All language subtitles for The Whiskey Bandit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,150 --> 00:00:18,071 DE WHISKY BOEF 2 00:01:56,113 --> 00:01:57,908 ROZSA INVESTMENT BANK 3 00:02:03,954 --> 00:02:07,290 Goede dag, dames en heren. Dit is een gewapende overval. 4 00:02:32,479 --> 00:02:34,523 Anna. Anna, schat. 5 00:02:36,231 --> 00:02:37,857 Anna, schat. 6 00:02:38,609 --> 00:02:40,528 Kijk hier eens naar. 7 00:02:42,153 --> 00:02:44,531 Nu heeft hij dit gestolen. 8 00:02:46,073 --> 00:02:48,116 Vorige week dronk hij de avondmaalswijn leeg. 9 00:02:48,492 --> 00:02:52,746 Daarvoor at hij alle wafels. 10 00:02:55,206 --> 00:02:59,084 En nu dit. - Het zal niet meer gebeuren. 11 00:02:59,461 --> 00:03:03,171 Ik verbood Attila om opnieuw de kerk binnen te gaan. 12 00:03:03,755 --> 00:03:06,758 De jongen heeft de duivel in zich. 13 00:03:13,387 --> 00:03:15,099 Heb je honger? 14 00:03:33,406 --> 00:03:35,824 Kom op, Attila. 15 00:03:47,167 --> 00:03:49,086 Vooruit. 16 00:03:54,382 --> 00:03:56,884 Kom op Whiskey Boef. 17 00:04:01,013 --> 00:04:03,599 Laat me gaan, mijnheer de officier. 18 00:04:06,559 --> 00:04:09,396 Ik wilde de wet niet overtreden. 19 00:04:12,063 --> 00:04:14,816 Ik voel me zo verdrietig, ik heb geen cent, 20 00:04:15,026 --> 00:04:17,694 Ik beloof dat ik mijn misdaad zal berouwen. 21 00:04:17,903 --> 00:04:21,697 Stel me vrij, laat me gewoon gaan en ik zal goed zijn. 22 00:04:29,037 --> 00:04:31,706 Laat me gaan, mijnheer de officier. 23 00:04:34,500 --> 00:04:37,628 Niemand is perfect, dat is zeker. 24 00:04:39,922 --> 00:04:45,510 Misschien wordt je op een dag triest, een jong meisje zal je een blauw gevoel geven. 25 00:04:45,676 --> 00:04:49,971 Je kunt je tot mij wenden en ik zal je dan helpen. 26 00:04:54,100 --> 00:04:56,645 Laat me gaan, mijnheer de officier. 27 00:05:09,196 --> 00:05:10,657 Kom binnen. 28 00:05:27,796 --> 00:05:29,756 Kom binnen 29 00:05:40,765 --> 00:05:43,768 Goedemorgen, mijnheer Ambrus. 30 00:05:44,394 --> 00:05:46,270 Mijnheer. 31 00:05:46,480 --> 00:05:49,940 De laatste keer dat we elkaar ontmoetten, was je nogal overstuur. 32 00:05:50,148 --> 00:05:54,276 Misschien herinner je je het niet meer, mijn naam is inspecteur László Bartos. 33 00:05:54,487 --> 00:05:56,529 Ga zitten. 34 00:05:57,447 --> 00:05:59,407 Ik zal je roepen. 35 00:06:11,834 --> 00:06:13,586 Oh, dat. 36 00:06:13,753 --> 00:06:17,422 De evolutie eist dat we computers moeten gebruiken. 37 00:06:17,631 --> 00:06:21,676 Het is gewoon een ding dat stof verzameld, ik weet niet eens hoe ik het moet aanzetten. 38 00:06:21,843 --> 00:06:25,596 Ik denk dat ik me aan goede oude pen en papier zal houden. 39 00:06:31,934 --> 00:06:35,021 Een deel van mijn taak is om te begrijpen en te registreren 40 00:06:35,311 --> 00:06:38,399 hoe deze overvallen echt zijn gebeurd. 41 00:06:40,025 --> 00:06:42,318 Waar, wanneer, hoe, wie en wanneer. 42 00:06:43,278 --> 00:06:45,446 Volg je mij? - Ja. 43 00:06:49,866 --> 00:06:55,621 Volgens onze informatie pleegde je 17 overvallen in de hoofdstad. 44 00:06:55,955 --> 00:06:58,332 Gisteren was de laatste. 45 00:06:59,501 --> 00:07:01,709 Banken, postkantoren. 46 00:07:03,002 --> 00:07:05,922 17 overvallen in de afgelopen 6 jaar. 47 00:07:07,339 --> 00:07:09,634 26 overvallen in 6 jaar. 48 00:07:13,178 --> 00:07:14,805 26? 49 00:07:17,014 --> 00:07:19,934 27 pogingen, 26 succesvol. 50 00:07:23,604 --> 00:07:25,940 Ik zou graag willen dat je me alles vertelt. 51 00:08:46,134 --> 00:08:48,594 Kan je niet hallo zeggen tegen je vader? 52 00:08:51,263 --> 00:08:53,640 Waar is oma? 53 00:09:50,605 --> 00:09:53,191 Ik heb geen tijd om voor je te zorgen. 54 00:09:54,108 --> 00:09:57,903 Ik heb met mijn broer gepraat. Dingen kunnen zo niet doorgaan. 55 00:09:58,446 --> 00:10:02,324 We vertelden je vader dat we alles zouden doen wat we konden, en dat hebben we gedaan. 56 00:10:02,532 --> 00:10:05,452 Gezien de situatie waarin jij bevindt, 57 00:10:05,660 --> 00:10:07,912 we hebben de best mogelijke oplossing gevonden. 58 00:10:08,120 --> 00:10:11,540 Er is een academie. Een kostschool. 59 00:10:11,748 --> 00:10:13,459 We willen het voor je...... 60 00:10:13,667 --> 00:10:15,626 discipline. 61 00:10:17,086 --> 00:10:21,549 Onze leerlingen stelen geen boeken uit de bibliotheek. 62 00:10:22,633 --> 00:10:24,759 Je bent een kleptomaan. 63 00:10:24,968 --> 00:10:28,513 Dit is een onderwijsinstelling, geen school voor dieven. 64 00:10:29,598 --> 00:10:31,139 Jij bent verbannen. 65 00:10:40,064 --> 00:10:42,983 HERVORMING 66 00:12:29,158 --> 00:12:34,204 VRIEND EN VOORBEELD VOOR DE JONGEREN: NICOLAE CEAUSESCU 67 00:12:34,414 --> 00:12:39,083 Eén... Twee... Drie... 68 00:13:05,106 --> 00:13:07,066 Dus, ik zou medelijden met je moeten hebben? 69 00:13:08,525 --> 00:13:11,277 Weet je hoeveel verdachten ik heb geïnterviewd? 70 00:13:11,487 --> 00:13:14,030 Elk had een snikverhaal. 71 00:13:14,197 --> 00:13:17,083 Verlaten door hun moeders, vader is een soort verliezer of zoiets. Veel tragedie. 72 00:13:17,158 --> 00:13:18,659 Een catalogus met tragedies. 73 00:13:18,868 --> 00:13:21,453 Ik heb niets anders gehoord gedurende 30 jaar. 74 00:13:24,789 --> 00:13:26,500 Nee... 75 00:13:27,667 --> 00:13:29,378 Mijnheer Ambrus. 76 00:13:30,294 --> 00:13:33,005 Een snob-verhaal zal hier niet genoeg zijn. 77 00:13:33,631 --> 00:13:36,841 Zie je die stapel dossiers achter je? 78 00:13:38,009 --> 00:13:39,886 Dat ben jij. 79 00:13:40,136 --> 00:13:42,846 Die stinkende hoop stront is van jouw. 80 00:13:43,640 --> 00:13:46,057 Een gemiddelde zaak omvangt minimaal twee dossiers. 81 00:13:46,224 --> 00:13:49,977 De jouwe wordt langzamerhand een berg. 82 00:13:51,061 --> 00:13:54,064 Ik moest naar een groter kantoor verhuizen, 83 00:13:54,231 --> 00:13:57,234 je verdomde dossiers rondslepen. Weet je hoe zwaar ze zijn? 84 00:13:57,860 --> 00:14:00,362 Ga verder, vraag mij. - Hoe zwaar ze zijn? 85 00:14:01,446 --> 00:14:04,197 Echt verdomd zwaar. Maar... 86 00:14:08,036 --> 00:14:12,539 Al die dossiers zijn niet zo zwaar als dit vel papier 87 00:14:12,915 --> 00:14:16,083 dat we allebei tekenen na het onderzoek, 88 00:14:16,334 --> 00:14:19,754 en dan zal ik je voor een lange tijd naar beneden sturen. 89 00:14:22,923 --> 00:14:26,217 Dit is de eerste dag van je nieuwe leven. 90 00:14:27,385 --> 00:14:30,220 Je hebt nog niets bewezen. 91 00:14:30,846 --> 00:14:32,807 Je ouders 92 00:14:33,473 --> 00:14:36,100 kunnen je hier niet helpen. 93 00:14:37,811 --> 00:14:40,229 Vanaf nu ben ik jullie vader. 94 00:14:40,771 --> 00:14:43,649 Jullie zijn helemaal niets. Honden. 95 00:14:44,442 --> 00:14:46,818 Roemenië verdient beter 96 00:14:47,027 --> 00:14:50,154 dan het onkruid dat voor mij staat. 97 00:14:59,912 --> 00:15:01,873 Let op. 98 00:15:03,500 --> 00:15:06,126 Op het gezicht. 99 00:15:06,960 --> 00:15:09,170 Sneller lopen. 100 00:15:09,839 --> 00:15:14,343 Tweede squadron, naar de doelen, snelle mars. 101 00:15:15,927 --> 00:15:18,346 Neem positie aan. 102 00:15:20,098 --> 00:15:21,724 Bereid je wapens. 103 00:15:23,141 --> 00:15:26,061 Richt... Vuur in harmonie. 104 00:15:29,438 --> 00:15:31,023 Vuur. 105 00:16:20,357 --> 00:16:22,818 Hé. Stop. 106 00:16:30,533 --> 00:16:33,160 Stop of ik schiet. 107 00:17:33,003 --> 00:17:37,131 Hé, Ambrus. Deze heette ook Attila. 108 00:17:38,299 --> 00:17:42,886 Wat is het met jullie Hongaren? Waarom proberen jullie altijd te ontsnappen? 109 00:20:17,769 --> 00:20:20,439 Verzoek om grensoverschrijding... 110 00:20:58,930 --> 00:21:04,477 BUDAPEST KELETI STATION 111 00:22:13,619 --> 00:22:17,122 Oke, ga en rek je benen. 112 00:22:17,622 --> 00:22:19,583 Ik zie je morgen. 113 00:22:26,590 --> 00:22:28,882 We zijn klaar, heren. 114 00:22:37,181 --> 00:22:40,810 Mijn vrouw zegt altijd dat we moeten kiezen 115 00:22:41,017 --> 00:22:44,895 tussen de juiste accessoires voor hoe we gekleed moeten zijn. 116 00:22:47,649 --> 00:22:50,109 Deze zien er geweldig uit. 117 00:23:32,480 --> 00:23:35,314 Laat me weten wanneer je klaar bent met opwarmen. 118 00:23:35,315 --> 00:23:39,443 En verander die straat-loop naar de juiste snelheid. 119 00:23:42,820 --> 00:23:45,197 Die jongen is op kantoor. - Welke jongen? 120 00:23:45,408 --> 00:23:48,326 De Transylvaniaan die belde, zei dat hij een keeper was. 121 00:23:48,535 --> 00:23:49,910 Heeft hij zijn uitrusting? 122 00:23:50,161 --> 00:23:52,580 Het lijkt erop dat hij niets draagt. 123 00:23:52,747 --> 00:23:55,457 Geef hem wat schaatsen en leg hem op het ijs. 124 00:23:55,666 --> 00:23:56,625 Goed. 125 00:23:56,833 --> 00:23:59,670 Waarom ben je niet in de sportschool? 126 00:23:59,878 --> 00:24:00,879 Ik moest naar de w.c, coach. 127 00:24:01,086 --> 00:24:03,673 Ik zal je laten zien wat w.c betekent. 128 00:24:03,881 --> 00:24:06,591 Ik viel in slaap. Wil je dat ik op het ijs schijt? 129 00:25:11,231 --> 00:25:13,190 Je bent als een boei. 130 00:25:13,649 --> 00:25:17,611 Ik heb een paar jaar niet gespeeld. Ik kon het niet. 131 00:25:19,404 --> 00:25:21,698 Maar ik zal harder werken dan wie dan ook. 132 00:25:23,407 --> 00:25:26,327 Oke, hier is mijn aanbod. 133 00:25:26,535 --> 00:25:31,039 Onze keeper kan de ochtend niet oefenen. Je kunt voor hem invallen. 134 00:25:31,249 --> 00:25:33,750 We kunnen je niet betalen voor het spelen, 135 00:25:34,709 --> 00:25:40,088 maar we hebben iemand nodig die onderhoud doet en de uitrusting schoonmaakt. 136 00:25:45,427 --> 00:25:50,722 De slaapzaal is vol, maar mijn familie heeft een kleine plaats die leeg is. 137 00:25:50,931 --> 00:25:54,727 Je kunt daar gaan tot je iets beters vindt. 138 00:25:54,934 --> 00:25:58,272 Waarom help je me? - Mijn vader kwam uit Transylvania. 139 00:26:00,732 --> 00:26:04,818 Dit is slechts tijdelijk. Verpest het en het is voorbij. 140 00:27:24,471 --> 00:27:28,765 Het zou geweldig zijn als je leert schaatsen. 141 00:27:34,062 --> 00:27:36,189 Snijd dat ijs. 142 00:27:39,275 --> 00:27:41,485 Ik zou iets naar ze kunnen gooien. 143 00:27:41,693 --> 00:27:43,862 Wat zijn jullie, meiden? 144 00:27:44,571 --> 00:27:46,530 Weet je wat, ik zal dat doen. 145 00:28:39,326 --> 00:28:41,620 Ik moet drinken, ik moet wat grog drinken. 146 00:28:41,828 --> 00:28:44,497 Moet drinken, moet een beetje drugs drinken. 147 00:28:45,498 --> 00:28:47,708 Je zei opnieuw "drugs". 148 00:28:47,917 --> 00:28:50,002 Ik zei "grog". - Nou, je zei het verkeerd. 149 00:28:50,211 --> 00:28:52,671 Waarom zei je niks? 150 00:28:54,214 --> 00:28:56,383 Laten we nog eentje nemen. - goed. 151 00:28:56,633 --> 00:28:59,469 Wacht even, wie betaalt er? - jij. 152 00:29:01,094 --> 00:29:03,638 Zet het op de rekening van vader Zsolti. 153 00:29:03,847 --> 00:29:07,225 Het kan me niet schelen wat het is, ik wil het gewoon snel. 154 00:29:12,314 --> 00:29:15,567 Mooi kapsel. Een beetje homo, maar wel cool. - Wat dan ook... 155 00:29:54,975 --> 00:29:57,935 Dief. Ik zag je het stelen. 156 00:29:58,102 --> 00:29:59,302 Wat zei je? 157 00:29:59,396 --> 00:30:01,605 Ik zat daar, ik zag toen je het stal. 158 00:30:01,814 --> 00:30:05,108 Waar heb je het over? - Mijn hart. 159 00:30:06,109 --> 00:30:08,652 Je hebt mijn hart gestolen. 160 00:30:09,653 --> 00:30:13,949 Ik hoop dat je de volgende keer meer geluk hebt. 161 00:30:14,283 --> 00:30:17,034 Luister, je maakt een grote fout. 162 00:30:22,041 --> 00:30:23,959 Wat wil je? 163 00:30:24,211 --> 00:30:26,920 Een miljoen dollar en je telefoonnummer. 164 00:30:27,087 --> 00:30:30,258 Nou, Speel de loterij. 165 00:30:30,508 --> 00:30:32,510 Vertel me je naam, tenminste. 166 00:30:32,718 --> 00:30:35,637 Misschien de volgende keer als ik je zie. 167 00:31:21,009 --> 00:31:23,595 Einde Halte. 168 00:31:23,803 --> 00:31:25,763 Verlaat alsjeblieft de trein. 169 00:31:30,601 --> 00:31:32,644 Goed gedaan. 170 00:31:33,395 --> 00:31:36,314 Oh, ben jij het? Wat een verrassing. 171 00:31:37,816 --> 00:31:40,526 Je krant is ondersteboven. 172 00:31:46,198 --> 00:31:48,241 Mijn naam is Attila. 173 00:31:50,076 --> 00:31:51,786 Kata. 174 00:31:52,619 --> 00:31:54,330 Hallo, Kata. 175 00:31:56,873 --> 00:32:00,335 Kan ik een drankje voor je kopen? Ik ben uitgedroogd. 176 00:32:06,381 --> 00:32:08,925 Oh, dat was lief. 177 00:32:11,178 --> 00:32:14,348 Je kleine verhaal is erg leuk. 178 00:32:15,097 --> 00:32:18,766 De stoere Roemeense jeugd. Sorry, Transylvanian. 179 00:32:19,851 --> 00:32:22,354 De trein, het romantische verhaal. 180 00:32:22,979 --> 00:32:27,148 Het lijkt erop dat de dingen behoorlijk goed zijn verlopen. 181 00:32:27,858 --> 00:32:31,237 Nieuwe vrienden, jagen op meisjes, alles verliep opgezwollen. 182 00:32:31,528 --> 00:32:34,781 Opgezwollen. - Dus? Waar ging het fout? 183 00:32:36,241 --> 00:32:39,993 Ik ben nieuwsgierig. Waar is al deze onzin begonnen? 184 00:32:40,994 --> 00:32:44,456 Ik had papieren nodig zodat ik een goede baan kon krijgen. 185 00:32:44,664 --> 00:32:48,376 Dus? Je gaat naar een nieuw land, je krijgt nieuwe papieren. 186 00:32:48,627 --> 00:32:50,494 Om te werken, heb je een vergunning nodig. 187 00:32:50,628 --> 00:32:54,089 Zelfs degenen die hier geboren zijn hebben allerlei soorten documenten nodig. 188 00:32:54,256 --> 00:32:56,216 We doen het allemaal. 189 00:32:56,758 --> 00:32:59,344 Waarom was het zo moeilijk voor jou? 190 00:33:01,470 --> 00:33:04,806 Jij dacht dat de regels niet op jou van toepassing waren? 191 00:33:05,974 --> 00:33:07,934 Niet nog een keer. 192 00:33:12,855 --> 00:33:15,065 ASIEL- EN IMMIGRATIEKANTOOR 193 00:33:41,505 --> 00:33:46,050 Bent u op zoek naar een werkvergunning of staatsburgerschap? 194 00:33:47,051 --> 00:33:48,844 Beide. 195 00:33:53,432 --> 00:33:57,100 Dan moet je een immigratieambtenaar spreken. 196 00:33:57,269 --> 00:34:00,354 Kom over twee weken terug. 197 00:34:01,189 --> 00:34:05,984 Vul die in en breng ze terug met al je Roemeense documenten. 198 00:34:06,193 --> 00:34:08,361 Vertaald en gecertificeerd. 199 00:34:08,570 --> 00:34:12,448 En je hebt een gedrags-verklaring nodig voor degene die jouw gaat aannemen. 200 00:34:12,699 --> 00:34:16,076 Je hebt bovendien een medische verklaring nodig 201 00:34:16,244 --> 00:34:20,206 detaillering van alle vaccinaties en ziektes, 202 00:34:20,413 --> 00:34:24,292 met name infecties en besmettelijke ziekten. 203 00:34:24,500 --> 00:34:26,377 Vertaald en gecertificeerd. 204 00:34:26,585 --> 00:34:29,422 Een verificatie dat je geen strafregister hebt. 205 00:34:29,629 --> 00:34:31,173 Vertaald en gecertificeerd. 206 00:34:31,381 --> 00:34:35,759 Als u een strafregister hebt, dan hebt u alle documenten nodig 207 00:34:35,968 --> 00:34:39,597 met betrekking tot uw vrijgave. Vertaald en gecertificeerd. 208 00:34:39,804 --> 00:34:43,517 En een officiële verklaring van een psychiater 209 00:34:43,726 --> 00:34:48,188 dat je geschikt bentom terug te keren naar de maatschappij. Vertaald en gecertificeerd. 210 00:34:50,773 --> 00:34:52,399 Volgende. 211 00:35:09,914 --> 00:35:11,624 Ook iets te drinken? 212 00:35:11,833 --> 00:35:13,792 Mag ik een Cola? 213 00:35:14,001 --> 00:35:16,044 Ja? - Goedenavond, vriendelijke heer. 214 00:35:16,253 --> 00:35:19,006 Mag ik een grote popcorn en 215 00:35:19,215 --> 00:35:22,341 2 Cola's uit je beste wijnjaar? 216 00:35:26,970 --> 00:35:30,266 Ik maakte maar een grapje. - Nog iets anders? 217 00:35:30,473 --> 00:35:34,520 Nee, alleen een grote popcorn en 2 kleine cola's. 218 00:35:47,155 --> 00:35:49,198 500. 219 00:35:50,824 --> 00:35:52,451 Wat? 500? 220 00:35:53,619 --> 00:35:54,819 Uh-huh. 221 00:35:55,870 --> 00:35:59,915 Ik heb wat geld... - Nee, het is goed. 222 00:36:02,293 --> 00:36:04,545 Ik zal voor de mijne betalen. 223 00:36:04,795 --> 00:36:06,755 Nee, ik heb geen dorst. 224 00:36:09,089 --> 00:36:11,134 Je bent nog steeds 100 kort. 225 00:36:31,109 --> 00:36:32,777 Hallo, Zéro. 226 00:36:37,656 --> 00:36:39,950 Ik wil iets vragen. 227 00:36:40,451 --> 00:36:41,952 Wat? 228 00:36:42,328 --> 00:36:44,662 Je zei vorige week iets. 229 00:36:44,954 --> 00:36:46,997 Jij hebt toch een familielid bij de overheid. 230 00:36:47,207 --> 00:36:49,958 Niet de mijne, hij is de oom van mijn vriendin. Waarom? 231 00:36:51,294 --> 00:36:53,962 Ik wil burgerschap aanvragen. 232 00:36:55,297 --> 00:36:57,964 Ik heb niet de helft van de papieren die ik nodig heb, dus... 233 00:36:58,966 --> 00:37:01,009 Ik heb hulp nodig. 234 00:37:02,261 --> 00:37:05,556 Luister Atti. Ik ken de kerel niet echt. 235 00:37:05,764 --> 00:37:07,850 Maar oom Miki is niet goedkoop. 236 00:37:08,266 --> 00:37:11,101 Ik heb alle hulp nodig. 237 00:37:11,519 --> 00:37:13,896 Oké, ik zal het hem vragen. 238 00:37:30,202 --> 00:37:31,911 Tot later. 239 00:37:32,370 --> 00:37:34,830 Zsolti. - Atti. Hoe gaat het? 240 00:37:35,456 --> 00:37:38,876 Ik wil je om iets vragen. - Wat heb je nodig? 241 00:37:40,752 --> 00:37:43,045 Een lening. - A-ha. 242 00:37:43,880 --> 00:37:46,007 Noem me gewoon "Uncle Miki". 243 00:37:46,924 --> 00:37:48,884 Leuke foto. 244 00:37:50,219 --> 00:37:53,054 Het lijkt erop dat er ongeveer 50.000 ontbreken. 245 00:37:53,264 --> 00:37:56,098 Ik weet het. Het is alles wat ik kon krijgen. 246 00:37:56,308 --> 00:37:57,933 Nou... 247 00:37:58,143 --> 00:38:01,312 het is niet genoeg om de wielen te smeren. 248 00:38:01,895 --> 00:38:04,398 Om ze in beweging te krijgen. 249 00:38:06,065 --> 00:38:10,027 Ik dacht dat ik misschien bij jouw de rest kon uitwerken. 250 00:38:18,160 --> 00:38:20,036 Wat doen? 251 00:38:20,245 --> 00:38:23,790 De prullenbak legen? Het gras maaien? 252 00:38:25,291 --> 00:38:27,459 Ik betwijfel het. 253 00:38:28,084 --> 00:38:29,878 Alsjeblieft. 254 00:38:30,962 --> 00:38:33,339 Ik heb je hulp nodig. 255 00:38:33,506 --> 00:38:36,050 Ik zou alles doen om dit ding in beweging te krijgen. 256 00:38:41,430 --> 00:38:43,097 Nou... 257 00:38:45,392 --> 00:38:47,726 Ik zal zien wat ik kan doen. 258 00:38:48,101 --> 00:38:49,477 Moet ik je bellen? 259 00:39:09,078 --> 00:39:11,414 Ik zou graag elk huis willen bekijken 260 00:39:11,706 --> 00:39:14,542 om te zien wat iedereen wenst voor het nieuwe jaar. 261 00:39:14,750 --> 00:39:17,043 Kan ik iets wensen? 262 00:39:18,462 --> 00:39:20,422 Vrijheid over de hele wereld. 263 00:39:20,589 --> 00:39:22,465 En vrede. Het soort vrede 264 00:39:22,674 --> 00:39:26,469 waar we onze kinderen kunnen opvoeden om fatsoenlijke volwassenen te worden. 265 00:39:26,677 --> 00:39:29,930 We onderbreken deze uitzending voor het laatste nieuws. 266 00:39:30,138 --> 00:39:32,807 Nicolae Ceausescu is dood. 267 00:39:33,265 --> 00:39:35,517 Veroordeeld door een militair tribunaal, 268 00:39:35,727 --> 00:39:39,771 de meedogenloze dictator die zichzelf "het genie van de Karpaten" noemde 269 00:39:39,980 --> 00:39:42,440 is geexecuteerd om 14.50 uur. 270 00:39:42,607 --> 00:39:46,819 De natie met een ijzeren vuist regeren, hij geloofde dat zijn glorie onsterfelijk zou zijn. 271 00:39:47,027 --> 00:39:50,050 Hij heeft het bloed van duizenden onschuldige mensen aan zijn handen. 272 00:39:50,156 --> 00:39:54,575 Het moest zo gebeuren. Het was de enige manier waarop het kon eindigen. 273 00:39:54,784 --> 00:39:56,827 We vierden het met een proost op werk. 274 00:39:57,036 --> 00:39:58,497 Echt waar? - Oh ja. 275 00:39:58,704 --> 00:40:01,957 Nu het laatste bastion van 276 00:40:02,166 --> 00:40:05,252 Stalinistische dictatuur is in Europa gevallen 277 00:40:06,253 --> 00:40:09,713 Ik geloof echt dat we meer vrijheid zullen hebben. 278 00:40:09,921 --> 00:40:13,342 Economisch gezien zal het vreselijk moeilijk zijn, 279 00:40:13,509 --> 00:40:16,595 maar het zal anders zijn om met onze problemen om te gaan 280 00:40:16,802 --> 00:40:19,180 wetende dat we vrij kunnen ademen... 281 00:41:17,606 --> 00:41:21,359 OOM MIKI 738-8518 282 00:42:27,957 --> 00:42:32,087 Hoe vaak heb ik het hem verteld? Heb je gezien? 283 00:42:32,837 --> 00:42:36,799 We hebben 16 fifty-fifty-spritzers in 8 glazen en slaan het sodawater over. 284 00:42:38,384 --> 00:42:40,719 Heb je zijn gezicht gezien? 285 00:42:46,391 --> 00:42:48,100 Oom Miki. 286 00:42:48,392 --> 00:42:50,352 Ik ben d'r mee bezig. 287 00:42:52,146 --> 00:42:53,855 Volg je mij? 288 00:42:54,063 --> 00:42:56,699 Nee. Ik heb je gebeld, maar ik kon je niet te pakken krijgen. 289 00:42:56,774 --> 00:42:59,110 Dus je komt naar mijn werkplek? 290 00:42:59,818 --> 00:43:02,362 Het spijt me, maar ik heb die papieren echt nodig. 291 00:43:02,570 --> 00:43:06,824 Wie denk je dat je bent? - Niemand. Maar je zei dat je zou helpen. 292 00:43:07,033 --> 00:43:09,785 Ik heb de zaak aangekaart, ik weet niet wat ik moet zeggen. 293 00:43:09,994 --> 00:43:12,996 Hebben ze geen contact met je opgenomen? - Wie? 294 00:43:13,372 --> 00:43:18,377 Volg mij opnieuw en ik zal je laten deporteren. 295 00:43:21,171 --> 00:43:23,131 Begrepen? 296 00:43:35,224 --> 00:43:36,642 Hallo. - Hoi. 297 00:43:36,809 --> 00:43:39,645 Ik heb je deze meegebracht. - Dank je. 298 00:43:40,019 --> 00:43:41,813 Kom binnen 299 00:44:15,883 --> 00:44:17,386 Sorry. 300 00:44:22,390 --> 00:44:24,183 Attila zegt... 301 00:44:26,227 --> 00:44:28,104 dat we naar... 302 00:44:28,479 --> 00:44:30,522 zijn woonplaats deze zomer kunnen gaan. 303 00:44:32,857 --> 00:44:36,110 En dan naar het zuiden rijden... 304 00:44:37,111 --> 00:44:39,778 naar de Zwarte Zee. 305 00:44:41,698 --> 00:44:43,949 Dat is een hele lange weg. 306 00:44:44,158 --> 00:44:48,287 Transsylvanië is ver genoeg, maar de Zwarte Zee is veel verder. 307 00:44:48,496 --> 00:44:50,831 En hoe ben je van plan te reizen? 308 00:44:52,499 --> 00:44:54,751 Heb je een auto, Attila? 309 00:44:54,959 --> 00:44:58,212 Nee, Mrs. Niet op dit moment. 310 00:44:58,504 --> 00:45:01,215 Maar ik zal er eentje kopen als ik genoeg heb gespaard. 311 00:45:01,923 --> 00:45:03,967 Met IJshockey spelen? 312 00:45:07,054 --> 00:45:09,263 En je ouders? 313 00:45:09,847 --> 00:45:11,807 Zijn ze daar nog steeds? 314 00:45:13,933 --> 00:45:17,229 Mijn ouders waren niet echt in de buurt. 315 00:45:17,854 --> 00:45:19,522 Hoe gaat het? - Met mijn Moeder. 316 00:45:20,606 --> 00:45:22,233 Redelijk. 317 00:45:23,859 --> 00:45:26,237 Ik kende mijn moeder nauwelijks. 318 00:45:26,778 --> 00:45:28,863 Ze heeft ons vrij snel verlaten. 319 00:45:29,072 --> 00:45:31,241 En mijn vader... 320 00:45:36,453 --> 00:45:38,954 We hadden een interessante relatie. 321 00:45:40,457 --> 00:45:43,293 Mijn oma heeft me opgevoed tot ze stierf. 322 00:45:44,210 --> 00:45:48,172 Voordat ik werd aangesteld, zat ik in op een Internaat. 323 00:45:48,464 --> 00:45:50,674 En nu ben ik hier. 324 00:46:04,144 --> 00:46:06,438 Kan je wat appelsap geven? 325 00:46:16,947 --> 00:46:20,116 Onze dochter is een slim, mooi en dierbaar meisje. 326 00:46:20,741 --> 00:46:23,286 Ze zal snel afstuderen. 327 00:46:25,829 --> 00:46:28,123 Ze heeft een mooie toekomst. 328 00:46:28,497 --> 00:46:32,126 Ze heeft alle kansen om succesvol te zijn in het leven. 329 00:46:32,336 --> 00:46:34,128 En jij... 330 00:46:34,502 --> 00:46:36,297 Wat kun je haar aanbieden? 331 00:46:37,714 --> 00:46:39,508 Een Roemeen. 332 00:46:43,053 --> 00:46:45,179 Zonder papieren, geen plannen, 333 00:46:45,388 --> 00:46:48,307 geen geld en geen toekomst. 334 00:46:58,524 --> 00:47:00,735 Ik ben een Hongaar. 335 00:47:03,653 --> 00:47:05,780 Als je het zegt. 336 00:49:57,636 --> 00:49:58,844 Hoe heb je geslapen? 337 00:49:58,845 --> 00:50:01,348 De buren gedroegen zich associaal. 338 00:50:02,099 --> 00:50:05,018 De meesten verliezen het na een tijdje. 339 00:50:06,852 --> 00:50:10,564 4 betonnen muren, enkele ratten en kakkerlakken. 340 00:50:10,772 --> 00:50:13,483 Het is geen erg bemoedigend vooruitzicht. 341 00:50:13,734 --> 00:50:17,944 Als ze zich realiseren dat dit de enige is wat er is, dan worden ze gek. 342 00:50:18,780 --> 00:50:21,032 Of zichzelf verhangen. 343 00:50:22,033 --> 00:50:24,743 Iedereen moet een hobby vinden. Waar? 344 00:50:25,035 --> 00:50:26,411 Precies. 345 00:50:26,620 --> 00:50:29,497 Dat is precies wat ik vertel iedereen die in die stoel zit. 346 00:50:29,664 --> 00:50:32,416 Er zijn talloze mogelijkheden om hier handel te leren. 347 00:50:32,625 --> 00:50:35,959 Er is keramiek. Aardewerk of hoe ze het ook noemen. 348 00:50:35,960 --> 00:50:39,839 Ik zie mezelf zelf kleine kannen verkopen op een kermis nadat ik hier weg ben. 349 00:50:40,839 --> 00:50:42,190 Als je weggaat. 350 00:50:42,257 --> 00:50:44,657 Waarom denk je dat het leren van een vak zo slecht is? 351 00:50:44,885 --> 00:50:47,285 Sommige mensen creëren dingen. Wat heb jij ooit gedaan? 352 00:50:48,347 --> 00:50:50,850 Behalve stelen. 353 00:50:52,060 --> 00:50:55,260 Ik geloof dat er twee soorten mensen zijn. Een maker, en een vernietiger. 354 00:50:56,189 --> 00:51:00,649 We weten allebei in welke categorie jij valt. 355 00:51:08,109 --> 00:51:11,612 Ik was goed in wat ik deed. 356 00:51:22,112 --> 00:51:24,824 POSTKANTOOR 357 00:51:30,091 --> 00:51:31,592 Hierzo. - Dank je. Vaarwel. 358 00:52:28,307 --> 00:52:30,268 Goed, heel mooi. 359 00:53:13,721 --> 00:53:15,348 Verdomme. 360 00:54:09,436 --> 00:54:11,813 Dit is een overval. 361 00:54:15,359 --> 00:54:17,735 Geen grap, dit is een gewapende overval. 362 00:54:21,280 --> 00:54:24,450 Kom op... Wat...? 363 00:54:28,245 --> 00:54:31,330 Ik geloof dit niet. Kom op. Geef me het geld. 364 00:54:31,539 --> 00:54:34,708 Ga naar binnen. In godsnaam, ga daarheen. 365 00:57:53,337 --> 00:57:55,298 Je zei 100.000. 366 00:57:55,922 --> 00:57:57,882 Hier is de rest. 367 00:57:59,092 --> 00:58:02,094 Het zou voldoende moeten zijn om de wielen nu te smeren. 368 00:58:04,221 --> 00:58:08,392 Ik dacht dat het slechts een kwestie van tijd zou zijn voordat je zou komen opdagen. 369 00:58:10,435 --> 00:58:12,728 Koppige Transylvanian. 370 00:58:13,188 --> 00:58:16,899 Gefeliciteerd. U bent nu een Hongaarse staatsburger. 371 00:58:27,283 --> 00:58:29,160 Dit blijft tussen ons. 372 00:58:34,208 --> 00:58:36,167 Is de tank vol? - Het is zeker vol. 373 00:58:38,294 --> 00:58:40,171 Rijd voorzichtig. 374 00:59:10,321 --> 00:59:12,115 Wat is het? - Even een minuut, oké? 375 00:59:24,541 --> 00:59:26,961 Hallo. - Hoi. 376 00:59:30,089 --> 00:59:32,298 Je ziet er goed uit. 377 00:59:32,798 --> 00:59:34,217 Bedankt. 378 00:59:37,844 --> 00:59:39,888 Wie is dat? 379 00:59:43,058 --> 00:59:45,185 Een klasgenoot. 380 00:59:45,518 --> 00:59:47,478 Waarom maakt het jou uit? 381 00:59:47,770 --> 00:59:50,772 Ik heb je al maanden niet gezien. Je verdween. 382 00:59:52,358 --> 00:59:55,986 Ik wist niet zeker of je me wilde zien. 383 00:59:57,320 --> 01:00:01,115 Omdat mijn ouders bijdehand zijn, betekent niet dat jij dat ook moet zijn. 384 01:00:03,866 --> 01:00:05,286 Wat is het? 385 01:00:05,702 --> 01:00:07,495 Open het. 386 01:00:22,591 --> 01:00:24,260 Het is prachtig. 387 01:00:56,079 --> 01:00:58,540 Heb je een bank beroofd? 388 01:01:02,168 --> 01:01:04,587 Hallo jongens. - Jij sluwe vos. 389 01:01:04,794 --> 01:01:07,172 Ben je een hoertje geworden? 390 01:01:07,380 --> 01:01:10,383 Hoeveel lullen heb je gelikt om dat te kopen? 391 01:01:11,092 --> 01:01:13,427 Beer huid, mijn vrienden. 392 01:01:13,594 --> 01:01:17,639 Je koopt ze thuis en verkoopt ze hier met een opmaak van 1000%. 393 01:01:17,848 --> 01:01:21,976 Hoeveel krijg je voor een beer huid? - Hangt af van hoe groot de beer huid is. 394 01:01:25,104 --> 01:01:28,565 Ik ga snel terug. Wil je dat ik je er eentje breng? 395 01:01:29,232 --> 01:01:31,525 Breng me een bier. 396 01:01:31,944 --> 01:01:35,195 Voor mij ook. - Ja, juist. 397 01:01:54,296 --> 01:01:58,008 Dit moet een fortuin kosten. - Vond je het niet leuk? 398 01:01:58,216 --> 01:02:00,717 Nee, het was heerlijk. 399 01:02:02,136 --> 01:02:04,595 Maar deze plek is duur. 400 01:02:08,475 --> 01:02:10,518 Waar heb je al dit geld vandaan? 401 01:02:14,771 --> 01:02:17,315 Weet je wat? Ik zou het liever niet weten. 402 01:02:19,816 --> 01:02:24,113 Beer huid. Import en verkoop. Ik haal ze van mijn moederland 403 01:02:24,696 --> 01:02:26,740 en ik verkoop ze hier. 404 01:02:27,909 --> 01:02:29,701 Beer huid? 405 01:02:32,245 --> 01:02:33,955 Beer huid. 406 01:02:38,500 --> 01:02:43,171 Je glimlach is nep. Je bent vast een stout kind geweest. 407 01:03:29,211 --> 01:03:30,962 Het gaat snel, nietwaar? 408 01:03:31,213 --> 01:03:34,340 Dus toen begon je de volgende overval te plannen. - Ja. 409 01:03:34,548 --> 01:03:38,719 Het verliep soepel. Ze hebben me het geld gegeven. Niemand is gewond geraakt. 410 01:03:38,928 --> 01:03:41,637 Wat? Er is niemand gewond geraakt? 411 01:03:42,472 --> 01:03:44,807 Gelooft je dat dat waar is? 412 01:03:46,225 --> 01:03:48,352 Ik heb nooit iemand pijn gedaan. 413 01:03:48,937 --> 01:03:51,396 Ik had 27 kansen gehad, en heb dat nooit gedaan. 414 01:03:51,605 --> 01:03:55,774 En de vrouwen? De vrouwen die je opgesloten had in de badkamer? 415 01:03:56,151 --> 01:03:58,736 Ze wisten niet of ze er ooit levend uit zouden komen, 416 01:03:58,945 --> 01:04:02,447 of als je het magazijn van je wapen door de deur zou legen. 417 01:04:02,655 --> 01:04:05,575 En al die bewakers waar je een wapen op hebt gericht? 418 01:04:06,868 --> 01:04:10,037 Huh? Ik zeg dat je mensen pijn hebt gedaan. 419 01:04:10,247 --> 01:04:12,999 Misschien niet fysiek, maar je hebt ze pijn gedaan. 420 01:04:28,802 --> 01:04:30,555 POLITIE 421 01:04:48,362 --> 01:04:50,656 POSTKANTOOR 422 01:07:16,240 --> 01:07:17,440 BANK OVERVAL IN BUDAPEST 423 01:07:19,533 --> 01:07:20,911 GEWAPENT, GEEN MASKER 424 01:07:26,580 --> 01:07:28,292 WHISKY BOEF STRIJKT OPNIEUW 425 01:07:59,903 --> 01:08:03,029 Thailand, Egypte, Marokko... 426 01:08:03,906 --> 01:08:08,409 Tunesië, Sey... Seychellen... 427 01:08:10,285 --> 01:08:12,495 Dominica, Tahiti, Canada... 428 01:08:12,704 --> 01:08:16,499 Turkije, Sri Lanka, Malediven, Griekenland... 429 01:08:16,791 --> 01:08:21,628 Frankrijk, Italië, Nederland, Zwitserland... 430 01:08:22,046 --> 01:08:24,924 Duitsland, Spanje... 431 01:08:26,883 --> 01:08:29,135 Dubai-. - "Dubai". 432 01:08:30,636 --> 01:08:33,056 Ik ben daar alleen van vliegtuig overgestapt. 433 01:08:35,182 --> 01:08:39,311 Ik heb de meeste van deze plaatsen nog niet eens op een foto gezien. 434 01:08:39,519 --> 01:08:42,939 Eten, drinken, flitsende auto's, vakanties, meiden... 435 01:08:43,106 --> 01:08:45,732 Dat is waar je het geld op blies. 436 01:08:46,733 --> 01:08:49,903 Het meeste ging op vanwege reizen. - Grappig. 437 01:08:56,408 --> 01:09:00,204 Is het niet raar? Ik heb nooit de kans gehad om te reizen 438 01:09:00,579 --> 01:09:03,498 En jij hebt zoveel van het reizen genoten. 439 01:09:10,587 --> 01:09:12,714 Het spijt me zeer. 440 01:09:12,923 --> 01:09:16,467 Kijk wie hier is om ons te eren met zijn aanwezigheid. 441 01:09:17,677 --> 01:09:20,263 Je bent niet goed genoeg om op te rekken. 442 01:09:20,514 --> 01:09:21,723 Ik weet het. 443 01:09:23,682 --> 01:09:27,561 Ik beloof dat het niet nog een keer zal gebeuren. - Als dat zo is, dan ben je weg. 444 01:09:31,024 --> 01:09:32,482 Ontmoet mijn zoon. 445 01:09:35,277 --> 01:09:37,569 Hij speelt dit seizoen met ons. 446 01:09:37,778 --> 01:09:39,989 Attila Ambrus. - Leuk je te ontmoeten, Géza Bóta. 447 01:09:40,156 --> 01:09:42,532 Welkom bij het team. - Bedankt. 448 01:09:43,034 --> 01:09:45,076 Goed, nog een ronde. 449 01:09:45,286 --> 01:09:48,038 Ga hallo tegen de loopband zeggen. 450 01:09:57,129 --> 01:09:59,005 Goedenavond en welkom. 451 01:10:01,883 --> 01:10:04,385 Een dubbele wodka, alsjeblieft. 452 01:10:05,052 --> 01:10:08,638 Nog een andere bank in de binnenstad werd deze week beroofd. 453 01:10:08,848 --> 01:10:12,893 De dader is weer spoorloos verdwenen, 454 01:10:13,059 --> 01:10:16,395 Hij laat alleen een sterke geur van sterke drank achter. 455 01:10:16,854 --> 01:10:21,107 Zijn identiteit is onbekend. Laten we hem de "Whiskey Boef noemen... 456 01:10:21,901 --> 01:10:25,028 Hij kan op elk moment een bank binnen lopen. 457 01:10:26,071 --> 01:10:28,031 Weet je wat? 458 01:10:30,074 --> 01:10:31,783 Maak maar whisky van. 459 01:13:16,342 --> 01:13:20,011 Je had een vergelijkbare verzameling. 460 01:13:20,261 --> 01:13:22,305 Ik weet niet zeker of ik de vraag begrijp. 461 01:13:25,641 --> 01:13:28,727 Je geloofde hun onzin. De tv, de pers. 462 01:13:29,103 --> 01:13:32,105 Je geloofde al hun onzin. 463 01:13:32,271 --> 01:13:35,608 Dat je een verdomde held was, een verdomde BNN-er, 464 01:13:35,817 --> 01:13:40,237 en mijn favoriet, een klote Robin Hood. 465 01:13:41,030 --> 01:13:43,698 Ik had het geld nodig. - In het begin misschien. 466 01:13:45,117 --> 01:13:48,410 Je verdraaide geest veranderde in iets anders. 467 01:13:48,619 --> 01:13:52,206 Je ziet het als een soort nobele missie. 468 01:13:52,789 --> 01:13:56,751 De arme etnische minderheid zonder andere keuze. 469 01:13:56,960 --> 01:14:00,839 De kleine man die tegen het corrupte systeem vecht. 470 01:14:02,965 --> 01:14:05,217 Maar als je het mij vraagt, 471 01:14:05,425 --> 01:14:09,971 Deze hele verdomde kwestie ging meer over je ego 472 01:14:10,179 --> 01:14:12,140 dan het geld. 473 01:14:13,850 --> 01:14:18,353 Je wilde geen meiden of drank. Jij wilde aandacht. 474 01:14:20,272 --> 01:14:26,527 De aandacht die je nooit hebt gekregen in je zielige kleine leven. 475 01:14:30,113 --> 01:14:35,743 Je was eindelijk populair. Jij was iemand. 476 01:14:35,951 --> 01:14:38,620 Niemand wil een klein radertje in een grote machine zijn. 477 01:14:38,830 --> 01:14:40,873 Wie wil nou een gezicht in de menigte zijn? 478 01:14:41,081 --> 01:14:43,417 Nou, dat is wat je nu bent. 479 01:14:43,708 --> 01:14:46,252 Slechts een gezicht op het blik. Goed gedaan. 480 01:14:46,419 --> 01:14:48,296 Haal hem hier weg. 481 01:15:00,306 --> 01:15:02,474 Waarom zijn vrouwen dol op hem? 482 01:15:02,683 --> 01:15:08,272 Hij is een slechterik, hij is een dief, maar hij is een ster. 483 01:15:08,438 --> 01:15:10,023 Geef me een vork. 484 01:15:10,315 --> 01:15:14,109 De politie fronst de hype rondom hem. 485 01:15:14,360 --> 01:15:20,115 Gevangen vanwege zijn hond, de populariteit van de gangster 486 01:15:20,324 --> 01:15:22,116 kent geen grenzen. 487 01:15:22,325 --> 01:15:26,995 Kostuumfeestjes worden overspoeld door Whiskey Dieven, 488 01:15:27,205 --> 01:15:31,166 Er worden filmscripts geschreven en wanneer zijn dagboek wordt gepubliceerd, 489 01:15:31,333 --> 01:15:33,085 dan is het zeker een bestseller. 490 01:15:33,293 --> 01:15:34,586 Klootzak. 491 01:15:34,836 --> 01:15:38,798 Als het zijn naam of gezicht erop heeft, dan gaat het verkopen. 492 01:15:51,683 --> 01:15:54,519 DE WHISKY BOEF 493 01:15:57,981 --> 01:16:02,566 Goedenavond, dames en heren. Dit is een........ 494 01:16:03,318 --> 01:16:05,570 Deze zak is nogal leeg. 495 01:16:43,812 --> 01:16:46,397 Wat is dit verdomme? 496 01:17:28,184 --> 01:17:29,384 Bedankt. 497 01:17:31,437 --> 01:17:35,660 Ik heb ergens gelezen hoe in verschillende landen, ze manieren gebruiken om geld te bemachtigen. 498 01:17:42,279 --> 01:17:45,031 De Amerikanen "verdienen" geld. 499 01:17:45,699 --> 01:17:47,491 De Fransen "winnen" het. 500 01:17:48,576 --> 01:17:50,536 En wij Hongaren... 501 01:17:53,246 --> 01:17:55,415 wij "zoeken het op"? 502 01:17:55,791 --> 01:17:58,625 We krijgen het allemaal op een andere manier. 503 01:18:00,127 --> 01:18:02,087 Welke vind je het leukst? 504 01:18:05,007 --> 01:18:07,051 Wat dacht je om het te "pakken"? 505 01:18:08,218 --> 01:18:09,845 Pakken? 506 01:18:10,385 --> 01:18:12,097 Klinkt goed voor mij. 507 01:18:14,389 --> 01:18:16,976 Klootzak. 508 01:18:28,319 --> 01:18:32,990 Ik wil naar grotere banken gaan, maar grotere banken betekent meer mensen. 509 01:18:33,906 --> 01:18:36,492 Ik heb iemand nodig die naar de deuren en de mensen kijkt. 510 01:18:37,118 --> 01:18:39,536 Wanneer beginnen we? - Wacht even, wacht even. 511 01:18:40,162 --> 01:18:42,663 We moeten eerst veel bespreken. 512 01:18:42,873 --> 01:18:44,958 Laten we het doen. 513 01:18:51,588 --> 01:18:54,591 Weet je hoe gevaarlijk dit is? 514 01:19:07,310 --> 01:19:10,604 Een fijne dag gewenst, Mrs. - Tot ziens. 515 01:19:11,773 --> 01:19:15,109 Goede dag, dit is een overval. Waag het niet. 516 01:19:15,400 --> 01:19:17,819 Liggen. Iedereen neer. 517 01:19:18,029 --> 01:19:20,530 Verdomme, Liggen. 518 01:19:31,622 --> 01:19:34,167 Ga op de verdomde vloer liggen. 519 01:19:37,045 --> 01:19:39,046 Hop-hop. 520 01:19:39,546 --> 01:19:42,714 Maak met dat buik een vaste Pronto. 521 01:19:44,217 --> 01:19:47,929 Wat ben je aan het doen, grote man? Wachten op de bus? Die komt niet. 522 01:19:51,432 --> 01:19:53,600 Ga zitten zoals bij mamma. 523 01:19:53,809 --> 01:19:56,519 Toon wat respect jongen, ik ben ouder dan jij. 524 01:19:56,686 --> 01:19:58,438 Stoere vent. 525 01:20:00,940 --> 01:20:03,776 Ik ga het niet herhalen, ga zitten. 526 01:20:08,612 --> 01:20:09,864 Haast je. 527 01:20:15,452 --> 01:20:17,162 Laten we gaan. 528 01:20:18,162 --> 01:20:20,040 Dag. 529 01:21:21,676 --> 01:21:23,971 Heb jij gepraat? - Waar heb je het over? 530 01:21:24,178 --> 01:21:27,723 Je grote mond. - Ik heb niets gezegd. 531 01:21:27,932 --> 01:21:31,434 Weet je dat dit geen spel is? Het gaat over ons leven. 532 01:21:31,643 --> 01:21:34,604 Ik heb niets gezegd. Ik ben niet dom. 533 01:21:35,231 --> 01:21:38,316 Natuurlijk? - Klote, Atti. 534 01:21:38,524 --> 01:21:40,484 Ik zal je niet verraden. 535 01:21:40,651 --> 01:21:42,111 Ik beloof het. 536 01:21:56,623 --> 01:21:58,125 He stoere? 537 01:22:11,011 --> 01:22:13,471 HONGAARSE BESPARINGEN BANK 538 01:22:54,215 --> 01:22:56,050 Laten we naar binnen gaan - 539 01:22:58,676 --> 01:23:01,096 Laten we naar binnen gaan 540 01:23:05,640 --> 01:23:10,062 Laten we naar binnen gaan. - Het gaat er niet om hoe we naar binnen gaan 541 01:23:11,771 --> 01:23:14,565 Het gaat erom hoe we weer eruit komen. 542 01:23:21,321 --> 01:23:24,407 Ik zou dat niet doen als ik jou was 543 01:23:24,699 --> 01:23:26,952 Mijn partner is nogal neerslachtig. Op de vloer. 544 01:23:27,159 --> 01:23:30,204 Iedereen op de vloer. Iedereen neer. 545 01:23:30,371 --> 01:23:32,581 Dit is een overval. Niemand beweegt 546 01:23:32,749 --> 01:23:35,625 tot ik zeg wanneer. 547 01:23:51,430 --> 01:23:53,141 Verdomme. 548 01:23:53,349 --> 01:23:55,558 Let op de deur. 549 01:23:58,061 --> 01:23:59,938 Doe open. - Nee. 550 01:24:00,147 --> 01:24:01,939 Ik meen het. Open. 551 01:24:13,283 --> 01:24:14,742 Jij. 552 01:24:15,910 --> 01:24:17,110 Ik? 553 01:24:17,202 --> 01:24:18,913 Ben jij de manager? - Ja. 554 01:24:19,121 --> 01:24:20,830 Kom hierzo, verdomme. 555 01:24:23,041 --> 01:24:24,918 Voorzichtig 556 01:24:28,171 --> 01:24:29,588 Open het. - Ik kan het niet. 557 01:24:29,798 --> 01:24:32,926 Verdomme open het. - Het is verboden. 558 01:24:33,133 --> 01:24:37,888 Ik ben alleen bevoegd om de kluis te openen als iemand is neergeschoten. 559 01:24:38,095 --> 01:24:40,848 Als iemand geschoten wordt? 560 01:24:41,058 --> 01:24:43,893 Nou, zullen we met jou beginnen? 561 01:24:44,309 --> 01:24:46,644 Als ik de deur open, zullen ze me ontslaan. 562 01:24:46,812 --> 01:24:49,522 Ik zal nooit een baan vinden die zo goed is als deze. 563 01:24:50,606 --> 01:24:54,069 Ik word liever hier neergeschoten dan te sterven aan honger op straat. 564 01:25:01,325 --> 01:25:03,034 Kom op. 565 01:25:07,871 --> 01:25:09,706 We gaan. 566 01:26:01,042 --> 01:26:03,962 Uit de auto. Verplaats het. 567 01:26:09,884 --> 01:26:11,843 Stop, klootzak. 568 01:26:39,074 --> 01:26:41,201 Een grijze Audi. 569 01:27:00,467 --> 01:27:02,970 - Raak hem. 570 01:27:03,180 --> 01:27:04,972 Klootzak. 571 01:27:13,603 --> 01:27:15,315 Trek over. 572 01:27:26,157 --> 01:27:28,867 Mijn hand is verneukt. Schiet hem. 573 01:27:29,034 --> 01:27:32,204 Ik probeer het. - Schiet hem. 574 01:27:33,205 --> 01:27:34,414 Verdomme. 575 01:27:38,084 --> 01:27:39,501 Klote. 576 01:27:42,838 --> 01:27:44,255 Schiet. 577 01:28:55,526 --> 01:28:57,318 Attila? 578 01:28:59,362 --> 01:29:01,071 In de badkamer. 579 01:29:07,286 --> 01:29:11,247 Waarom duurde het zo lang? - Ik was aan de andere kant van de stad. 580 01:29:13,207 --> 01:29:16,293 Er zit wat glas in mijn nek, kun je het eruit trekken? 581 01:29:31,723 --> 01:29:33,684 Wat is er gebeurd? 582 01:29:44,109 --> 01:29:46,235 Nee, vertel het me niet. 583 01:29:50,073 --> 01:29:53,033 Zeg dat het beerhuiden handel was. 584 01:30:06,587 --> 01:30:08,671 Verberg dat. 585 01:30:24,643 --> 01:30:26,187 Ja? 586 01:30:33,276 --> 01:30:35,153 Goedemorgen, Attila. 587 01:30:35,362 --> 01:30:39,907 Er is iets dat ik wil ophelderen met betrekking tot 588 01:30:40,908 --> 01:30:45,036 de overval op 27 september 1999. 589 01:30:45,620 --> 01:30:47,914 Er zijn verschillende aanklachten. 590 01:30:48,123 --> 01:30:51,417 Meerdere overvallen... - Wat bedoel je, met verschillende aanklachten? 591 01:30:51,626 --> 01:30:55,087 Meerdere overvallen? We hebben die dag maar één bank beroofd. 592 01:30:55,295 --> 01:30:59,048 Het wapen van de bewaker nemen is één zaak. De bank is een andere. 593 01:31:00,258 --> 01:31:02,468 Het was nog steeds maar één overval. 594 01:31:02,677 --> 01:31:06,605 De bank is één bedrijf. Het beveiligingsbedrijf dat de bewaker in dienst heeft, is een andere. 595 01:31:06,680 --> 01:31:08,973 Dat zijn twee afzonderlijke zaken. 596 01:31:09,224 --> 01:31:12,393 Dus, meerdere overvallen, meerdere aanklachten. 597 01:31:14,520 --> 01:31:16,480 Verder... 598 01:31:16,773 --> 01:31:20,109 we brengen je een poging tot moord ook in rekening. 599 01:31:25,320 --> 01:31:27,531 Je maakt een grapje? 600 01:31:28,699 --> 01:31:30,910 Poging tot moord? 601 01:31:33,745 --> 01:31:37,791 Ik heb nog nooit iemand geprobeerd te vermoorden. - Oke, houd die gedachte vast. 602 01:31:38,540 --> 01:31:43,461 Tijdens je uitje schoot je door de deur naar de aankomende officieren. 603 01:31:44,545 --> 01:31:46,339 Dat is niet waar. 604 01:31:46,881 --> 01:31:50,259 Ik kon de sleutel niet vinden, ik vuurde op het slot om het open te krijgen. 605 01:31:50,802 --> 01:31:52,928 Dit klopt niet. 606 01:31:55,597 --> 01:31:58,349 Ik heb vanaf het begin met je samengewerkt. 607 01:31:59,142 --> 01:32:01,561 Ik heb alles bekend. 608 01:32:02,562 --> 01:32:06,940 Je kon maar 16 overvallen op me verhalen, maar ik bekende ook de andere. 609 01:32:07,357 --> 01:32:09,233 Waarom neem je mij in de maling? 610 01:32:09,694 --> 01:32:13,905 In het rapport verklaren de officieren dat je op hen geschoten hebt. 611 01:32:14,112 --> 01:32:15,657 Niet op het slot. 612 01:32:16,114 --> 01:32:17,991 Het is niet waar. 613 01:32:22,244 --> 01:32:24,538 Maar dat weet je zelf. 614 01:32:28,710 --> 01:32:30,711 Je beschuldigt mij 615 01:32:32,253 --> 01:32:34,715 omdat ik met jullie het spel slim heb gespeeld. 616 01:32:37,800 --> 01:32:40,469 Attila, je kunt denken wat je wilt. 617 01:32:46,933 --> 01:32:50,686 Maar ik ga je nog steeds beschuldigen van poging tot moord. 618 01:33:31,346 --> 01:33:33,556 Ik heb wat spullen nodig. 619 01:33:33,849 --> 01:33:36,143 Ik ben klaar als jij klaar bent. 620 01:33:37,351 --> 01:33:40,146 Eerst moeten we het ergens over eens zijn. 621 01:33:40,311 --> 01:33:42,731 Wat je maar wilt, vriend. 622 01:33:43,857 --> 01:33:47,160 De laatste keer, nadat we uit elkaar gingen, dacht ik dat ze je gevangen hadden. 623 01:33:47,235 --> 01:33:49,820 Ik ben te snel. - Ik maak geen grapje. 624 01:33:51,071 --> 01:33:53,991 Als een van ons gepakt wordt, 625 01:33:54,992 --> 01:33:57,994 we moeten beloven dat we de politie geen woord zullen zeggen. 626 01:33:58,202 --> 01:33:59,578 Fijn. - gedurende 3 uur. 627 01:33:59,788 --> 01:34:01,747 Goed. - 3 uurtjes. 628 01:34:03,457 --> 01:34:06,794 Dat geeft de ander de tijd om over de grens te komen. 629 01:34:07,002 --> 01:34:08,202 Goed. 630 01:34:08,336 --> 01:34:10,630 Luister je naar mij? 631 01:34:11,297 --> 01:34:14,633 Zeg het. Je houdt 3 uurtjes je mond dicht. 632 01:34:15,176 --> 01:34:17,428 Wil je horen dat ik het zeg? 633 01:34:19,554 --> 01:34:22,390 Oké. Ik zal 3 uurtjes zwijgen. 634 01:34:22,598 --> 01:34:26,895 Dus nu wil je ringen ruilen? Handen vasthouden? 635 01:34:27,477 --> 01:34:30,480 Ga je john net als een meisje bezoeken? 636 01:34:44,366 --> 01:34:45,660 HONGAARSE BESPARINGEN BANK 637 01:34:46,954 --> 01:34:48,412 Vergrendel de deur. 638 01:34:48,620 --> 01:34:50,915 Sluit de verdomde deur. 639 01:34:57,921 --> 01:35:00,505 Geef de sleutel. De sleutel. 640 01:35:01,717 --> 01:35:04,260 Iedereen naar beneden. 641 01:35:31,910 --> 01:35:33,703 Zwijg. 642 01:35:40,375 --> 01:35:41,960 Ze komen eraan. 643 01:36:00,183 --> 01:36:03,395 Wat is er verdomme aan de hand? Open het. 644 01:36:05,230 --> 01:36:06,939 Politie. Handen omhoog. 645 01:36:11,152 --> 01:36:12,361 Verdomme. 646 01:36:13,904 --> 01:36:15,989 Politie. Handen omhoog. 647 01:36:40,051 --> 01:36:41,678 Bedankt voor het wachten. 648 01:36:41,929 --> 01:36:44,463 We zijn te laat. Déli Station, alsjeblieft. - Ja meneer. 649 01:36:55,355 --> 01:36:58,400 Er heeft een overval plaatsgevonden. Bij de Logodi Street-bank. 650 01:36:59,109 --> 01:37:02,361 Ik was net daarzo. De politie sluit het gebied af. 651 01:37:03,030 --> 01:37:04,656 Kom niet deze kant op. 652 01:37:04,864 --> 01:37:07,158 Denk je dat het de Whiskey Boef was? 653 01:37:24,089 --> 01:37:25,966 Wijziging in het plan. 654 01:37:36,015 --> 01:37:37,660 Ze gaan op weg naar de onderdoorgang. 655 01:37:45,232 --> 01:37:46,608 Stop. 656 01:37:51,780 --> 01:37:53,489 Stop. 657 01:38:13,422 --> 01:38:15,049 Stop. 658 01:38:19,178 --> 01:38:21,054 Klootzakken. 659 01:38:51,122 --> 01:38:52,916 Don. Kom op. 660 01:39:57,597 --> 01:39:59,389 Hallo. 661 01:40:04,853 --> 01:40:07,939 Ben jij degene die ze de "Whiskey Boef" noemen? 662 01:40:38,423 --> 01:40:40,674 Je zou beter kunnen bekennen. 663 01:40:41,050 --> 01:40:42,760 Nee. 664 01:40:44,261 --> 01:40:45,461 Nee, dat doe ik niet. 665 01:40:45,929 --> 01:40:50,099 We weten dat er twee van jullie waren. Het is jouw partner waar we naar op zoek zijn. 666 01:40:50,892 --> 01:40:53,895 Wie is hij? Waar woont hij? Waar gaat hij heen? 667 01:41:20,668 --> 01:41:23,045 Kan ik toch die siggaret krijgen? 668 01:41:24,046 --> 01:41:26,422 Je hebt je kans gehad. 669 01:42:07,458 --> 01:42:10,753 Dit is Danubius-radio. En nu, vervolg van het nieuws. 670 01:42:14,255 --> 01:42:18,634 Een van de daders van de bankroof op de Koblicska Straat is gearresteerd. 671 01:42:18,801 --> 01:42:20,678 De jonge man werd gearresteerd 672 01:42:20,886 --> 01:42:23,680 op het busstation van Boráros Square. 673 01:42:23,848 --> 01:42:26,557 De verblijfplaats van zijn medeplichtige is nog onbekend. 674 01:42:26,725 --> 01:42:27,925 Verdomme. 675 01:42:30,103 --> 01:42:33,438 Wie is je partner? Waar woont hij? Waar gaat hij heen? 676 01:42:35,774 --> 01:42:37,441 Laten we doorgaan. 677 01:42:46,617 --> 01:42:50,578 De jacht op de tweede dader van de Kobulska Straat-overval gaat door. 678 01:42:50,745 --> 01:42:53,456 Zijn handlanger is al in hechtenis. 679 01:42:53,664 --> 01:42:55,708 Volgens ooggetuigen, 680 01:42:56,250 --> 01:43:00,086 de gezochte man is in de twintig. Hij is lang en ongeschoren, 681 01:43:00,294 --> 01:43:01,921 en ten tijde van de overval 682 01:43:02,130 --> 01:43:05,383 was gekleed in een baseballpet, een zonnebril en een donkere spijkerbroek. 683 01:43:05,592 --> 01:43:08,969 De twee gewapende mannen verlieten de plaats delict in een taxi,. 684 01:43:09,177 --> 01:43:11,929 Maar één wist in staat om te vluchten op Boráros Square 685 01:43:12,138 --> 01:43:13,931 De politie verricht volop onderzoek... 686 01:43:15,182 --> 01:43:17,393 Wat is zijn verdomde naam? 687 01:43:17,602 --> 01:43:19,937 Waar woont hij? Waar gaat hij heen? 688 01:43:22,147 --> 01:43:23,481 Hoe laat is het? 689 01:43:25,525 --> 01:43:27,401 Kom naar buiten. 690 01:43:27,778 --> 01:43:28,987 Schakel het licht uit. 691 01:43:32,782 --> 01:43:34,827 Hij wil de tijd rekken. - Hoogstwaarschijnlijk. 692 01:43:35,034 --> 01:43:38,119 Zet de klok in de andere kamer 2 uur vooruit, 693 01:43:38,327 --> 01:43:39,788 daarna ondervragen we hem weer. 694 01:43:39,996 --> 01:43:42,706 In het donker zal hij 15 minuten vanaf 15 uur niets weten. 695 01:43:42,915 --> 01:43:46,710 GRENS 696 01:44:04,099 --> 01:44:06,727 Wil je een sigaret? - Uh Huh. 697 01:44:08,353 --> 01:44:10,146 Breng hem naar buiten. 698 01:44:38,212 --> 01:44:40,173 Doe de handboeien af. 699 01:44:52,641 --> 01:44:53,934 Wacht buiten. 700 01:45:13,284 --> 01:45:15,495 Goedenavond. Je paspoort, alsjeblieft. 701 01:45:29,799 --> 01:45:32,801 Geloof me, ik ben het ook zat. 702 01:45:35,888 --> 01:45:38,056 Wat is zijn naam? Waar woont hij? 703 01:45:38,681 --> 01:45:40,474 Waar gaat hij heen? 704 01:45:50,691 --> 01:45:51,984 Hoe laat is het? 705 01:45:53,402 --> 01:45:54,945 Net na 8:30. 706 01:46:04,037 --> 01:46:06,163 Loopt die klok goed? 707 01:46:06,414 --> 01:46:08,749 Ik zou zeggen dat het een beetje traag is. 708 01:46:20,635 --> 01:46:22,260 Kom op... 709 01:46:23,844 --> 01:46:25,722 Wat is zijn naam? 710 01:46:29,684 --> 01:46:31,644 Attila Ambrus? 711 01:46:48,490 --> 01:46:52,036 Volg dat voertuig en parkeer bij het gebouw. 712 01:47:05,715 --> 01:47:08,050 Heb je wapens op zak? 713 01:47:09,301 --> 01:47:11,177 Langzaam. 714 01:49:08,779 --> 01:49:12,657 We hebben zijn verhaal de afgelopen 6 jaar allemaal gevolgd. 715 01:49:12,865 --> 01:49:17,619 De Whiskey Boef speelde met de politie als een echte showman. 716 01:49:17,828 --> 01:49:22,040 Geboren in Csikszereda in 1967, 717 01:49:22,207 --> 01:49:23,925 Attila Ambrus, ook bekend als de Whiskey Boef, werd gisteren aangehouden. 718 01:49:24,000 --> 01:49:27,002 Hij wordt verdacht van verschillende grote bankovervallen. 719 01:49:27,169 --> 01:49:29,129 Volgens een verklaring van de politie, 720 01:49:29,338 --> 01:49:32,550 vluchtte Ambrus in 1988 van Transylvania naar Hongarije 721 01:49:32,716 --> 01:49:36,052 en speelde goaltender voor het Dézsa hockeyteam. 722 01:49:36,219 --> 01:49:37,970 Hij en zijn teamgenoot, Géza Béta, 723 01:49:38,137 --> 01:49:42,099 Er wordt aangenomen dat zij meer dan 10 bankovervallen hebben gepleegd. 724 01:49:44,892 --> 01:49:47,687 Het exacte gestolen bedrag is nog onbekend. 725 01:49:47,688 --> 01:49:51,898 Ambrus werd opgepakt toen hij probeerde over de grens te glippen 726 01:49:51,899 --> 01:49:55,151 met een zak geld en zijn hond. 727 01:49:55,360 --> 01:49:57,070 Neem vooral de tijd, stomme trut. 728 01:49:57,278 --> 01:50:00,345 En zo eindigt de legende met gevangenisrepen in plaats van whiskybars 729 01:50:27,388 --> 01:50:29,765 Ze hebben je geen pijn gedaan, of wel? 730 01:50:31,099 --> 01:50:32,809 Nee 731 01:50:43,902 --> 01:50:46,029 Ik heb een advocaat nodig. 732 01:50:47,405 --> 01:50:49,448 Een goede. 733 01:50:53,661 --> 01:50:55,788 Ik heb het geld nodig. 734 01:50:58,874 --> 01:51:00,918 Waar heb je het over? 735 01:51:01,751 --> 01:51:05,713 Het geld dat ik je gaf. Ik heb het nodig. 736 01:51:08,007 --> 01:51:10,132 Er is geen geld. 737 01:51:12,467 --> 01:51:14,512 Wat bedoel je? 738 01:51:16,681 --> 01:51:19,892 Ik gaf je die tas. Het geld zat erin. 739 01:51:21,350 --> 01:51:23,394 Er is geen geld, Attila. 740 01:51:26,730 --> 01:51:28,524 Heb je het uitgegeven? 741 01:51:31,276 --> 01:51:33,570 Wacht. Ga niet. alsjeblieft. 742 01:51:34,196 --> 01:51:36,448 We zoeken iets uit. 743 01:51:42,579 --> 01:51:45,497 Het spijt me, ik kan dit niet meer doen. 744 01:51:46,414 --> 01:51:50,084 Je kunt niet zomaar weglopen. Ik heb je nodig. 745 01:51:50,918 --> 01:51:53,588 Je moet me helpen. Kata. 746 01:52:05,472 --> 01:52:09,517 Probeer je me nog steeds te vertellen dat Kata niet wist van je plannen? 747 01:52:13,813 --> 01:52:17,524 Ik denk niet dat ik nog meer vragen wil beantwoorden. 748 01:52:20,443 --> 01:52:22,487 Wat is er mis, Attila? 749 01:52:24,739 --> 01:52:27,282 Heeft Kata je tong? 750 01:52:29,325 --> 01:52:32,496 Of heb je eindelijk de ernst van de situatie begrepen? 751 01:52:33,037 --> 01:52:35,081 Nee... 752 01:52:35,248 --> 01:52:38,751 Ik heb me eindelijk gerealiseerd dat het je niets kon schelen. 753 01:52:39,210 --> 01:52:43,171 Het verhaal dat je wilt horen is van jou, niet van mij. 754 01:52:43,421 --> 01:52:45,382 Het is niet eerlijk. 755 01:52:54,641 --> 01:52:56,057 Niet eerlijk? 756 01:52:56,266 --> 01:52:58,768 Ik heb nooit geprobeerd iemand te vermoorden. 757 01:53:01,270 --> 01:53:03,564 Wil je het weten 758 01:53:04,649 --> 01:53:06,859 wat niet eerlijk is? 759 01:53:09,443 --> 01:53:12,154 Ik ben mijn familie kwijt, mijn vrouw heeft me verlaten 760 01:53:12,321 --> 01:53:15,658 voor een slijmerige, slappe accountant. Een verdomde accountant. 761 01:53:15,867 --> 01:53:17,779 Natuurlijk geven de kinderen mij de schuld. 762 01:53:17,868 --> 01:53:21,496 Ze zullen zelfs niet tegen me praten. Dat is wat niet eerlijk is. 763 01:53:21,704 --> 01:53:24,874 Terwijl die verrotte media je behandelen als een held. 764 01:53:25,082 --> 01:53:28,327 Dat is wat niet eerlijk is. Dat ik zelfs mijn verjaardag met jou doorbreng 765 01:53:28,418 --> 01:53:31,672 omdat ik geen ander leven heb. Dat is wat niet eerlijk is. 766 01:53:31,880 --> 01:53:34,257 Jij klootzak, klootzak. 767 01:53:34,925 --> 01:53:37,260 Als er enige gerechtigheid is in de wereld, 768 01:53:37,467 --> 01:53:41,138 Ik laat je in een cel rotten tot je sterft. 769 01:53:49,562 --> 01:53:52,482 Een badgast uit Transsylvanië mag geen whisky drinken. 770 01:53:59,111 --> 01:54:02,323 Verhaal op mij alle verzonnen aanklachten die je wilt. 771 01:54:07,118 --> 01:54:08,787 Het doet er niet toe. 772 01:54:09,036 --> 01:54:10,913 Ik zal nog steeds weten dat je liegt. 773 01:54:11,205 --> 01:54:14,333 Daar is het. Ik lieg, jij steelt. 774 01:54:15,042 --> 01:54:17,461 Niemand is onschuldig. 775 01:54:54,993 --> 01:54:56,870 Je hebt 20 minuten. 776 01:57:17,366 --> 01:57:18,950 Kom binnen. 777 01:57:19,451 --> 01:57:21,453 Inspecteur? 778 01:57:21,910 --> 01:57:23,538 Breng me Ambrus. 779 01:59:34,108 --> 01:59:36,486 10 juli was het een zwarte zaterdag voor de politie. 780 01:59:36,652 --> 01:59:39,739 Dat was toen, met 27 bankovervallen 781 01:59:39,946 --> 01:59:42,240 en 176 dagen in hechtenis op zijn naam staan 782 01:59:42,449 --> 01:59:45,959 Attila Ambrus besloot om de gerechts dienders vaarwel te zeggen en weer aan het werk te gaan. 783 01:59:46,034 --> 01:59:49,287 Hij kreeg toestemming om in de binnenplaats te lopen, 784 01:59:49,497 --> 01:59:52,625 maar toen heeft hij over een 13-voet muur kunnen klimmen... 785 01:59:52,833 --> 01:59:56,085 Hij was op weg naar de Margaret Bridge... 786 01:59:56,293 --> 01:59:58,763 Toen de ontsnapping werd ontdekt, meer dan 100 officieren... 787 01:59:58,838 --> 02:00:01,297 Verschillende officieren zijn geschorst... 788 02:00:03,884 --> 02:00:07,137 Alle wegen vanuit Boedapest waren vanmorgen gesloten... 789 02:00:07,344 --> 02:00:09,611 Helikopters hebben zich bij de jacht aangesloten... 790 02:00:09,805 --> 02:00:12,099 De jacht op de Whiskey Boef, 791 02:00:12,307 --> 02:00:15,685 die vorige week zijn neus weer naar de politie gooide... 792 02:00:15,894 --> 02:00:19,481 Nooit eerder is in Hongarije, of elders deze kwestie voorgevallen, 793 02:00:19,648 --> 02:00:23,234 een levende crimineel en eentje op de vlucht om opnieuw te starten, 794 02:00:23,443 --> 02:00:25,778 gebruikt voor promotionele doeleinden... 795 02:00:26,069 --> 02:00:30,449 Hij werd gezien in een paarse Mercedes... 796 02:00:31,198 --> 02:00:33,868 Kom op WHISKY Boef. 797 02:00:35,744 --> 02:00:38,121 De Whiskey Boef is opgepakt in Zugló. 798 02:00:38,329 --> 02:00:42,375 De vreugde van de politie is duidelijk voor iedereen te zien. 799 02:00:43,376 --> 02:00:46,921 60 rechercheurs en SWAT-personeel namen deel aan de operatie. 800 02:00:47,171 --> 02:00:50,924 De mythe die de Whiskey Boef liet zien lijkt nu voorbij te zijn. 801 02:01:06,438 --> 02:01:08,940 Hongarije's grootste bankovervaller aller tijden 802 02:01:09,190 --> 02:01:11,984 zal verdwijnen in de annalen van de criminologie. 803 02:01:13,069 --> 02:01:15,987 Nou, mensen, dat was de Whiskey Boef. 804 02:01:16,530 --> 02:01:18,657 Veroordeeld voor 30 bankovervallen, 805 02:01:18,824 --> 02:01:21,992 de Whiskey Boef werd veroordeeld tot 17 jaar gevangenisstraf. 806 02:01:22,202 --> 02:01:25,830 Hij heeft er twaalf gediend en werd op 31 januari 2012 vrijgelaten 807 02:01:26,038 --> 02:01:29,772 Vandaag de dag verdiend hij zijn brood met het vak dat hij in de bajes heeft geleerd. 60859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.