,892 --> 00:48:04,269
Ça me gêne un peu de vous dire ça,
745
00:48:04,477 --> 00:48:08,189
mais je me disais que peut-être
vous auriez envie
746
00:48:08,398 --> 00:48:10,691
de faire une petite virée
747
00:48:10,900 --> 00:48:12,818
dans mon camion ?
748
00:48:13,235 --> 00:48:14,445
Un gros camion ?
749
00:48:14,653 --> 00:48:16,030
Deux tonnes.
750
00:48:16,739 --> 00:48:19,408
C'est assez petit,
comparé à d'autres gars.
751
00:48:20,158 --> 00:48:21,910
Deux tonnes ?
C'est gros !
752
00:48:22,494 --> 00:48:24,746
Jamais montée dans un deux tonnes ?
753
00:48:26,414 --> 00:48:27,749
Jamais !
754
00:48:29,000 --> 00:48:30,376
Je ne sais même pas
à quoi ça ressemble.
755
00:48:30,585 --> 00:48:32,503
Le mien est jaune.
Facile à voir.
756
00:48:32,753 --> 00:48:35,047
C'est un deux tonnes jaune.
757
00:48:38,592 --> 00:48:40,636
Mon frère, il est peintre,
758
00:48:40,844 --> 00:48:43,888
il s'est dit,
je vous raconterai un jour,
759
00:48:44,097 --> 00:48:46,975
que c'était une bonne publicité.
Un deux tonnes jaune.
760
00:48:47,183 --> 00:48:48,935
Ça court pas les rues.
761
00:48:51,354 --> 00:48:52,688
On va se promener ?
762
00:48:55,357 --> 00:48:57,818
Demandez à n'importe qui ici,
763
00:48:58,277 --> 00:49:00,153
je suis un type régulier.
764
00:49:02,114 --> 00:49:03,281
D'accord. Ensuite ?
765
00:49:42,734 --> 00:49:43,568
Non !
766
00:49:48,906 --> 00:49:49,615
Arrête !
767
00:50:50,213 --> 00:50:52,048
Ne viens pas avant 5 minutes.
768
00:51:02,557 --> 00:51:03,808
Je ne fais pas ça
769
00:51:04,643 --> 00:51:06,728
avec n'importe qui ! Seigneur!
770
00:51:06,978 --> 00:51:10,231
Je suis réservée.
C'est trop précieux pour moi.
771
00:51:10,481 --> 00:51:12,066
Je ne suis pas une courseuse.
772
00:51:12,817 --> 00:51:13,943
Une coureuse ?
773
00:51:18,155 --> 00:51:21,408
Vous savez, je ne viens
que pour les prescriptions.
774
00:51:21,825 --> 00:51:22,492
C'est tout ?
775
00:51:28,331 --> 00:51:30,333
Pour découvrir qui...
776
00:51:33,836 --> 00:51:35,462
vous êtes vraiment.
777
00:51:36,839 --> 00:51:38,048
Je le sais déjà.
778
00:51:39,258 --> 00:51:40,175
Et donc ?
779
00:51:43,511 --> 00:51:47,473
J'ai eu des rapports
avec d'autres psychiatres, vous savez.
780
00:51:48,599 --> 00:51:49,767
À l'hôpital.
781
00:51:50,017 --> 00:51:51,185
Il vous reste...
782
00:51:52,019 --> 00:51:53,354
10 minutes.
783
00:51:54,355 --> 00:51:55,773
Faites-en bon usage.
784
00:52:01,778 --> 00:52:03,029
Comme vous voudrez.
785
00:52:05,365 --> 00:52:06,825
Un psychiatre,
786
00:52:07,367 --> 00:52:10,369
étendu à même le sol,
787
00:52:11,120 --> 00:52:12,913
dans son short de tennis.
788
00:52:13,706 --> 00:52:17,292
C'est quand même un grand psychiatre.
789
00:52:17,543 --> 00:52:18,752
J'attends.
790
00:52:19,628 --> 00:52:23,673
Une séance par semaine,
c'est trop peu pour être gâché.
791
00:52:28,303 --> 00:52:29,470
Je suis...
792
00:52:30,388 --> 00:52:31,556
une femme.
793
00:52:32,390 --> 00:52:33,974
Pas une enfant.
794
00:52:35,976 --> 00:52:39,021
C'est à l'homme de faire le premier pas.
795
00:52:39,896 --> 00:52:42,440
S'il veut une chose, qu'il la prenne !
796
00:52:45,235 --> 00:52:48,029
Que ce soit de petites
ou de grandes avances.
797
00:52:48,905 --> 00:52:52,658
Avez-vous déjà eu une relation
satisfaisante avec un homme ?
798
00:52:56,245 --> 00:52:58,539
Ai-je déjà parlé de Davy ?
799
00:53:03,418 --> 00:53:04,753
Ce garçon
800
00:53:05,253 --> 00:53:07,755
n'avait jamais aimé,
801
00:53:08,589 --> 00:53:11,133
excepté une femme inaccessible.
802
00:53:12,009 --> 00:53:15,638
Quelle chose merveilleuse
pour lui de soudain pouvoir
803
00:53:15,846 --> 00:53:17,347
l'exprimer,
804
00:53:18,098 --> 00:53:20,517
que je lui offre ça.
805
00:53:22,519 --> 00:53:24,854
Davy, Pauline et moi,
806
00:53:27,190 --> 00:53:29,192
étions à Paris.
807
00:53:29,692 --> 00:53:30,902
C'était si beau.
808
00:53:31,444 --> 00:53:34,572
Comme si j'étais le seul mannequin
à Paris.
809
00:53:43,288 --> 00:53:47,500
Passons sur Paris. Ça couterait
trop cher de tourner là-bas.
810
00:53:48,293 --> 00:53:51,045
Je veux me concentrer sur New York.
811
00:53:53,714 --> 00:53:57,259
Paris a été si important
dans ma carrière.
812
00:53:57,468 --> 00:53:58,510
Je sais.
813
00:53:58,719 --> 00:54:01,721
Mais s'il ne te revient pas
d'évènement marquant...
814
00:54:01,972 --> 00:54:04,933
Il arrivait toujours quelque chose.
815
00:54:05,308 --> 00:54:06,518
Toujours.
816
00:54:06,893 --> 00:54:08,519
J'ai tenté de me tuer.
817
00:54:08,811 --> 00:54:10,271
Qu'est-ce qui t'arrive, Lou ?
818
00:54:10,813 --> 00:54:11,939
Que fais-tu ?
819
00:54:13,149 --> 00:54:15,901
Elles ont quoi, ces fenêtres ?
820
00:54:16,151 --> 00:54:16,944
Aide-moi, Davy.
821
00:54:17,152 --> 00:54:19,112
Qu'est-ce qui se passe, Lou ?
822
00:54:19,321 --> 00:54:22,115
Je ne fais rien de bien.
Je veux en finir !
823
00:54:23,491 --> 00:54:24,534
Dis-moi ce qui se passe.
824
00:54:24,743 --> 00:54:26,953
Si j'étais enceinte ?
825
00:54:27,161 --> 00:54:28,621
Voilà ce qui se passe.
826
00:54:29,664 --> 00:54:31,374
Ben Hamid est en bas.
827
00:54:32,166 --> 00:54:32,958
Ben Hamid ?
828
00:54:33,167 --> 00:54:36,128
Oui. Je l'ai invité
pour prendre un verre.
829
00:54:39,590 --> 00:54:42,259
À un tel moment ?
Je ne veux voir personne.
830
00:54:51,934 --> 00:54:53,686
C'était merveilleux !
831
00:54:53,936 --> 00:54:56,897
Ce gentleman, qui s'était entouré
832
00:54:57,106 --> 00:54:58,899
des plus belles femmes,
833
00:54:59,107 --> 00:55:00,067
voulait me voir...
834
00:55:00,275 --> 00:55:02,569
N'en parlons pas maintenant.
835
00:55:02,777 --> 00:55:04,279
Il avait des manières
836
00:55:04,529 --> 00:55:05,739
si respectueuses.
837
00:55:05,947 --> 00:55:07,365
Parlons d'autre chose.
838
00:55:07,615 --> 00:55:09,409
Arrête de me contrarier !
839
00:55:12,119 --> 00:55:15,080
Ce gentleman
840
00:55:15,956 --> 00:55:17,207
me demandait
841
00:55:17,458 --> 00:55:19,167
avec tant de respect
842
00:55:19,376 --> 00:55:22,337
une photographie de moi,
843
00:55:22,546 --> 00:55:24,047
que je la lui signe...
844
00:55:27,550 --> 00:55:30,303
Je n'oublierai jamais sa douceur.
845
00:55:32,221 --> 00:55:33,806
Je sais. Tu as fait sensation.
846
00:55:34,140 --> 00:55:37,434
En effet. Je suis comblée.
847
00:55:38,977 --> 00:55:43,273
Si ce n'est une chose qui m'a...
848
00:55:44,983 --> 00:55:45,650
déprimée.
849
00:55:45,900 --> 00:55:47,902
Je voulais justement t'en parler.
850
00:55:50,571 --> 00:55:52,823
J'ai rendez-vous pour dîner, tu viens ?
851
00:55:53,074 --> 00:55:54,158
Avec plaisir.
852
00:55:54,575 --> 00:55:55,659
Ferme les yeux.
853
00:55:57,578 --> 00:55:59,037
Toujours est-il
854
00:56:00,163 --> 00:56:01,623
qu'une certaine chose
855
00:56:01,832 --> 00:56:04,250
est devenue claire pour moi à Paris.
856
00:56:07,587 --> 00:56:09,380
J'ai essayé de me défenestrer.
857
00:56:14,927 --> 00:56:15,886
Pourquoi ?
858
00:56:17,012 --> 00:56:19,223
Parce que j'étais déprimée.
859
00:56:24,853 --> 00:56:26,187
J'arrive de suite.
860
00:56:29,107 --> 00:56:30,525
Déprimée par quoi ?
861
00:56:31,192 --> 00:56:35,279
Une chose m'inquiète,
encore aujourd'hui...
862
00:56:35,529 --> 00:56:36,947
J'arrive dans un instant.
863
00:56:40,367 --> 00:56:41,743
Ce n'est pas le moment.
864
00:56:42,702 --> 00:56:44,954
Tu m'interromps sans cesse.
865
00:56:45,205 --> 00:56:47,874
Je suis désolé. Parlons-en plus tard.
866
00:56:48,041 --> 00:56:49,417
Habille-toi et viens.
867
00:56:53,796 --> 00:56:55,297
Je veux te présenter quelqu'un.
868
00:56:59,384 --> 00:57:00,385
Voici Joan.
869
00:57:01,386 --> 00:57:02,262
Bonjour.
870
00:57:03,221 --> 00:57:05,140
Ravie de te rencontrer.
871
00:57:06,057 --> 00:57:07,892
Aaron parle tant de toi.
872
00:57:08,726 --> 00:57:11,520
Il m'a montré des photos. Splendides.
873
00:57:11,729 --> 00:57:12,605
Merci.
874
00:57:12,813 --> 00:57:13,856
Joan est danseuse.
875
00:57:14,315 --> 00:57:16,984
Au cœur de cette répétition,
876
00:57:17,151 --> 00:57:19,736
viennent des impulsions primitives
877
00:57:19,987 --> 00:57:23,823
comme la crainte et l'excitation
de l'action.
878
00:57:24,157 --> 00:57:27,785
Chaque mouvement est une variation
sur cette crainte.
879
00:57:27,994 --> 00:57:32,206
Les masques cachent autant les réactions
qu'ils les révèlent.
880
00:57:32,415 --> 00:57:34,625
Les danseuses sont des illuminées !
881
00:57:36,085 --> 00:57:38,170
Dans mon cas, c'est juste.
882
00:57:39,338 --> 00:57:41,131
Elles sont comme des nonnes...
883
00:57:41,339 --> 00:57:42,841
Pas forcément.
884
00:57:43,091 --> 00:57:44,968
C'est ce qu'elles m'évoquent.
885
00:57:45,927 --> 00:57:48,888
Nous sommes parfois très dévouées.
886
00:57:49,097 --> 00:57:50,389
Je l'ignorais.
887
00:57:50,848 --> 00:57:51,641
Tu es nonne ?
888
00:57:53,267 --> 00:57:54,393
À toi de le dire.
889
00:57:58,105 --> 00:57:59,606
Je voudrais partir.
890
00:58:02,192 --> 00:58:03,610
Je ne me sens pas très bien.
891
00:58:03,860 --> 00:58:05,278
Tu n'as rien mangé.
892
00:58:06,946 --> 00:58:08,197
Je n'ai pas faim.
893
00:58:11,200 --> 00:58:12,410
Nous n'avons pas fini...
894
00:58:12,785 --> 00:58:13,828
Tu nous attends ?
895
00:58:14,036 --> 00:58:16,455
Ne bougez pas.
896
00:58:16,705 --> 00:58:18,040
Je vais rentrer seule.
897
00:58:18,290 --> 00:58:19,916
Tu n'es pas bien ?
898
00:58:22,377 --> 00:58:23,670
J'ai la migraine.
899
00:58:25,380 --> 00:58:26,464
Enchantée.
900
00:58:26,798 --> 00:58:28,091
Au plaisir...
901
00:58:28,966 --> 00:58:30,051
Je te reconduis.
902
00:58:30,301 --> 00:58:32,678
Pas la peine. Rassieds-toi.
903
00:59:34,693 --> 00:59:36,070
Tu habites ici ?
904
00:59:38,447 --> 00:59:40,032
Tu m'invites pas ?
905
00:59:45,370 --> 00:59:46,746
Tu me reconnais ?
906
00:59:46,955 --> 00:59:48,581
Attends, Emily !
907
00:59:48,956 --> 00:59:50,625
Viens faire un tour.
908
00:59:54,378 --> 00:59:57,256
N'aie pas peur.
Je veux juste bavarder.
909
01:00:34,748 --> 01:00:36,125
Dieu soit loué !
910
01:00:37,167 --> 01:00:40,837
Je ne suis pas rentrée directement.
J'ai fait un détour.
911
01:00:41,922 --> 01:00:44,591
Non, ça ne va pas.
912
01:00:45,925 --> 01:00:47,302
Viens vite.
913
01:00:47,510 --> 01:00:50,096
Il se passe quelque chose de grave.
914
01:00:54,350 --> 01:00:56,310
Non. Il y a un homme...
915
01:00:56,685 --> 01:01:00,814
Il m'a suivie. Il est entré chez moi !
916
01:01:01,606 --> 01:01:03,733
Il pense que je suis communiste.
917
01:01:06,194 --> 01:01:09,864
Je n'ai pas menti, pour Paris.
J'ai juste exagéré.
918
01:01:10,615 --> 01:01:14,785
Non, je n'exagère pas.
Il se tient là, face à moi.
919
01:01:16,787 --> 01:01:18,830
Une minute, attends.
Une minute.
920
01:01:19,623 --> 01:01:20,749
Dites quelque chose.
921
01:01:22,542 --> 01:01:23,376
Dites...
922
01:01:24,627 --> 01:01:26,004
Qui êtes-vous ?
923
01:01:27,630 --> 01:01:31,425
J'ai la police en ligne.
Ils arrivent.
924
01:01:32,218 --> 01:01:33,761
Il ne dit rien.
925
01:01:34,970 --> 01:01:38,599
Je t'en prie, crois-moi,
viens tout de suite.
926
01:01:44,229 --> 01:01:46,356
Je n'ai pas besoin de toi.
927
01:01:46,564 --> 01:01:49,984
Je vais appeler Mark,
il viendra immédiatement, lui.
928
01:01:50,234 --> 01:01:51,694
Je ne veux plus te parler.
929
01:01:51,902 --> 01:01:53,988
Ne m'appelle plus jamais.
930
01:01:54,238 --> 01:01:55,990
Je ne veux plus te voir.
931
01:01:56,824 --> 01:01:59,368
Mark est venu et l'a chassé.
932
01:01:59,743 --> 01:02:01,286
Mark est si gentil.
933
01:02:01,495 --> 01:02:03,496
Il est amoureux de moi.
934
01:02:04,581 --> 01:02:06,791
Il m'a demandé de l'épouser.
935
01:02:07,750 --> 01:02:08,960
Tu vas le faire ?
936
01:02:11,170 --> 01:02:12,171
Je ne sais pas.
937
01:02:14,256 --> 01:02:15,507
Qu'en penses-tu ?
938
01:02:17,176 --> 01:02:18,343
Ce que j'en pense ?
939
01:02:20,178 --> 01:02:23,265
Il a tant d'affection pour moi,
il me comprend
940
01:02:23,515 --> 01:02:24,891
sur bien des points.
941
01:02:26,434 --> 01:02:27,644
Tu l'aimes ?
942
01:02:30,104 --> 01:02:31,522
Seigneur !
943
01:02:31,772 --> 01:02:33,983
Tu aimes ta fiancée ?
944
01:02:35,025 --> 01:02:36,110
Oui.
945
01:02:41,114 --> 01:02:42,365
Qu'en dis-tu ?
946
01:02:43,783 --> 01:02:45,910
Je n'en sais rien. Je te demande.
947
01:02:46,870 --> 01:02:48,913
Bien sûr que je l'aime.
948
01:02:49,122 --> 01:02:52,375
Les gens se marient souvent
sans s'aimer.
949
01:02:54,043 --> 01:02:55,085
Alors ?
950
01:02:56,879 --> 01:02:58,255
Ma robe de mariée,
951
01:02:58,463 --> 01:03:00,841
tu ne l'as jamais vue.
952
01:03:01,049 --> 01:03:04,928
Je l'ai choisie pour sa simplicité,
sa modestie.
953
01:03:05,136 --> 01:03:06,721
Elle est si classique,
954
01:03:06,971 --> 01:03:09,640
elle ne s'est pas démodée.
955
01:03:11,892 --> 01:03:12,810
Très belle.
956
01:03:17,147 --> 01:03:20,359
J'ai gardé beaucoup
de ce que je portais.
957
01:03:20,567 --> 01:03:22,611
Dentelles, tissus simples,
958
01:03:22,819 --> 01:03:25,196
velours, satin...
959
01:03:26,739 --> 01:03:27,865
Tu te souviens ?
960
01:03:29,409 --> 01:03:31,035
Tu t'habillais comme personne.
961
01:03:31,911 --> 01:03:35,247
Tu sais que j'aime la discrétion.
962
01:03:35,497 --> 01:03:37,666
J'ai demandé à Mark
963
01:03:37,916 --> 01:03:41,753
que Pauline et Uwe soient nos témoins.
964
01:03:42,003 --> 01:03:46,633
Je voulais une cérémonie civile
très simple.
965
01:03:51,762 --> 01:03:53,139
Nerveuse ?
966
01:03:58,435 --> 01:04:00,437
Pourvu que Pauline arrive à temps.
967
01:04:01,772 --> 01:04:02,856
La voilà, je crois.
968
01:04:03,106 --> 01:04:05,358
J'ai un besoin pressant...
969
01:04:05,608 --> 01:04:07,235
On t'attend à l'intérieur.
970
01:04:08,277 --> 01:04:10,238
Attendez ! J'arrive !
971
01:04:14,950 --> 01:04:15,659
Pauline,
972
01:04:16,035 --> 01:04:17,703
le sitting s'est bien passé ?
973
01:04:19,788 --> 01:04:21,498
Nous ferions mieux d'entrer.
974
01:04:25,460 --> 01:04:26,920
Pourquoi as-tu fait ça ?
975
01:04:27,545 --> 01:04:28,546
Je ne sais pas.
976
01:04:30,131 --> 01:04:33,175
Je n'aime pas faire les choses à moitié.
977
01:04:34,385 --> 01:04:35,511
Comme se marier ?
978
01:04:36,303 --> 01:04:37,388
En général.
979
01:04:38,388 --> 01:04:40,891
Ce n'est pas si rare, ceci dit.
980
01:04:41,141 --> 01:04:43,727
Beaucoup préfèrent attendre avant de...
981
01:04:43,977 --> 01:04:46,771
Garbo aussi a quitté le train en marche,
982
01:04:46,980 --> 01:04:49,107
qui trouverait à y redire ?
983
01:05:22,679 --> 01:05:24,889
Tes affaires sont là.
984
01:05:30,937 --> 01:05:32,730
Ne te ravise pas.
985
01:05:34,106 --> 01:05:37,401
Ne m'appelle pas pour me dire
que c'était une lubie.
986
01:05:37,860 --> 01:05:39,861
Ne sois pas ridicule.
987
01:05:40,779 --> 01:05:43,365
Je pars pour Paris avec Aaron.
988
01:05:43,949 --> 01:05:46,618
Je ne t'appellerai plus.
989
01:05:58,795 --> 01:05:59,713
Attends.
990
01:06:00,547 --> 01:06:01,923
Juste un instant.
991
01:06:18,814 --> 01:06:20,232
Prends aussi ça.
992
01:06:25,904 --> 01:06:27,780
Je pourrais te tuer pour ça.
993
01:06:36,080 --> 01:06:36,997
Le voilà.
994
01:06:37,247 --> 01:06:38,916
J'appelle la police.
995
01:06:40,834 --> 01:06:41,960
Surtout pas.
996
01:06:42,169 --> 01:06:43,920
Il est fou. Violent.
997
01:06:44,170 --> 01:06:46,089
Je veux juste l'écouter.
998
01:06:47,423 --> 01:06:48,883
Il n'entre pas.
999
01:06:49,675 --> 01:06:52,219
Dis-lui juste que je suis partie.
1000
01:06:52,428 --> 01:06:54,013
Parle avec lui.
1001
01:06:55,014 --> 01:06:56,515
Je devrais lui parler ?
1002
01:06:58,517 --> 01:07:00,185
Alors je lui ouvre.
1003
01:07:00,435 --> 01:07:01,395
Certainement pas.
1004
01:07:04,939 --> 01:07:06,065
Qui est-ce ?
1005
01:07:06,274 --> 01:07:07,859
Ouvre. C'est Mark.
1006
01:07:08,943 --> 01:07:10,611
Que veux-tu à cette heure ?
1007
01:07:10,862 --> 01:07:12,196
Parler à Lou.
1008
01:07:12,446 --> 01:07:13,572
Elle n'est pas là.
1009
01:07:13,781 --> 01:07:15,824
Arrête ça. Sa voiture est devant.
1010
01:07:16,033 --> 01:07:17,367
Dis que je suis partie.
1011
01:07:17,618 --> 01:07:19,745
Elle ne veut pas te parler.
1012
01:07:19,953 --> 01:07:20,996
Je dois lui parler.
1013
01:07:21,204 --> 01:07:23,707
Dis-lui qu'il m'a déçue.
1014
01:07:23,957 --> 01:07:27,126
Elle a l'œil poché, bon sang !
Faut te faire soigner !
1015
01:07:27,377 --> 01:07:28,586
Tu bats les femmes ?
1016
01:07:29,462 --> 01:07:30,505
Ouvre la porte.
1017
01:07:30,713 --> 01:07:33,841
Si je ne lui conviens pas,
pourquoi continuer ?
1018
01:07:34,800 --> 01:07:35,509
Je l'aime.
1019
01:07:35,718 --> 01:07:37,302
Pourquoi, en effet ?
1020
01:07:37,636 --> 01:07:39,096
Demande-lui.
1021
01:07:40,055 --> 01:07:41,723
Allez, demande-lui.
1022
01:07:42,390 --> 01:07:43,350
Je l'aime.
1023
01:07:47,395 --> 01:07:48,896
C'est bien vrai ?
1024
01:07:49,814 --> 01:07:50,898
Tu le sais bien.
1025
01:07:51,899 --> 01:07:53,025
Allez, ouvre.
1026
01:08:02,242 --> 01:08:03,326
Bonsoir, Mark.
1027
01:08:21,510 --> 01:08:23,845
Merci pour tout, Pauline.
1028
01:08:31,852 --> 01:08:32,895
Tu sais...
1029
01:08:36,607 --> 01:08:38,775
Quel rêve !
1030
01:08:41,111 --> 01:08:42,362
C'est...
1031
01:08:45,281 --> 01:08:46,241
tout...
1032
01:08:47,700 --> 01:08:49,243
ce que je voulais.
1033
01:08:54,957 --> 01:08:57,084
Pourtant, je n'en peux plus.
1034
01:09:00,629 --> 01:09:02,380
Tu comprends, toi ?
1035
01:09:05,967 --> 01:09:08,011
Les gens me laissent tranquille.
1036
01:09:19,563 --> 01:09:22,566
Tu sais comment prévoir le temps
1037
01:09:22,816 --> 01:09:25,193
sans avoir à sortir...
1038
01:09:34,410 --> 01:09:37,371
Ça ne t'aide pas beaucoup.
1039
01:09:37,579 --> 01:09:40,123
Je suis incohérente.
1040
01:09:40,999 --> 01:09:42,167
Au contraire.
1041
01:09:44,252 --> 01:09:46,838
À vrai dire, à une certaine époque,
1042
01:09:47,755 --> 01:09:49,048
ça n'allait pas.
1043
01:09:50,508 --> 01:09:52,093
C'était ta maladie ?
1044
01:09:54,512 --> 01:09:57,056
C'est ça, mon problème.
1045
01:09:57,264 --> 01:10:00,350
C'est si ennuyeux, si banal,
1046
01:10:00,767 --> 01:10:03,853
c'est la même histoire
pour tout le monde.
1047
01:10:05,271 --> 01:10:08,441
Tu devais m'accompagner à Paris
pour les collections.
1048
01:10:10,276 --> 01:10:12,361
Mark m'en a empêché.
1049
01:10:12,695 --> 01:10:14,321
Il me menaçait.
1050
01:10:14,697 --> 01:10:16,615
Ce n'est pas ça, Lou.
1051
01:10:16,865 --> 01:10:19,243
Le magazine refusait que je t'emmène.
1052
01:10:20,118 --> 01:10:23,204
Parce que j'étais malade, c'est ça ?
1053
01:10:23,455 --> 01:10:25,415
Ils voulaient un nouveau visage.
1054
01:10:27,792 --> 01:10:29,669
J'avais découvert cette fille
1055
01:10:29,877 --> 01:10:33,589
et t'avais demandé de lui apprendre
à se maquiller.
1056
01:10:35,299 --> 01:10:36,592
Tu étais si douée.
1057
01:10:37,885 --> 01:10:39,428
C'est vrai.
1058
01:10:56,735 --> 01:10:58,070
Tu sais,
1059
01:10:59,071 --> 01:11:02,115
tout aurait été différent
1060
01:11:02,991 --> 01:11:05,118
si je t'avais accompagné à Paris.
1061
01:11:05,326 --> 01:11:06,661
C'est à ce moment
1062
01:11:07,578 --> 01:11:10,748
que Mark a commencé à m'espionner.
1063
01:11:22,092 --> 01:11:26,262
Il ne supportait plus le mystère
de qui j'étais.
1064
01:11:27,513 --> 01:11:30,558
J'étais comme prisonnière.
Surtout la nuit.
1065
01:11:30,850 --> 01:11:33,310
Seigneur, c'était si triste.
1066
01:11:35,604 --> 01:11:38,148
Il voulait m'accompagner partout.
1067
01:11:39,441 --> 01:11:40,650
Un peu plus sexy.
1068
01:11:40,859 --> 01:11:42,319
Plus chaleureuse...
1069
01:11:43,028 --> 01:11:44,279
Ça le rendait fou.
1070
01:11:44,863 --> 01:11:48,783
Il menaçait de se tuer.
De me tuer, aussi.
1071
01:11:49,033 --> 01:11:50,076
Alors Lou ?
1072
01:11:50,284 --> 01:11:53,120
Un problème ? Tu as froid ?
Pense à Mark.
1073
01:12:05,048 --> 01:12:07,175
C'était horrible, j'ai dû fuir.
1074
01:12:08,051 --> 01:12:09,677
Il m'a abattue,
1075
01:12:11,137 --> 01:12:12,346
mise hors jeu.
1076
01:12:12,555 --> 01:12:14,723
Je l'ai tenu responsable.
1077
01:12:15,808 --> 01:12:17,184
Était-il là ?
1078
01:12:18,310 --> 01:12:20,145
Qui ? Tu parles de Mark ?
1079
01:12:20,479 --> 01:12:23,189
Il n'était pas là.
Je ne parle jamais de lui.
1080
01:12:24,357 --> 01:12:27,610
Il m'avait fait des avances
mais Pauline me blâmait, moi.
1081
01:12:27,819 --> 01:12:29,362
J'étais si jeune.
1082
01:12:32,156 --> 01:12:36,201
C'est là que j'ai rompu
nos fiançailles.
1083
01:12:43,500 --> 01:12:48,713
Tu sais,
j'ai longtemps attendu le jour
1084
01:12:49,255 --> 01:12:52,383
où je lâcherais un temps la profession.
1085
01:12:52,925 --> 01:12:54,593
Avoir une petite maison.
1086
01:12:55,427 --> 01:12:56,720
Vivre...
1087
01:12:57,763 --> 01:13:00,599
en état de grâce.
1088
01:13:04,102 --> 01:13:07,939
Écrire des poèmes, sculpter et peindre.
1089
01:13:09,107 --> 01:13:10,191
Maintenant, j'y suis.
1090
01:13:10,441 --> 01:13:14,862
Un bel endroit,
face à la mer, les bateaux au loin...
1091
01:14:14,083 --> 01:14:17,252
J'ai fait la connaissance d'une voisine.
1092
01:14:18,921 --> 01:14:20,964
Elle a un tas de passe-temps,
1093
01:14:21,173 --> 01:14:24,342
de collections qui l'occupent.
1094
01:14:25,427 --> 01:14:30,806
Mais il n'y a vraiment
qu'une personne,
1095
01:14:31,849 --> 01:14:34,018
depuis que je suis là,
1096
01:14:34,268 --> 01:14:36,437
qui m'ait intéressée.
1097
01:14:38,605 --> 01:14:39,982
Qui est-ce ?
1098
01:14:40,607 --> 01:14:41,817
Le Chinois.
1099
01:14:42,484 --> 01:14:43,693
On l'appelle comme ça.
1100
01:15:10,968 --> 01:15:13,512
Je l'ai baptisé M. Wong.
1101
01:15:14,471 --> 01:15:16,598
Ça rimait avec horizon...
1102
01:15:17,558 --> 01:15:18,642
En quelque sorte.
1103
01:15:24,314 --> 01:15:25,440
Je sortais
1104
01:15:25,648 --> 01:15:27,442
et allais le trouver.
1105
01:15:27,859 --> 01:15:30,111
Il parlait mal anglais,
1106
01:15:30,319 --> 01:15:32,238
mais je me faisais comprendre.
1107
01:15:33,823 --> 01:15:36,033
Quand ça n'allait pas...
1108
01:15:36,325 --> 01:15:38,160
Pas de poisson aujourd'hui.
1109
01:15:38,493 --> 01:15:39,870
Non, MIle Sand.
1110
01:15:43,915 --> 01:15:46,751
C'est peut-être trop isolé ici
pour eux ?
1111
01:16:05,518 --> 01:16:09,939
Je n'ai eu que deux contrats
cette semaine.
1112
01:16:10,189 --> 01:16:13,442
L'un avec un photographe minable
totalement inconnu,
1113
01:16:13,692 --> 01:16:16,987
et avec lequel
je ne veux plus jamais travailler.
1114
01:16:17,362 --> 01:16:21,575
Ma chérie, qu'espères-tu
qu'on fasse avec ta liste ?
1115
01:16:21,783 --> 01:16:25,036
Il y a trop de gens
avec qui tu ne veux plus travailler.
1116
01:16:26,454 --> 01:16:28,247
Fais-moi voir.
1117
01:16:35,212 --> 01:16:38,340
Je n'ai pas écrit tous ces noms.
1118
01:16:39,049 --> 01:16:40,133
Il me semble que si.
1119
01:16:40,342 --> 01:16:43,720
Tu es folle, je n'ai pas fait ça.
1120
01:16:45,055 --> 01:16:46,055
D'accord.
1121
01:16:46,389 --> 01:16:47,974
Que dois-je faire ?
1122
01:16:51,394 --> 01:16:54,271
On en enlève certains...
1123
01:16:54,855 --> 01:16:55,481
Pauline ?
1124
01:16:55,731 --> 01:16:58,609
C'est ridicule,
je n'ai jamais inscrit Pauline.
1125
01:16:58,817 --> 01:17:00,235
Et Aaron ?
1126
01:17:00,736 --> 01:17:02,320
C'est dément.
1127
01:17:02,654 --> 01:17:05,365
Falco, non. Plus jamais Falco.
1128
01:17:05,573 --> 01:17:06,574
Mais Aaron ?
1129
01:17:06,908 --> 01:17:08,493
J'adore Aaron.
1130
01:17:08,743 --> 01:17:11,954
Appelle-le.
Je suis sûre qu'il va m'engager.
1131
01:17:16,917 --> 01:17:18,669
Vous êtes l'un des mannequins ?
1132
01:17:19,169 --> 01:17:20,462
Je suis Lou Andreas Sand.
1133
01:17:20,670 --> 01:17:21,713
L'un des mannequins ?
1134
01:17:25,717 --> 01:17:28,511
Vous avez une heure d'avance.
Personne n'est là.
1135
01:17:28,761 --> 01:17:30,930
Je suis en avance exprès...
1136
01:17:31,180 --> 01:17:32,807
- Tu t'appelles...
- George.
1137
01:17:34,475 --> 01:17:37,061
Ne préviens pas Aaron que je suis là.
1138
01:17:37,269 --> 01:17:41,273
J'ai une idée fantastique de silhouette,
c'est une surprise.
1139
01:18:15,554 --> 01:18:17,931
Pourquoi ? Des raisons sentimentales ?
1140
01:18:18,473 --> 01:18:21,351
Tiens, voilà T.J.
Comment vas-tu, chérie ?
1141
01:18:24,396 --> 01:18:25,396
Pardon.
1142
01:18:27,190 --> 01:18:28,316
Comment vas-tu ?
1143
01:18:28,566 --> 01:18:29,358
Quel plaisir !
1144
01:18:29,567 --> 01:18:32,403
Tu es ravissante.
J'adore ton maquillage.
1145
01:18:32,653 --> 01:18:34,071
Ravissant, tout ce vert.
1146
01:18:34,321 --> 01:18:35,281
Je l'étrenne.
1147
01:18:35,531 --> 01:18:38,158
Ça te va très bien.
Tu connais T.J. ?
1148
01:18:39,826 --> 01:18:43,830
On a des robes fantastiques !
Tu vas adorer.
1149
01:18:45,665 --> 01:18:47,041
Je vais prendre ça...
1150
01:18:49,836 --> 01:18:50,795
et ça...
1151
01:18:52,713 --> 01:18:53,964
et aussi celle-là.
1152
01:19:02,264 --> 01:19:03,890
Je ne peux le tuer.
1153
01:19:04,140 --> 01:19:05,350
Je l'aime.
1154
01:19:06,351 --> 01:19:08,186
Plutôt me donner la mort.
1155
01:19:13,107 --> 01:19:16,276
Fei Ming versera son sang
1156
01:19:16,527 --> 01:19:18,278
pour celui qu'elle aime.
1157
01:19:18,529 --> 01:19:24,075
Ainsi, son pitoyable tourment
prendra fin.
1158
01:19:24,534 --> 01:19:27,787
Pour la paix de cette âme misérable,
1159
01:19:28,037 --> 01:19:29,872
les âmes de ses ancêtres
1160
01:19:30,122 --> 01:19:33,209
brûleront à jamais
dans les flammes du déshonneur.
1161
01:19:40,215 --> 01:19:42,300
Sache, ma fille,
1162
01:19:42,884 --> 01:19:45,095
que cette histoire est vraie.
1163
01:19:47,555 --> 01:19:50,933
Ta mère et ton frère,
assassinés par traîtrise.
1164
01:19:51,142 --> 01:19:52,309
Mais à présent,
1165
01:19:53,477 --> 01:19:55,980
tout te revient.
1166
01:19:56,230 --> 01:19:57,272
Et toi ?
1167
01:19:57,481 --> 01:20:01,568
Moi, ton père, Fu Man Chu,
1168
01:20:04,571 --> 01:20:08,658
t'ai envoyée au loin, en Occident,
1169
01:20:09,242 --> 01:20:12,995
pour te préserver,
avant d'être digne de ton respect.
1170
01:20:13,579 --> 01:20:17,666
Hélas, tu es aujourd'hui témoin
de ma disgrâce.
1171
01:20:18,083 --> 01:20:19,501
Nous sommes du même sang.
1172
01:20:20,085 --> 01:20:21,461
Je fais mienne ta haine,
1173
01:20:21,753 --> 01:20:23,546
ta vengeance sera mienne.
1174
01:20:28,634 --> 01:20:30,344
Largue tout et reste.
1175
01:20:31,512 --> 01:20:35,057
Si je reste,
aurai-je jamais des boucles blondes,
1176
01:20:35,266 --> 01:20:37,101
une peau d'albâtre, comme Ronald ?
1177
01:20:37,351 --> 01:20:39,061
Je préfère la tienne...
1178
01:20:40,354 --> 01:20:42,230
Je n'oublierai jamais...
1179
01:20:42,606 --> 01:20:43,732
Bonsoir, Mark.
1180
01:20:44,816 --> 01:20:45,900
Comment vas-tu ?
1181
01:20:46,109 --> 01:20:47,277
Je vais bien.
1182
01:20:48,861 --> 01:20:50,821
Je m'en sors bien, tu sais.
1183
01:20:51,072 --> 01:20:52,114
C'est bien.
1184
01:20:55,200 --> 01:20:56,827
Tu le sens dans ma voix ?
1185
01:20:57,202 --> 01:20:59,079
Je n'ai pris ni médicament,
1186
01:20:59,288 --> 01:21:01,123
ni vin, ni rien.
1187
01:21:01,706 --> 01:21:04,667
Je suis à la maison, seule,
1188
01:21:04,876 --> 01:21:07,211
je regarde un film hilarant.
1189
01:21:08,129 --> 01:21:10,381
Qui sait si ça va durer...
1190
01:21:13,300 --> 01:21:16,470
J'ai quelqu'un chez moi.
Ce n'est pas le moment.
1191
01:21:19,556 --> 01:21:20,557
Qui est-ce ?
1192
01:21:23,310 --> 01:21:26,104
J'ai pensé qu'on se connaissait,
peut-être.
1193
01:21:26,312 --> 01:21:29,023
Je t'aurais demandé
de passer le bonsoir.
1194
01:21:36,947 --> 01:21:39,658
On me remplace,
et personne ne remarque.
1195
01:21:46,414 --> 01:21:47,540
C'est vrai !
1196
01:21:54,255 --> 01:21:55,631
Tu veux bien venir ?
1197
01:21:55,839 --> 01:21:56,715
Non.
1198
01:22:00,093 --> 01:22:01,428
J'aimerais te voir.
1199
01:22:01,678 --> 01:22:03,263
Ce n'est pas vrai.
1200
01:22:03,763 --> 01:22:05,640
Tu veux juste ne pas être seule.
1201
01:22:07,183 --> 01:22:08,810
Ce n'est pas vrai.
1202
01:22:12,605 --> 01:22:13,898
C'est un mannequin ?
1203
01:22:14,690 --> 01:22:16,316
Je vais raccrocher.
1204
01:22:16,567 --> 01:22:20,278
Peut-être qu'il n'y a personne,
que tu veux me provoquer.
1205
01:22:23,698 --> 01:22:27,035
Tu regardes la télévision ?
Il y a ce film tordant,
1206
01:22:27,285 --> 01:22:29,245
avec Anna May Wong.
1207
01:22:29,954 --> 01:22:32,081
J'ai lu qu'elle pensait
1208
01:22:32,289 --> 01:22:36,126
que chaque nouvelle image d'elle
volait un peu de son âme.
1209
01:22:36,627 --> 01:22:37,920
N'est-ce pas amusant ?
1210
01:22:39,296 --> 01:22:40,756
Je t'ai dit...
1211
01:22:41,006 --> 01:22:43,008
Je n'ai pas dormi de la semaine.
1212
01:22:44,217 --> 01:22:46,427
Tu sais que je ne dors plus ?
1213
01:22:47,553 --> 01:22:51,182
Je ne peux rien faire pour toi.
Ce que tu devrais faire,
1214
01:22:51,432 --> 01:22:53,225
c'est aller voir un docteur.
1215
01:22:59,231 --> 01:23:01,483
Merci, vraiment.
1216
01:23:29,008 --> 01:23:31,385
Puis-je parler au Dr Galba ?
1217
01:23:31,636 --> 01:23:34,013
C'est moi, c'est Uwe.
1218
01:23:34,805 --> 01:23:36,015
Que se passe-t-il ?
1219
01:23:36,265 --> 01:23:37,266
Que t'arrive-t-il ?
1220
01:23:37,516 --> 01:23:38,934
Je suis désolée...
1221
01:23:39,268 --> 01:23:40,602
Je te réveille ?
1222
01:23:40,852 --> 01:23:41,895
Ce n'est rien.
1223
01:23:47,317 --> 01:23:48,484
Qu'y a-t-il ?
1224
01:23:55,282 --> 01:23:56,492
Dis-moi.
1225
01:24:01,204 --> 01:24:02,289
Je t'ai réveillé ?
1226
01:24:02,539 --> 01:24:04,541
Je t'ai dit, ce n'est rien.
1227
01:24:08,127 --> 01:24:09,337
J'arrive.
1228
01:24:11,547 --> 01:24:12,840
Je me sens très...
1229
01:24:16,135 --> 01:24:17,010
mal.
1230
01:24:40,907 --> 01:24:41,950
Te voilà.
1231
01:24:42,659 --> 01:24:44,119
Merci d'être venu.
1232
01:24:44,327 --> 01:24:48,164
Je suis sorti aussitôt.
J'ai pensé que tu étais malade.
1233
01:24:48,915 --> 01:24:50,082
Un peu de rosé ?
1234
01:24:55,170 --> 01:24:56,547
Je voulais te voir.
1235
01:24:57,589 --> 01:24:58,757
Tout va bien, alors ?
1236
01:24:59,341 --> 01:25:01,593
Tu avais l'air si angoissée.
1237
01:25:02,844 --> 01:25:04,888
Quand je veux voir quelqu'un,
1238
01:25:05,472 --> 01:25:07,557
je le veux vraiment.
1239
01:25:08,433 --> 01:25:09,934
Est-ce si mal ?
1240
01:25:11,852 --> 01:25:14,063
Il était juste un peu tard.
1241
01:25:16,398 --> 01:25:18,150
Mais non, Uwe.
1242
01:25:19,192 --> 01:25:21,278
Il est encore tôt.
1243
01:25:24,197 --> 01:25:26,908
Avec tes pilules, tu devrais éviter.
1244
01:25:32,204 --> 01:25:33,456
Danse avec moi.
1245
01:25:35,624 --> 01:25:38,085
Je ne suis pas venu pour danser !
1246
01:25:38,293 --> 01:25:39,878
Pourquoi, alors ?
1247
01:25:40,379 --> 01:25:41,922
Je suis une femme.
1248
01:25:42,714 --> 01:25:44,424
Qu'y a-t-il de mal ?
1249
01:25:45,300 --> 01:25:47,093
Je suis venu t'aider.
1250
01:25:51,847 --> 01:25:52,973
S'il te plaît.
1251
01:25:53,974 --> 01:25:55,893
S'il te plaît, arrête.
1252
01:25:57,311 --> 01:25:59,021
Personne ne saura.
1253
01:25:59,229 --> 01:26:02,023
Personne ne le saura jamais.
1254
01:26:04,359 --> 01:26:05,735
Pourquoi fais-tu ça ?
1255
01:26:05,944 --> 01:26:07,445
Je t'aime...
1256
01:26:12,199 --> 01:26:14,118
Mais non, tu ne m'aimes pas.
1257
01:26:14,326 --> 01:26:15,452
Si, je t'aime.
1258
01:26:17,955 --> 01:26:18,830
Écoute.
1259
01:26:21,041 --> 01:26:22,959
Tu me reconnais ?
1260
01:26:28,089 --> 01:26:29,674
C'est moi... Uwe.
1261
01:26:35,179 --> 01:26:36,055
Je ne suis...
1262
01:26:36,263 --> 01:26:37,514
qu'un homme.
1263
01:26:39,433 --> 01:26:42,102
"Soudain apparaît
1264
01:26:42,352 --> 01:26:43,812
"devant moi
1265
01:26:44,521 --> 01:26:45,688
"Le seul que je veux
1266
01:26:45,939 --> 01:26:48,608
"prendre dans mes bras..."
1267
01:26:51,694 --> 01:26:54,488
Écoute, tu es malade.
1268
01:26:55,281 --> 01:26:57,366
Fais-moi l'amour!
1269
01:27:00,660 --> 01:27:03,163
Je ne vous connais pas !
1270
01:27:23,390 --> 01:27:24,307
S'il vous plaît...
1271
01:27:24,557 --> 01:27:27,727
Ne faites pas ça...
1272
01:27:32,565 --> 01:27:33,983
Ne le dis à personne.
1273
01:27:34,233 --> 01:27:35,401
Non, bien sûr.
1274
01:27:37,986 --> 01:27:39,655
Mais si ça se sait,
1275
01:27:41,031 --> 01:27:42,824
et qu'on te demande,
1276
01:27:43,950 --> 01:27:46,911
dis-leur que j'ai eu un passage à vide.
1277
01:27:49,747 --> 01:27:51,249
Que je suis bien soignée.
1278
01:27:51,457 --> 01:27:52,875
Bien sûr.
1279
01:27:53,751 --> 01:27:56,295
Je suis sous-alimentée.
1280
01:27:57,004 --> 01:27:58,255
Il faut manger !
1281
01:28:00,716 --> 01:28:04,135
Tu te rends compte
qu'ils ne donnent pas de couteau ?
1282
01:28:05,303 --> 01:28:06,387
Je leur ai dit :
1283
01:28:06,721 --> 01:28:09,599
"Une chambre privative à ce prix,
1284
01:28:09,807 --> 01:28:12,351
"et je n'ai pas droit à un couteau !"
1285
01:28:12,727 --> 01:28:15,271
Rien de personnel, c'est le règlement.
1286
01:28:15,646 --> 01:28:18,398
Je le prends personnellement.
1287
01:28:19,107 --> 01:28:21,318
J'aime qu'on me fasse confiance.
1288
01:28:24,738 --> 01:28:27,490
Je pourrais me jeter par la fenêtre.
1289
01:28:28,116 --> 01:28:29,450
Vous avez essayé ?
1290
01:28:30,284 --> 01:28:31,786
Vous voulez que j'essaie ?
1291
01:28:31,994 --> 01:28:33,871
Je peux. Tout de suite.
1292
01:28:39,668 --> 01:28:41,086
Très spirituel.
1293
01:28:41,294 --> 01:28:42,212
Rien de personnel.
1294
01:28:43,046 --> 01:28:45,590
Elles sont toutes comme ça, ici.
1295
01:28:47,884 --> 01:28:49,302
Vous voulez sauter ?
1296
01:28:50,887 --> 01:28:52,763
Quand je voudrai en finir,
1297
01:28:53,013 --> 01:28:55,724
je pourrai facilement le faire.
1298
01:28:57,518 --> 01:28:58,435
Qu'écrivez-vous ?
1299
01:28:58,977 --> 01:29:01,104
Je ne suis là que pour une raison,
1300
01:29:01,313 --> 01:29:02,772
obtenir des cachets.
1301
01:29:03,773 --> 01:29:05,984
Je ne suis pas entrée en bavant,
1302
01:29:06,401 --> 01:29:08,194
ou en m'arrachant les cheveux,
1303
01:29:09,737 --> 01:29:12,198
mais en marchant, calmement.
1304
01:29:12,948 --> 01:29:15,409
Vous avez oublié votre agitation ?
1305
01:29:15,701 --> 01:29:19,204
Dr Sherman est mon psychiatre.
C'est le chef, ici.
1306
01:29:19,454 --> 01:29:24,000
Si vous ne partez pas,
je vais commencer à être très agitée.
1307
01:29:25,960 --> 01:29:27,337
Qu'écrivez-vous, Lou ?
1308
01:29:28,087 --> 01:29:29,088
De la poésie.
1309
01:29:31,299 --> 01:29:32,550
Je peux voir ?
1310
01:29:36,428 --> 01:29:37,429
De quoi ça parle ?
1311
01:29:38,055 --> 01:29:39,556
Ça parle
1312
01:29:40,057 --> 01:29:42,100
de mes expériences.
1313
01:29:42,475 --> 01:29:43,727
Vous me le lisez ?
1314
01:29:50,816 --> 01:29:52,443
Ce n'est pas terminé.
1315
01:29:54,028 --> 01:29:56,697
Vous savez ce qu'a dit l'autre docteur ?
1316
01:29:59,283 --> 01:30:03,662
"Tout le monde à cet étage
te trouve bizarre."
1317
01:30:04,412 --> 01:30:05,663
"Pardon", j'ai dit,
1318
01:30:05,872 --> 01:30:09,792
"mais je me fous
de ce qu'ils pensent de moi."
1319
01:30:10,001 --> 01:30:11,711
Maintenant,
1320
01:30:12,003 --> 01:30:13,712
faites ce que bon vous semble.
1321
01:30:13,963 --> 01:30:15,839
Je veux que vous soyez heureuse
1322
01:30:16,256 --> 01:30:17,841
et à l'aise chez nous.
1323
01:30:19,843 --> 01:30:21,636
Excusez mon aspect négligé.
1324
01:30:22,721 --> 01:30:24,097
Vous êtes ravissante.
1325
01:30:24,806 --> 01:30:27,267
Mais dites-moi,
comment vous sentez-vous ?
1326
01:30:28,226 --> 01:30:31,312
Un peu épuisée par mes efforts
pour vous plaire.
1327
01:30:32,855 --> 01:30:34,815
Et la visite d'Aaron ?
1328
01:30:37,234 --> 01:30:38,652
C'était si triste.
1329
01:30:40,570 --> 01:30:42,280
Il a tant de remords.
1330
01:30:42,822 --> 01:30:45,909
Il sait qu'il aurait
dû m'emmener à Paris.
1331
01:30:50,288 --> 01:30:51,539
Il m'a dit :
1332
01:30:52,289 --> 01:30:55,042
"Donnons-nous une autre chance."
1333
01:30:57,586 --> 01:30:58,754
J'ai dit...
1334
01:31:00,422 --> 01:31:01,840
Il a dit...
1335
01:31:02,174 --> 01:31:04,050
Pardonne-moi de t'avoir laissée.
1336
01:31:05,552 --> 01:31:06,970
Peu importe.
1337
01:31:07,512 --> 01:31:10,306
Peu importe. Assieds-toi.
1338
01:31:13,726 --> 01:31:16,270
Ne sois pas triste.
1339
01:31:17,312 --> 01:31:20,107
Je ne vais pas rester ici longtemps.
1340
01:31:20,440 --> 01:31:22,400
Le Dr Sherman dit...
1341
01:31:22,651 --> 01:31:28,114
qu'il faut d'abord avoir été brisé
1342
01:31:28,364 --> 01:31:29,365
pour pouvoir
1343
01:31:30,157 --> 01:31:33,410
se reconstruire, en mieux.
1344
01:31:35,704 --> 01:31:39,541
Mais si on te demande,
dis-leur que c'est mon métabolisme.
1345
01:31:41,918 --> 01:31:43,628
C'est vrai, d'ailleurs.
1346
01:31:44,462 --> 01:31:46,589
Je ne me sens pas en forme.
1347
01:31:52,636 --> 01:31:54,305
Je suis affreuse...
1348
01:31:56,724 --> 01:31:57,891
Pas du tout.
1349
01:31:58,225 --> 01:32:01,061
Tu sais pourquoi nous restons ici ?
1350
01:32:03,063 --> 01:32:05,273
Le Dr Sherman et moi sommes là
1351
01:32:05,482 --> 01:32:08,234
pour les mettre tous à la porte.
1352
01:32:09,444 --> 01:32:13,572
Je l'ai dit aux docteurs.
Je les entends derrière les murs.
1353
01:32:13,781 --> 01:32:17,034
Ils niaient.
"Vous délirez, on vous met au 2e."
1354
01:32:17,284 --> 01:32:20,454
Et moi : "Que faites-vous ?
Appelez mon docteur."
1355
01:32:20,662 --> 01:32:21,746
Et il m'a dit...
1356
01:32:21,955 --> 01:32:23,331
Vous avez raison.
1357
01:32:23,623 --> 01:32:25,250
Ils parlent de vous.
1358
01:32:43,016 --> 01:32:46,936
Je la trouve aussi sexy
que du thon en boîte.
1359
01:32:47,186 --> 01:32:49,313
Elle était si douée.
1360
01:32:49,564 --> 01:32:53,067
Elle aurait dû être lucide
et en profiter comme nous.
1361
01:32:54,360 --> 01:32:56,320
Elle lui a fait des avances !
1362
01:32:56,528 --> 01:32:58,363
Ida Saints Berry l'adorait.
1363
01:32:58,572 --> 01:32:59,323
C'est une menteuse.
1364
01:33:00,198 --> 01:33:01,616
Je la trouve rasante.
1365
01:33:01,825 --> 01:33:04,702
Moi, je ne l'engagerai plus jamais.
1366
01:33:04,911 --> 01:33:07,205
Ils nous prennent nos allumettes.
1367
01:33:07,455 --> 01:33:09,665
Demande à cette interne.
1368
01:33:10,833 --> 01:33:11,751
Vous voyez,
1369
01:33:12,460 --> 01:33:13,878
vous aviez raison.
1370
01:33:14,587 --> 01:33:16,296
Ils parlent bien de vous.
1371
01:33:19,966 --> 01:33:21,718
C'est bien ce que je pensais.
1372
01:33:22,219 --> 01:33:24,179
Allons donc au 2e.
1373
01:33:24,387 --> 01:33:25,930
Personne ne nous ennuiera.
1374
01:33:26,139 --> 01:33:28,016
Ils vont s'ennuyer.
1375
01:33:44,489 --> 01:33:47,825
Je suis en haut,
comme une prisonnière à l'isolement.
1376
01:33:50,286 --> 01:33:51,454
Mais tu sais,
1377
01:33:54,165 --> 01:33:55,249
je sais...
1378
01:33:57,960 --> 01:34:00,420
que tout était dans ma tête.
1379
01:34:00,629 --> 01:34:01,546
Bien sûr.
1380
01:34:02,672 --> 01:34:06,009
Parce que Pauline m'a envoyé des fleurs,
1381
01:34:06,217 --> 01:34:09,387
et Peggy, une carte me souhaitant
un bon rétablissement.
1382
01:34:09,595 --> 01:34:11,055
C'est gentil.
1383
01:34:11,555 --> 01:34:15,225
Tout était dans ma tête.
1384
01:34:15,476 --> 01:34:16,393
C'est tout.
1385
01:34:17,936 --> 01:34:19,021
Et tu sais,
1386
01:34:19,396 --> 01:34:21,189
c'est si horrible ici,
1387
01:34:21,398 --> 01:34:24,734
que je me sens déjà
bien mieux qu'avant.
1388
01:34:24,984 --> 01:34:26,527
Ça se voit.
1389
01:34:28,029 --> 01:34:29,363
Et tu sais quoi ?
1390
01:34:29,572 --> 01:34:30,323
Quoi ?
1391
01:34:31,949 --> 01:34:32,867
À présent...
1392
01:34:34,285 --> 01:34:37,621
les choses vont changer.
1393
01:34:42,834 --> 01:34:45,462
J'essaie vraiment...
1394
01:34:45,670 --> 01:34:47,130
d'aller bien.
1395
01:34:49,006 --> 01:34:52,259
Je dois vraiment y travailler.
1396
01:34:53,052 --> 01:34:56,722
Je ne devrais pas être si inerte.
1397
01:35:02,727 --> 01:35:04,396
On a fini ?
1398
01:35:05,396 --> 01:35:08,483
Oui. Sinon je vais rater
le dernier ferry.
1399
01:35:08,816 --> 01:35:10,693
Ce serait terrible.
1400
01:35:11,819 --> 01:35:13,863
Ta femme se poserait des questions.
1401
01:35:14,071 --> 01:35:15,948
"Où est Aaron ?"
1402
01:35:20,827 --> 01:35:24,414
Tu m'en auras fait voir, Rhinehardt.
1403
01:35:24,622 --> 01:35:27,083
Mets-le dans ton film.
1404
01:35:29,836 --> 01:35:31,629
Tu m'en as fait voir aussi.
1405
01:35:33,255 --> 01:35:35,049
C'est ça, les amis.
1406
01:35:42,806 --> 01:35:45,016
Je devais jouer de la flute à bec...
1407
01:35:45,850 --> 01:35:48,603
Soprano, basse, mes...
1408
01:35:49,437 --> 01:35:50,771
mes castagnettes !
1409
01:35:50,980 --> 01:35:53,107
Ça devra attendre la prochaine fois.
1410
01:35:54,358 --> 01:35:56,819
Tu as déjà entendu mes castagnettes ?
1411
01:35:57,444 --> 01:35:58,612
Oui.
1412
01:36:05,618 --> 01:36:06,995
Je me souviens.
1413
01:36:18,005 --> 01:36:20,215
C'était mauvais,
1414
01:36:21,133 --> 01:36:22,300
n'est-ce pas ?
1415
01:36:45,029 --> 01:36:47,865
Comme j'aimais le grand air, petite !
1416
01:36:48,491 --> 01:36:52,828
Je laissais ma famille derrière
pour courir dans les collines !
1417
01:36:53,829 --> 01:36:57,666
Je n'ai jamais été aussi contente
qu'en touchant le fond.
1418
01:36:57,916 --> 01:36:59,001
C'est vrai.
1419
01:36:59,584 --> 01:37:00,335
Pourquoi ?
1420
01:37:00,544 --> 01:37:02,003
Je ne sais pas.
1421
01:37:04,839 --> 01:37:06,799
J'ai toujours été une recluse.
1422
01:37:13,639 --> 01:37:16,725
Une chose reste intrigante.
1423
01:37:18,560 --> 01:37:19,645
Pas pour toi ?
1424
01:37:21,646 --> 01:37:22,731
Quoi donc ?
1425
01:37:25,692 --> 01:37:30,238
Sachant combien
tu as compté dans ma vie...
1426
01:37:31,822 --> 01:37:34,700
Nous communions
dans le travail, non ?
1427
01:37:35,326 --> 01:37:36,160
C'est vrai.
1428
01:37:36,368 --> 01:37:37,703
C'est amusant,
1429
01:37:39,121 --> 01:37:42,707
d'avoir passé tant de temps ensemble,
toutes ces années,
1430
01:37:43,625 --> 01:37:47,211
et avec tant d'occasions, en un sens.
1431
01:37:50,381 --> 01:37:52,258
Ça aurait été si simple,
1432
01:37:53,926 --> 01:37:56,553
et c'est si courant...
1433
01:38:00,015 --> 01:38:02,767
Avec ce qu'on disait de toi...
1434
01:38:03,268 --> 01:38:05,228
Ces deux mannequins par exemple,
1435
01:38:05,478 --> 01:38:07,063
l'une se croyait enceinte,
1436
01:38:07,272 --> 01:38:08,856
l'autre te disait...
1437
01:38:09,065 --> 01:38:09,899
comme un cheval.
1438
01:38:10,107 --> 01:38:11,651
Ça ne prouve rien...
1439
01:38:11,859 --> 01:38:14,320
J'étais là, avec toi,
1440
01:38:15,029 --> 01:38:16,905
presque sans cesse...
1441
01:38:19,992 --> 01:38:21,076
et rien.
1442
01:38:27,165 --> 01:38:28,624
Nous n'avons jamais eu...
1443
01:38:31,085 --> 01:38:32,086
d'histoire.
1444
01:38:34,713 --> 01:38:36,215
N'est-ce pas fou ?
1445
01:38:40,969 --> 01:38:42,137
Sans doute ma faute.
1446
01:38:42,345 --> 01:38:44,723
Averell Quinn était fou de moi.
1447
01:38:46,516 --> 01:38:47,684
Il y a eu Mark.
1448
01:38:49,143 --> 01:38:51,520
Arthur Jeaster voulait divorcer.
1449
01:38:52,146 --> 01:38:52,897
Falco...
1450
01:38:53,105 --> 01:38:57,151
Il avait fait un trou
par lequel il m'épiait !
1451
01:38:57,901 --> 01:39:00,612
Il y a eu Pauline et le Dr Galba.
1452
01:39:03,615 --> 01:39:05,283
Je me suis...
1453
01:39:05,992 --> 01:39:07,702
Je me demande vraiment
1454
01:39:08,786 --> 01:39:11,789
pourquoi c'était comme ça avec toi,
1455
01:39:12,623 --> 01:39:16,043
et pourquoi je m'imaginais que...
1456
01:39:17,252 --> 01:39:20,005
Finalement, j'en ai conclu...
1457
01:39:22,757 --> 01:39:25,802
que tu ne me trouves pas attirante.
1458
01:39:27,053 --> 01:39:28,304
Ce n'est pas vrai.
1459
01:39:29,680 --> 01:39:32,224
Mais c'est amusant, non ?
1460
01:39:32,892 --> 01:39:35,436
Que nous n'ayons jamais...
1461
01:39:35,853 --> 01:39:37,104
Mais si, Lou.
1462
01:39:40,690 --> 01:39:41,525
Quoi ?
1463
01:39:43,151 --> 01:39:44,402
C'est arrivé.
1464
01:39:47,363 --> 01:39:48,448
Vraiment ?
1465
01:39:50,366 --> 01:39:51,117
Oui.
1466
01:40:02,460 --> 01:40:03,795
Ça va aller.
1467
01:40:05,755 --> 01:40:06,923
Ça va aller.
1468
01:40:12,636 --> 01:40:15,723
Tout était si confus.
1469
01:40:17,975 --> 01:40:19,559
Je croyais...
1470
01:40:21,895 --> 01:40:23,271
l'avoir imaginé.
1471
01:40:31,445 --> 01:40:33,072
Je ne l'ai pas imaginé ?
1472
01:40:34,281 --> 01:40:35,115
Non.
1473
01:40:35,908 --> 01:40:37,284
Ça n'a pas duré.
1474
01:40:37,701 --> 01:40:40,162
Je ne l'ai pas imaginé...
1475
01:40:45,333 --> 01:40:46,668
Je dois y aller.
1476
01:40:58,804 --> 01:41:01,098
J'ai été... à la hauteur ?
1477
01:41:03,391 --> 01:41:04,726
Bien sûr, Lou.
1478
01:41:13,567 --> 01:41:15,027
Dieu soit loué...
1479
01:43:30,568 --> 01:43:32,945
Traduction : Benjamin Illos
1480
01:43:34,446 --> 01:43:36,281
Sous-titrage : C.M.C. - Paris
101006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.