Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,102 --> 00:00:02,170
**
2
00:00:02,203 --> 00:00:03,504
(DOOR OPENS)
3
00:00:04,872 --> 00:00:07,075
MOREAU: When you
contract with me,
4
00:00:07,108 --> 00:00:09,643
there are certain
implied assurances.
(DOOR CLOSES)
5
00:00:10,678 --> 00:00:14,014
Things may take longer
than you like.
6
00:00:14,048 --> 00:00:17,651
We might hit a few bumps
along the way,
7
00:00:17,685 --> 00:00:19,287
but in the end,
8
00:00:19,320 --> 00:00:22,022
the job will be done
in such a way
9
00:00:22,056 --> 00:00:25,593
that it never comes back
on you or your people.
10
00:00:25,626 --> 00:00:27,761
McMAHON: (OVER PHONE)
Yes, well, the job
is not done.
11
00:00:27,795 --> 00:00:30,198
It will be.
You said that before.
12
00:00:30,231 --> 00:00:31,865
This should've been done
weeks ago.
13
00:00:31,899 --> 00:00:33,701
As I said before,
14
00:00:33,734 --> 00:00:37,205
you should expect a few bumps
along the way...
15
00:00:37,238 --> 00:00:39,540
I'm not interested in bumps.
I only want results,
16
00:00:39,573 --> 00:00:41,675
which you have yet
to show me.
(SIREN WAILING IN DISTANCE)
17
00:00:41,709 --> 00:00:43,544
Because of you,
because that bombing
at the UN
18
00:00:43,577 --> 00:00:46,046
was stopped by the FBI,
we're now in crisis mode.
19
00:00:46,080 --> 00:00:47,715
We need this done.
20
00:00:47,748 --> 00:00:49,383
Finish the job,
both of them,
21
00:00:49,417 --> 00:00:52,153
or my people will take this
into their own hands,
and you don't want that.
22
00:00:52,186 --> 00:00:55,856
(LAUGHING) Oh.
A sense of humor.
23
00:00:56,390 --> 00:00:58,459
I like that about you.
24
00:00:58,492 --> 00:00:59,693
Can you get it done
or not?
25
00:01:00,328 --> 00:01:03,131
Tell your boss to relax.
26
00:01:03,164 --> 00:01:06,967
They will both be dead
within two days.
27
00:01:07,000 --> 00:01:08,736
I'm on my way
to see him now.
I'll tell him.
28
00:01:08,769 --> 00:01:10,904
Just get it done.
(CELL PHONE BEEPS)
29
00:01:10,938 --> 00:01:14,342
(SIREN WAILING IN DISTANCE)
30
00:01:14,375 --> 00:01:16,144
The President's expecting me.
31
00:01:16,177 --> 00:01:17,678
(WAILING CONTINUES)
32
00:01:17,711 --> 00:01:20,414
**
33
00:01:24,518 --> 00:01:26,520
**
34
00:01:32,092 --> 00:01:34,061
(INDISTINCT SHOUTING)
35
00:01:34,094 --> 00:01:35,729
ANCHOR: Opponents
of the death penalty
36
00:01:35,763 --> 00:01:38,666
are holding a vigil outside
of the Federal Penitentiary
37
00:01:38,699 --> 00:01:41,001
where legendary crime lord
Raymond Reddington
38
00:01:41,034 --> 00:01:44,438
is scheduled to be executed
on Saturday at 12:01 a.m.
39
00:01:44,472 --> 00:01:46,740
They are joined by reporters
from around the world
40
00:01:46,774 --> 00:01:49,843
who have come to Terre Haute
to cover the final hours
in the life
41
00:01:49,877 --> 00:01:52,513
of one of this country's
most notorious criminals.
42
00:01:52,546 --> 00:01:53,881
After being
on the FBI's watch list...
43
00:01:53,914 --> 00:01:55,283
Ouch! Ow!
...for decades...
44
00:01:56,650 --> 00:01:58,586
SAMAR: Are you okay?
Uh, yeah.
45
00:01:58,619 --> 00:02:00,053
Uh, yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah.
46
00:02:00,087 --> 00:02:02,456
Uh, fine, fine, fine.
All... All good.
47
00:02:02,490 --> 00:02:05,058
Um.
48
00:02:05,092 --> 00:02:06,527
(TV SHUTS OFF, REMOTE THUMPS)
49
00:02:06,560 --> 00:02:08,396
Why do they always execute
people at 12:01?
50
00:02:08,429 --> 00:02:10,964
It's so ghoulish.
(CELL PHONE CHIMES)
51
00:02:10,998 --> 00:02:13,100
SAMAR: The death warrant
is only good for one day.
52
00:02:13,133 --> 00:02:15,836
**
53
00:02:15,869 --> 00:02:20,208
Scheduling it at 12:01
gives the government
as much time as possible
54
00:02:20,241 --> 00:02:25,813
to deal with
any last-minute
legal, um...
55
00:02:25,846 --> 00:02:28,882
Appeals?
Yes, appeals.
56
00:02:28,916 --> 00:02:30,584
They can deal with them
57
00:02:30,618 --> 00:02:33,621
and get the execution
done without needing
another warrant.
58
00:02:33,654 --> 00:02:35,623
(COFFEE POURING)
So it's not ghoulish.
It's, uh, calculated.
59
00:02:35,656 --> 00:02:37,325
That's worse.
60
00:02:37,358 --> 00:02:38,492
(COFFEE POT THUMPS LIGHTLY)
61
00:02:38,526 --> 00:02:39,860
Are you sure you're okay?
62
00:02:41,495 --> 00:02:44,798
To be honest, uh, no.
I'm not.
63
00:02:45,699 --> 00:02:47,935
It's a dumb question.
Nobody is today.
64
00:02:47,968 --> 00:02:50,671
(SIGHS)
65
00:02:50,704 --> 00:02:52,573
I can't believe
he's going to die.
66
00:02:52,606 --> 00:02:54,342
**
67
00:02:54,375 --> 00:02:58,579
He always seemed
so invincible.
68
00:02:58,612 --> 00:03:00,147
REDDINGTON: Thank you
for coming, Harold.
69
00:03:00,180 --> 00:03:01,849
How are you holding up,
my friend?
70
00:03:01,882 --> 00:03:03,351
I'll know in a few hours.
71
00:03:03,384 --> 00:03:04,852
They're giving me
a physical
72
00:03:04,885 --> 00:03:06,720
to make sure
I'm healthy enough
to be killed.
73
00:03:07,655 --> 00:03:09,189
I didn't come
to say goodbye.
74
00:03:09,223 --> 00:03:11,158
I'm here to tell you
I pulled every string I could
75
00:03:11,191 --> 00:03:12,593
to get a meeting
with the President
76
00:03:12,626 --> 00:03:14,295
to urge him to commute
your sentence.
77
00:03:14,328 --> 00:03:16,430
He won't.
I hope you're wrong.
78
00:03:16,464 --> 00:03:18,366
It's the only card
we have to play.
79
00:03:18,399 --> 00:03:20,167
For now.
For now?
80
00:03:20,200 --> 00:03:21,769
Your execution
is tomorrow.
81
00:03:21,802 --> 00:03:23,504
Well, it's scheduled
for then.
82
00:03:23,537 --> 00:03:26,840
But it won't happen
if you do exactly
as I suggest.
83
00:03:26,874 --> 00:03:28,609
We'll do whatever it takes.
Good.
84
00:03:28,642 --> 00:03:32,746
Because it's gonna require you
to steal account information
from a bank in Luxembourg.
85
00:03:34,014 --> 00:03:35,883
You want the FBI
to rob a bank.
86
00:03:35,916 --> 00:03:38,218
(LAUGHING)
Don't look so sour.
87
00:03:38,252 --> 00:03:40,821
At this time of year,
the valleys of the Black Ernz
88
00:03:40,854 --> 00:03:42,956
are just beautiful.
89
00:03:42,990 --> 00:03:44,792
Elizabeth will tell you
the why.
90
00:03:44,825 --> 00:03:46,960
You'll have to
figure out the how,
91
00:03:46,994 --> 00:03:48,329
or this will be goodbye.
92
00:03:49,430 --> 00:03:50,798
LIZ: The why is simple...
93
00:03:50,831 --> 00:03:52,300
Reddington believes
the account holder
94
00:03:52,333 --> 00:03:54,167
can tell us
about the conspiracy.
95
00:03:54,201 --> 00:03:56,370
I thought that's why he
gave us the Cryptobanker.
It was.
96
00:03:56,404 --> 00:03:58,339
The Cryptobanker
laundered $5 million
97
00:03:58,372 --> 00:04:00,308
for a man in Cairo
who can tell us what
we need to know...
98
00:04:00,341 --> 00:04:02,209
...about a conspiracy
so deadly
99
00:04:02,242 --> 00:04:03,511
that knowing about it
would be enough
100
00:04:03,544 --> 00:04:05,245
to get the President
to commute
Reddington's sentence?
101
00:04:05,279 --> 00:04:07,080
Reddington assumed
the Cryptobanker
102
00:04:07,114 --> 00:04:09,182
could lead us
to the man in Cairo.
103
00:04:09,216 --> 00:04:10,484
He thought all we had
to do was ask him
104
00:04:10,518 --> 00:04:12,486
where he wired him
his laundered money.
105
00:04:12,520 --> 00:04:14,722
(KNOCK AT DOOR)
But the man in Cairo didn't
want his money sent to him.
106
00:04:14,755 --> 00:04:17,024
He wanted it sent to someone
with a numbered account
107
00:04:17,057 --> 00:04:18,559
in Luxembourg.
COOPER: Who?
108
00:04:18,592 --> 00:04:19,960
LIZ: That's what
we have to find out.
109
00:04:19,993 --> 00:04:23,731
Everything you will need.
Her schedule,
her security detail,
110
00:04:23,764 --> 00:04:27,267
and my ID,
which gives you access.
111
00:04:29,803 --> 00:04:30,904
What is that?
112
00:04:32,272 --> 00:04:34,908
Thanks
for your business.
113
00:04:34,942 --> 00:04:37,511
(WHISPERING) $5 million
to betray my country.
114
00:04:37,545 --> 00:04:39,413
Reddington has uncovered
a conspiracy.
115
00:04:39,447 --> 00:04:42,082
He doesn't know its purpose
or who's involved,
116
00:04:42,115 --> 00:04:44,418
except for a "man in Cairo"
he can't find.
117
00:04:44,452 --> 00:04:46,720
Now his salvation lies
in a numbered account
118
00:04:46,754 --> 00:04:48,922
in a bank we have
no authority to access,
119
00:04:48,956 --> 00:04:50,290
but which he wants us
to rob.
120
00:04:50,324 --> 00:04:53,427
Our work together
is finished.
COOPER: Is that it?
121
00:04:53,461 --> 00:04:56,096
LIZ: Except for the fact
that we're not asking
for your help.
122
00:04:56,129 --> 00:04:57,264
We?
123
00:04:58,131 --> 00:04:59,400
Me and Dembe.
124
00:05:00,300 --> 00:05:01,869
This is not your call
to make.
125
00:05:01,902 --> 00:05:05,238
There's no time to plan
and little hope for success.
126
00:05:05,272 --> 00:05:07,908
It's a mission
that will likely
end in our arrest.
127
00:05:07,941 --> 00:05:09,877
That's a chance
we're willing to take.
128
00:05:09,910 --> 00:05:11,812
We don't expect
anyone else to take it.
129
00:05:11,845 --> 00:05:14,047
They would if you asked them.
I know.
130
00:05:14,081 --> 00:05:16,283
That's why I'm not
going to ask them.
131
00:05:16,316 --> 00:05:17,851
**
132
00:05:22,856 --> 00:05:24,925
Hey, uh...
133
00:05:24,958 --> 00:05:27,561
I, uh... I spilled, uh,
coffee this morning.
134
00:05:27,595 --> 00:05:30,764
Uh, I was, um,
watching the news
about Mr. Reddington
135
00:05:30,798 --> 00:05:33,166
and, um, uh, point being,
I spilled on your phone.
136
00:05:33,200 --> 00:05:35,569
It's okay. It works fine.
Yeah, I know.
137
00:05:35,603 --> 00:05:38,338
Because, uh, while I was
cleaning it, you got a text.
138
00:05:39,206 --> 00:05:41,041
About seeing
a speech pathologist.
139
00:05:42,476 --> 00:05:43,711
Can we talk
about this later?
140
00:05:46,780 --> 00:05:49,950
Uh, the text was from the
National Aphasia Association.
141
00:05:49,983 --> 00:05:52,853
Uh, it said NAA,
but, uh, then I looked it up.
142
00:05:52,886 --> 00:05:54,688
Aram, I don't want
to talk about this here.
143
00:05:54,722 --> 00:05:56,457
And then
I looked up "aphasia."
144
00:05:56,490 --> 00:05:57,791
**
145
00:05:57,825 --> 00:06:01,294
Samar, I am confused
and worried, and...
146
00:06:01,328 --> 00:06:03,431
And I'm a little annoyed
that you didn't say anything.
147
00:06:03,464 --> 00:06:05,198
So, no, I don't think we can
talk about this later.
148
00:06:05,232 --> 00:06:06,967
I think it's been
long enough.
149
00:06:09,002 --> 00:06:11,171
**
150
00:06:12,706 --> 00:06:14,508
When I was stuck
in the car,
151
00:06:14,542 --> 00:06:16,544
I was underwater
for six minutes.
152
00:06:18,378 --> 00:06:20,748
Being deprived
of oxygen
for that long,
153
00:06:22,516 --> 00:06:25,052
by the time you pulled me out,
the damage was already done.
154
00:06:25,919 --> 00:06:28,722
What damage?
The migraines?
155
00:06:28,756 --> 00:06:30,390
Yes, but there's
more than that.
156
00:06:32,025 --> 00:06:34,628
I can't remember things.
157
00:06:34,662 --> 00:06:37,531
Numbers,
um, prepositions.
158
00:06:37,565 --> 00:06:39,567
Words.
Like "appeals."
159
00:06:40,834 --> 00:06:42,570
Uh...
160
00:06:42,603 --> 00:06:47,174
Sometimes
there's a blinding light,
and I can't do anything.
161
00:06:48,075 --> 00:06:49,610
I thought
it would get better.
162
00:06:51,078 --> 00:06:52,713
But now I know
that it won't.
163
00:06:54,081 --> 00:06:55,483
But you're seeing
a therapist.
164
00:06:55,516 --> 00:06:56,850
Yes.
165
00:06:56,884 --> 00:06:58,719
But not to improve.
11773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.