Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,360 --> 00:00:07,271
J'ignore � quoi je m'attendais.
2
00:00:07,440 --> 00:00:11,353
Quand j'ai d�cid� de glisser,j'�tais une femme soign�e, brillante,
3
00:00:11,520 --> 00:00:14,478
toujours la premi�reet une fille � papa.
4
00:00:15,120 --> 00:00:16,872
C'�tait il y a deux semaines.
5
00:00:17,640 --> 00:00:22,270
Quand mes parents me pariaientdu paradis, je voulais percer le myst�re
6
00:00:22,440 --> 00:00:24,271
et d�couvrir l'au-del�.
7
00:00:24,440 --> 00:00:28,399
J'�tais convaincue que la physiquetransdimensionnelle �tait la cl�.
8
00:00:28,560 --> 00:00:30,994
Oberon Geiger allait me l'enseigner
9
00:00:31,160 --> 00:00:34,232
et mes nouveaux compagnonsallaient m'emmener.
10
00:00:35,400 --> 00:00:39,393
Mais j'avais oubli�la deuxi�me partie de la le�on :
11
00:00:40,240 --> 00:00:42,595
il n'y a pas de paradis...
12
00:00:42,760 --> 00:00:43,988
sans enfer.
13
00:00:48,680 --> 00:00:50,398
Comment en �tais-je arriv�e l� ?
14
00:01:06,680 --> 00:01:07,829
Allez, debout.
15
00:01:12,640 --> 00:01:14,039
C'est flippant.
16
00:01:14,440 --> 00:01:15,475
Super flippant.
17
00:01:16,040 --> 00:01:18,110
Petit tuyau pour les novices :
18
00:01:18,280 --> 00:01:21,431
ne jamais manger de champignons
dans les mondes.
19
00:01:21,600 --> 00:01:23,511
J'ai mang� la soupe
et je vois pareil.
20
00:01:23,680 --> 00:01:27,070
- On est sur quelle terre ?
- C'est trop t�t pour le savoir.
21
00:01:27,720 --> 00:01:30,029
- Glisser, c'est comme une bo�te...
- Chut !
22
00:01:31,200 --> 00:01:35,079
- Ce n'est pas une terre.
- Grosse erreur, mademoiselle.
23
00:01:35,240 --> 00:01:38,073
Je vous ai donn�
la r�gle n� 1 A de Petit G�nie ?
24
00:01:38,240 --> 00:01:42,631
On est toujours sur une terre parall�le,
dans le sud de la Californie.
25
00:01:42,800 --> 00:01:44,552
�a ressemble � de la pollution.
26
00:01:45,320 --> 00:01:47,595
Un monde sans pots catalytiques.
27
00:01:47,760 --> 00:01:51,878
- Elle a l'air sceptique.
- Je pr�f�re la bonne vieille m�thode :
28
00:01:52,040 --> 00:01:56,352
- allons voir ces tentes.
- On dirait un camp de Stephen King.
29
00:01:56,520 --> 00:02:01,753
C'est dr�le, je ne t'imaginais pas ici,
plut�t dans une colonie de vacances.
30
00:02:03,240 --> 00:02:06,789
T'inqui�te, le bizutage est bient�t
termin�, elle est en forme.
31
00:02:06,960 --> 00:02:08,916
Je peux encaisser une vanne.
32
00:02:10,200 --> 00:02:11,599
Je le savais.
33
00:02:11,960 --> 00:02:13,996
- On n'est pas sur une terre.
- Bizarre.
34
00:02:15,200 --> 00:02:18,795
On est sur une autre plan�te
coinc�e dans l'hyperespace.
35
00:02:19,520 --> 00:02:22,671
C'est ce qu'on traverse
pendant notre glisse.
36
00:02:22,840 --> 00:02:26,276
� mon avis, on est coinc�s
entre les dimensions.
37
00:02:26,440 --> 00:02:30,911
Il semblerait que la gravit� de ce monde
ait d�tourn� le vortex
38
00:02:31,080 --> 00:02:35,596
- et on a atterri ici.
- On est perdus dans l'espace ?
39
00:02:35,760 --> 00:02:38,194
- �a n'arrive pas.
- C'est jamais arriv�.
40
00:02:38,360 --> 00:02:41,272
Tu le croirais
si Quinn, ton Quinn, te le disait ?
41
00:02:43,520 --> 00:02:44,999
Combien on a ?
42
00:02:46,680 --> 00:02:48,591
- �a n'avance plus.
- Quoi ?
43
00:02:50,840 --> 00:02:54,196
- Le minuteur est bloqu�.
- �a veut dire quoi ?
44
00:02:54,360 --> 00:02:58,148
- Je n'en sais rien.
- �a veut dire qu'on est mal barr�s.
45
00:03:02,120 --> 00:03:04,953
Et si l'on d�couvrait un passagevers un univers parall�le ?
46
00:03:05,120 --> 00:03:08,749
Et si l'on glissaitvers des mondes diff�rents ?
47
00:03:08,920 --> 00:03:11,514
C'est la m�me ann�eet on est la m�me personne,
48
00:03:11,680 --> 00:03:13,238
mais tout le reste est diff�rent.
49
00:03:14,440 --> 00:03:17,159
Et si l'on ne trouvait plusle chemin du retour ?
50
00:03:47,960 --> 00:03:51,430
J'ai r�v� la nuit derni�re
que le monde de Quinn et de Colin
51
00:03:51,600 --> 00:03:55,388
et que cette arme miracle
que l'on cherche n'existaient pas.
52
00:03:55,560 --> 00:03:58,552
Et que tout ce qu'on a fait
n'a servi � rien.
53
00:04:00,040 --> 00:04:04,079
Tu penses que c'est un signe ?
Que le temps va nous manquer ?
54
00:04:04,240 --> 00:04:08,916
�a semblait si r�el.
Je me suis r�veill�e en sueur.
55
00:04:09,080 --> 00:04:11,719
Cette nuit,
r�ve que le minuteur se d�bloque.
56
00:04:11,880 --> 00:04:14,553
Ne t'inqui�te pas,
j'ai de l'espoir pour deux.
57
00:04:15,360 --> 00:04:17,590
Je crois qu'on approche du but.
58
00:04:31,600 --> 00:04:33,511
Je croyais l'avoir perdu.
59
00:04:34,080 --> 00:04:35,593
C'est l'heure de manger.
60
00:04:37,520 --> 00:04:40,717
Diana, ici la terre...
ou bien un autre endroit.
61
00:04:41,640 --> 00:04:43,596
Non merci, je n'ai pas faim.
62
00:04:45,960 --> 00:04:47,757
Peut-�tre plus tard...
63
00:04:56,720 --> 00:04:59,996
Bon, la bonne nouvelle,
c'est qu'il n'y a personne.
64
00:05:00,160 --> 00:05:02,435
Et la mauvaise ?
C'est la m�me que la bonne.
65
00:05:03,120 --> 00:05:06,271
On finira d'explorer demain matin.
Quoi de neuf ?
66
00:05:07,360 --> 00:05:09,555
On a trouv� quelque chose � ta taille.
67
00:05:10,520 --> 00:05:14,229
- Je suis sur la bonne voie.
- J'esp�re que tu auras des r�ponses.
68
00:05:15,520 --> 00:05:17,636
Tout le monde debout !
69
00:05:19,560 --> 00:05:21,039
Vous �tes qui, vous ?
70
00:05:21,920 --> 00:05:25,037
C'est moi qui pose cette question.
Et une autre :
71
00:05:25,680 --> 00:05:27,875
que faites-vous dans mon campement ?
72
00:05:29,600 --> 00:05:30,476
Soldat Bates !
73
00:05:32,040 --> 00:05:33,792
H�, que faites-vous ?
74
00:05:33,960 --> 00:05:36,235
H�, doucement !
75
00:05:36,720 --> 00:05:39,871
Vous nous prenez pour des idiots ?
Vous inspectiez le camp.
76
00:05:41,760 --> 00:05:43,830
Vous en avez en cuir avec des clous ?
77
00:05:44,000 --> 00:05:47,356
On a un petit rigolo parmi nous.
78
00:05:47,800 --> 00:05:50,872
- Colliers verrouill�s, sergent.
- OK, sonde-les.
79
00:05:56,760 --> 00:05:59,149
C'est bon, ce ne sont pas des espions.
80
00:05:59,320 --> 00:06:00,548
Vraiment ?
81
00:06:00,720 --> 00:06:02,073
�coutez...
82
00:06:02,240 --> 00:06:07,268
Ici, au purgatoire, moi, sergent Vernon
Larson, je suis le tout-puissant Oz.
83
00:06:07,440 --> 00:06:08,873
Et vous, qui �tes-vous ?
84
00:06:09,480 --> 00:06:11,232
Personne, on ne fait que passer.
85
00:06:11,400 --> 00:06:14,836
Personne ne fait que passer ici.
On n'est sur aucune carte.
86
00:06:15,000 --> 00:06:17,355
Faudra apprendre � nous conna�tre.
87
00:06:17,520 --> 00:06:19,317
J'en ai bien l'intention.
88
00:06:21,400 --> 00:06:23,311
J'en ai bien l'intention.
89
00:06:23,960 --> 00:06:27,714
Mais ce soir,
nous risquons d'�tre tr�s occup�s.
90
00:06:28,880 --> 00:06:32,350
Enfermez-les. Le froid de la nuit
les rendra plus coop�ratifs.
91
00:06:32,520 --> 00:06:35,796
Puis-je vous rappeler
que notre effectif est r�duit � 30 % ?
92
00:06:36,720 --> 00:06:39,518
Bien. Habillez-les
et donnez-leur des armes.
93
00:06:40,840 --> 00:06:44,549
- C'est le service militaire ?
- On ne veut pas participer.
94
00:06:44,720 --> 00:06:46,199
Vous pouvez pas nous forcer.
95
00:06:47,280 --> 00:06:51,637
Eh bien, mademoiselle,
un chef m'a dit un jour :
96
00:06:51,800 --> 00:06:55,156
"Tu as raison,
je ne peux pas t'obliger � te battre,
97
00:06:55,320 --> 00:06:58,949
"mais je peux t'emmener au combat,
et c'est toi qui d�cideras."
98
00:07:00,160 --> 00:07:02,310
Habillez-vous.
Comme je l'ai dit...
99
00:07:03,760 --> 00:07:05,512
les nuits sont fra�ches.
100
00:07:08,080 --> 00:07:11,914
Mais pourquoi on ne lui dit pas
qui on est ? Il pourrait nous aider.
101
00:07:12,080 --> 00:07:16,870
R�gle 1 B des glisseurs : ne jamais
faire confiance. Pas de prime abord.
102
00:07:17,440 --> 00:07:18,714
Sergent ?
103
00:07:19,920 --> 00:07:22,639
Je ne sais rien de votre guerre
et je m'en fiche.
104
00:07:22,800 --> 00:07:25,792
Mais mes amis et moi
devons aller quelque part.
105
00:07:27,560 --> 00:07:31,997
Je ne sais pas comment vous y irez.
Personne ne quitte le purgatoire en vie.
106
00:07:32,480 --> 00:07:34,436
Ah ouais ?
Vous serez surpris...
107
00:07:34,920 --> 00:07:37,309
Bien, tu es en col�re.
�a peut servir.
108
00:07:39,640 --> 00:07:40,914
Descendez.
109
00:07:41,600 --> 00:07:43,079
Vous �tes s�rieux ?
110
00:07:44,280 --> 00:07:45,156
J'en ai bien peur.
111
00:08:05,240 --> 00:08:07,708
Voici mes forces sp�ciales.
112
00:08:07,880 --> 00:08:10,075
Mes intouchables.
113
00:08:10,240 --> 00:08:12,834
Les soldats les plus coriaces
de l'arm�e.
114
00:08:13,000 --> 00:08:15,912
Intouchables,
voici les nouvelles recrues.
115
00:08:16,080 --> 00:08:17,638
Et la bouffe, sergent ?
116
00:08:17,800 --> 00:08:22,032
Ils survivent un mois avec la ration
minimale sans m�me se plaindre.
117
00:08:22,920 --> 00:08:24,148
Donnez-leur des armes.
118
00:08:27,680 --> 00:08:28,999
Et si on se rebelle ?
119
00:08:29,720 --> 00:08:31,358
Vous pouvez essayer.
120
00:08:31,520 --> 00:08:34,114
Mais vous aurez assez � faire
avec l'ennemi.
121
00:08:34,280 --> 00:08:36,794
Bon, sergent, soyons raisonnables.
122
00:08:38,120 --> 00:08:41,157
On n'est pas des soldats,
laissez-nous partir.
123
00:08:42,400 --> 00:08:46,871
On ne sait pas d'o� vous venez, vous
avez vu notre campement, c'est risqu�.
124
00:08:47,040 --> 00:08:48,871
Qui combattez-vous et pourquoi ?
125
00:08:49,040 --> 00:08:52,555
J'ai re�u l'ordre de combattre
de vilains clients, les Kromaggs.
126
00:08:55,120 --> 00:08:56,838
Mortiers ! Tout le monde � terre.
127
00:08:57,960 --> 00:08:59,552
Ripostez !
128
00:09:00,640 --> 00:09:03,757
Pr�parez les grenades.
Restez � l'abri.
129
00:09:04,120 --> 00:09:05,155
Attendez avant de tirer.
130
00:09:11,640 --> 00:09:12,755
�a va ?
131
00:09:20,840 --> 00:09:22,671
Remmy ! Dans le souterrain.
132
00:09:24,680 --> 00:09:25,635
Viens.
133
00:09:34,920 --> 00:09:36,239
Tirez !
134
00:10:14,360 --> 00:10:15,554
Allez.
135
00:10:15,720 --> 00:10:18,712
Montre-nous si tu m�rites ton doctorat.
136
00:10:19,080 --> 00:10:19,990
C'est fini ?
137
00:10:20,800 --> 00:10:23,075
�a le sera
quand tu nous auras sortis d'ici.
138
00:10:26,240 --> 00:10:28,435
�a bourdonne dans ma t�te.
139
00:10:38,000 --> 00:10:39,399
Bon, allonge-toi.
140
00:10:57,840 --> 00:11:00,957
- Tiens-le !
- C'est bon, je le tiens.
141
00:11:10,200 --> 00:11:11,633
O� on est ?
142
00:11:11,800 --> 00:11:13,791
T'as entendu Larson ?
Au purgatoire.
143
00:11:15,240 --> 00:11:18,277
Si je me souviens bien,
�a veut dire que �a peut empirer.
144
00:11:19,200 --> 00:11:20,838
On est loin d'avoir gagn�.
145
00:11:21,000 --> 00:11:25,073
C'�tait pour nous d�concentrer,
ils vont bient�t attaquer.
146
00:11:26,640 --> 00:11:29,598
- �a va donc empirer.
- On ne tiendra pas longtemps.
147
00:11:29,760 --> 00:11:31,557
Pas avec les Kromaggs.
148
00:11:31,720 --> 00:11:34,109
Faut que Diana
fasse un miracle et vite !
149
00:11:34,280 --> 00:11:37,511
Ce n'est pas pour tout de suite.
Elle est en �tat de choc.
150
00:11:39,600 --> 00:11:40,635
Et �a te surprend ?
151
00:11:41,320 --> 00:11:44,756
Hier soir, elle �tait face contre terre,
sous les bombes.
152
00:11:44,920 --> 00:11:47,150
�a change de sa maison � Brentwood,
153
00:11:47,320 --> 00:11:50,392
d'un labo nickel
et d'une chaise de bureau inclinable.
154
00:11:50,560 --> 00:11:52,516
H� ! Et toi ?
155
00:11:52,680 --> 00:11:56,434
Moi ? Je fais ce que je r�ussis
le mieux : je m'adapte.
156
00:11:57,600 --> 00:11:58,749
Il va craquer.
157
00:11:59,880 --> 00:12:02,633
Je ne peux pas rester comme �a,
faut que j'agisse.
158
00:12:06,320 --> 00:12:07,514
Soldat !
159
00:12:08,040 --> 00:12:09,029
Merci.
160
00:12:11,520 --> 00:12:15,877
Vous connaissez la routine :
r�cup�rez les balles et les rations.
161
00:12:17,120 --> 00:12:20,669
- Il faut qu'on parle.
- J'ai aussi des questions.
162
00:12:20,840 --> 00:12:22,353
Que se passe-t-il ?
163
00:12:22,520 --> 00:12:25,273
Pourquoi les Kromaggs
s'int�ressent � ce d�sert ?
164
00:12:25,440 --> 00:12:28,512
Une navette manta s'est �cras�e ici
il y a un mois.
165
00:12:29,720 --> 00:12:31,312
Pourquoi vous �tes ici ?
166
00:12:32,400 --> 00:12:34,436
Tu vois ce blockhaus ?
167
00:12:34,600 --> 00:12:37,751
- J'ai l'ordre de le garder.
- C'est tout ?
168
00:12:39,160 --> 00:12:41,116
Au p�ril de ma vie.
169
00:12:41,280 --> 00:12:43,111
De celle de mes soldats.
170
00:12:44,160 --> 00:12:45,434
Et de la tienne.
171
00:12:47,160 --> 00:12:47,910
Et dedans ?
172
00:12:48,440 --> 00:12:49,873
Tu n'as pas � le savoir.
173
00:12:51,600 --> 00:12:55,434
Mais l'avenir de notre terre
d�pend certainement de mon travail.
174
00:12:55,600 --> 00:12:58,433
Tu me pardonneras si je suis possessif.
175
00:12:59,000 --> 00:13:01,070
Sergent, je ne suis pas de votre monde.
176
00:13:02,680 --> 00:13:04,398
- D'o� viens-tu ?
- Peu importe.
177
00:13:04,560 --> 00:13:08,633
Mais je sais ce qu'est un monde d�truit
par les Kromaggs.
178
00:13:09,440 --> 00:13:11,237
Moi aussi, je suis en mission.
179
00:13:11,760 --> 00:13:14,832
Mais je ne prends personne en otage
pour m'aider.
180
00:14:59,600 --> 00:15:00,715
�a va ?
181
00:15:01,960 --> 00:15:04,918
Ce... cette chose s'en est prise
� Diana.
182
00:15:06,160 --> 00:15:06,990
Qu'y a-t-il ?
183
00:15:07,160 --> 00:15:10,311
Le nouveau a eu sa premi�re bagarre
avec un Kromagg.
184
00:15:11,040 --> 00:15:13,759
On va soigner tes coupures.
Viens.
185
00:15:14,720 --> 00:15:15,948
- Bates ?
- Sergent ?
186
00:15:17,480 --> 00:15:20,631
Ils ont r�ussi � imiter
le collier de d�tection.
187
00:15:20,800 --> 00:15:21,949
De d�tection ?
188
00:15:22,120 --> 00:15:26,238
Ils s'infiltrent, voient nos faiblesses,
volent ce qu'ils peuvent.
189
00:15:26,400 --> 00:15:28,960
Le collier d�sactive leurs pouvoirs.
190
00:15:29,840 --> 00:15:32,593
Vous n'�tiez pas tortur�s,
mais analys�s.
191
00:15:32,760 --> 00:15:34,637
Cette vermine nous poursuit.
192
00:15:36,600 --> 00:15:38,591
Cette guerre est aussi la v�tre.
193
00:15:40,200 --> 00:15:43,715
On pensait en �tre d�barrass�s
quand on les a chass�s.
194
00:15:43,880 --> 00:15:45,233
Mais ils sont revenus.
195
00:15:45,720 --> 00:15:47,517
Vous avez vaincu les Kromaggs ?
196
00:15:48,840 --> 00:15:52,037
Et si vous avez cr�� ce monde
entre les dimensions,
197
00:15:52,200 --> 00:15:54,156
- vous venez de...
- Kromagg Prime.
198
00:15:54,320 --> 00:15:56,993
Pas Kromagg Prime.
C'est notre terre.
199
00:15:57,160 --> 00:16:01,153
- �a fait longtemps qu'on veut venir.
- Vous �tes de quelle terre ?
200
00:16:01,320 --> 00:16:02,912
De quelles terres, au pluriel.
201
00:16:04,920 --> 00:16:07,514
Vous devez avoir
plein de choses � raconter.
202
00:16:07,680 --> 00:16:10,353
�a distrairait un peu mes hommes.
203
00:16:10,520 --> 00:16:14,433
Vous n'en croiriez pas vos oreilles,
mais �a peut attendre.
204
00:16:14,600 --> 00:16:18,593
- On doit aller sur votre terre.
- Bonne chance, c'est impossible.
205
00:16:18,760 --> 00:16:21,638
- On conna�t la cage.
- D�j� fait.
206
00:16:23,400 --> 00:16:24,913
Vous vous �tes �chapp�s ?
207
00:16:25,080 --> 00:16:28,709
- Mais qui �tes-vous ?
- On recherche Michael Mallory.
208
00:16:30,440 --> 00:16:34,991
- Sergent, �a s'active l�-bas !
- Allez, tout le monde au front.
209
00:16:35,160 --> 00:16:36,115
Allons-y !
210
00:16:40,280 --> 00:16:44,432
C'est votre guerre. Et la mienne
depuis l'agression de Diana.
211
00:16:44,800 --> 00:16:47,234
� mon avis, on se bat ou on cr�ve.
212
00:16:49,640 --> 00:16:52,518
- Allons-y.
- Kromaggs en vue !
213
00:17:48,400 --> 00:17:52,598
Joli tir, monsieur Brown.
Vous ma�trisez le barbecue.
214
00:17:52,760 --> 00:17:55,194
- C'est pas mon plat pr�f�r�.
- Moi non plus.
215
00:17:57,400 --> 00:17:59,595
Beckett, viens, on a besoin de toi.
216
00:18:00,800 --> 00:18:01,789
Attention !
217
00:18:02,920 --> 00:18:05,434
- Tu ma�trises la mitraillette ?
- Sans probl�me.
218
00:18:57,120 --> 00:18:58,235
Cessez le feu.
219
00:18:58,920 --> 00:19:00,319
�conomisez vos balles.
220
00:19:01,120 --> 00:19:03,190
Bates, monte la garde.
221
00:19:03,360 --> 00:19:06,432
OK, sergent.
Cessez le feu.
222
00:19:11,760 --> 00:19:14,035
- �a va ?
- Oui, on en est o� ?
223
00:19:14,760 --> 00:19:17,320
C'est calme sur le front Kromagg.
Pour l'instant.
224
00:19:18,440 --> 00:19:19,759
O� est Diana ?
225
00:19:23,480 --> 00:19:24,959
Je vais voir en bas.
226
00:19:31,840 --> 00:19:33,910
Tu crois qu'elle a �t� touch�e ?
227
00:19:36,920 --> 00:19:38,717
Je ne crois pas.
228
00:19:38,880 --> 00:19:43,078
- Elle a peut-�tre quitt� la tranch�e.
- J'en doute. Elle avait peur.
229
00:19:46,280 --> 00:19:47,918
Elle n'est pas en bas.
230
00:19:48,760 --> 00:19:51,320
Et elle n'aurait pas laiss� �a
dans la boue.
231
00:20:16,440 --> 00:20:19,238
J'ai toujours �t� fi�rede mon intelligence.
232
00:20:19,400 --> 00:20:23,837
Elle m'aiderait � comprendrel'adversit� et � m'en prot�ger.
233
00:20:26,400 --> 00:20:30,791
Mais en fait, c'est l'arrogancequi a construit ce bouclier de verre.
234
00:20:32,080 --> 00:20:36,915
Et au milieu de l'adversit�,j'ai vu la v�rit� en face.
235
00:20:39,120 --> 00:20:43,318
Au fond de moi,je ne suis qu'un animal.
236
00:20:56,680 --> 00:20:59,035
Faut pas trop l'astiquer.
237
00:20:59,800 --> 00:21:02,189
Je ne sais m�me pas si je le fais bien.
238
00:21:03,120 --> 00:21:07,318
Avant de vous rencontrer, c'�tait
dans les jeux vid�o que je tirais.
239
00:21:12,280 --> 00:21:13,713
Ce sera toujours comme �a ?
240
00:21:13,880 --> 00:21:16,348
Non...
241
00:21:16,520 --> 00:21:17,999
Non.
242
00:21:19,200 --> 00:21:21,191
Il y a plein d'endroits � voir.
243
00:21:21,960 --> 00:21:23,916
Des lieux magnifiques.
244
00:21:24,080 --> 00:21:26,230
Et des lieux dangereux aussi.
245
00:21:26,400 --> 00:21:28,834
J'ai appris une chose en voyageant :
246
00:21:29,000 --> 00:21:31,514
la douleur est aussi universelle
que la joie.
247
00:21:32,600 --> 00:21:34,192
La douleur est une bonne chose.
248
00:21:35,920 --> 00:21:37,876
Elle nous rappelle qu'on est en vie.
249
00:22:54,480 --> 00:22:57,472
- Tu cherches comment repartir ?
- Peut-�tre.
250
00:22:59,360 --> 00:23:01,635
T'as toujours de l'espoir pour deux ?
251
00:23:01,800 --> 00:23:03,597
Tout � fait.
252
00:23:03,760 --> 00:23:08,276
D'ailleurs, je vais parler � Larson,
mais je passais d'abord te voir.
253
00:23:09,240 --> 00:23:13,518
Diana m'apprenait � m'en servir.
�change d'informations.
254
00:23:14,600 --> 00:23:16,591
�change d'informations ?
255
00:23:16,760 --> 00:23:20,435
Je lui montrais en d�tail
comment ma�triser la glisse.
256
00:23:20,600 --> 00:23:24,229
Comment charmer les gens
pour manger, boire, s'habiller.
257
00:23:24,400 --> 00:23:28,757
Et elle m'enseignait la transdimension
et je commen�ais � comprendre.
258
00:23:30,720 --> 00:23:32,836
On commen�ait � se conna�tre.
259
00:23:33,600 --> 00:23:36,910
C'�tait bien d'avoir une femme
avec qui discuter.
260
00:23:39,080 --> 00:23:43,232
- Je croyais qu'elle t'�nervait ?
- Elle m'�nervait. Tu m'�nerves.
261
00:23:45,680 --> 00:23:47,159
Oui...
262
00:23:47,880 --> 00:23:49,711
Je suppose que j'ai ce talent.
263
00:23:51,560 --> 00:23:55,553
Mon ami, c'est ce qu'on appelle
"entretenir l'amiti�".
264
00:24:07,280 --> 00:24:10,511
- Tu comptes tout boire ?
- Je vais me retenir.
265
00:24:12,560 --> 00:24:14,278
Vous buvez un coup ?
266
00:24:15,400 --> 00:24:16,628
Pourquoi pas ?
267
00:24:19,040 --> 00:24:20,234
� la tienne.
268
00:24:21,800 --> 00:24:23,028
Eau de vie de cactus.
269
00:24:24,440 --> 00:24:25,759
Avec les �pines, je crois.
270
00:24:27,080 --> 00:24:29,958
On a partag� �quitablement
le reste des munitions.
271
00:24:30,120 --> 00:24:34,318
Bates prendra le lance-roquettes.
Les d�tonations l'excitent.
272
00:24:35,520 --> 00:24:38,318
Si on s'en sort vivant,
on aura fait notre boulot.
273
00:24:39,240 --> 00:24:41,959
Faudra nous aider � repartir d'ici.
274
00:24:42,800 --> 00:24:43,949
Comment je ferai ?
275
00:24:44,480 --> 00:24:46,789
Vous �tes arriv�s ici.
276
00:24:46,960 --> 00:24:49,076
Vous devez avoir une machine...
277
00:24:49,240 --> 00:24:52,755
On n'a pas de portail transdimensionnel,
si c'est ta question.
278
00:24:52,920 --> 00:24:56,151
L'�tat-major nous a d�pos�s ici
et viendra nous rechercher.
279
00:24:56,600 --> 00:24:59,558
- Vous ne pouvez pas partir ?
- M�me si je le voulais.
280
00:25:01,160 --> 00:25:03,037
Qu'est-ce qui les ferait venir ?
281
00:25:03,760 --> 00:25:05,637
Il y a quoi dans ce blockhaus ?
282
00:25:07,040 --> 00:25:08,632
Aucune id�e.
283
00:25:08,800 --> 00:25:12,110
Parfois, je me demande
s'ils se souviennent qu'on est ici.
284
00:25:14,320 --> 00:25:16,515
Effectivement, c'est le purgatoire.
285
00:25:16,680 --> 00:25:18,398
C'�tait une mission facile.
286
00:25:18,560 --> 00:25:21,233
M�me un peu trop pour cette unit�.
287
00:25:21,400 --> 00:25:24,836
On n'attendait pas la venue des Maggs
dans l'hyperespace.
288
00:25:25,400 --> 00:25:28,790
Depuis que la navette s'est �cras�e,
c'est devenu...
289
00:25:29,760 --> 00:25:32,274
vous avez vu comment c'est...
290
00:25:33,920 --> 00:25:35,558
Le prochain combat...
291
00:25:36,320 --> 00:25:37,639
sera sans doute le dernier.
292
00:25:39,880 --> 00:25:41,108
Alors...
293
00:25:41,760 --> 00:25:44,228
D'o� connaissez-vous Michael Mallory ?
294
00:25:45,120 --> 00:25:48,749
Vous disiez que vous le cherchiez
un peu plus t�t.
295
00:25:48,920 --> 00:25:53,038
On ne le conna�t pas,
mais il a un objet dont on a besoin.
296
00:25:53,200 --> 00:25:56,078
Les Kromaggs ont envahi ma terre.
297
00:25:56,240 --> 00:25:58,470
C'�tait un scientifique,
le p�re de Quinn.
298
00:25:59,080 --> 00:26:01,753
Il a invent� l'arme
qui a chass� les Maggs.
299
00:26:01,920 --> 00:26:05,595
Si on met la main sur cette arme,
on pourra lib�rer ma terre.
300
00:26:08,640 --> 00:26:09,550
Pourquoi vous riez ?
301
00:26:10,480 --> 00:26:12,198
Vous voulez un Voraton ?
302
00:26:13,520 --> 00:26:17,308
Mes amis, c'est une tr�s mauvaise id�e.
303
00:26:19,480 --> 00:26:20,230
Pourquoi ?
304
00:26:21,080 --> 00:26:23,799
Un mois apr�s l'utilisation
du dispositif,
305
00:26:23,960 --> 00:26:28,829
ils ont r�alis� que l'arme qui ne devait
exterminer que les Kromaggs
306
00:26:29,000 --> 00:26:31,195
avait d�truit l'environnement.
307
00:26:31,360 --> 00:26:34,432
Depuis, la nature sur ma plan�te
est en d�clin.
308
00:26:34,600 --> 00:26:37,353
Par rapport � ma terre,
c'est verdoyant ici.
309
00:26:42,440 --> 00:26:43,668
Excusez-moi.
310
00:27:01,200 --> 00:27:03,714
Voil�, le voyage s'ach�ve ici.
311
00:27:04,440 --> 00:27:06,476
- Remmy...
- Maggie.
312
00:27:07,040 --> 00:27:08,268
C'est fini.
313
00:27:09,720 --> 00:27:13,030
On surfe sur cette vague d'espoir
depuis trop longtemps.
314
00:27:13,200 --> 00:27:15,714
Notre dernier espoir s'est envol�.
315
00:27:17,160 --> 00:27:20,835
- On trouvera un autre moyen.
- Oui, bien s�r.
316
00:27:21,000 --> 00:27:23,719
On rentre demain et on les attaque.
317
00:27:23,880 --> 00:27:26,269
Toi et moi
contre l'arm�e des Kromaggs.
318
00:27:27,920 --> 00:27:32,755
On a un minuteur bloqu�, de la boue
et 22 balles, pourquoi pas, hein ?
319
00:27:33,960 --> 00:27:37,748
Hier, tu disais avoir assez d'espoir
pour nous deux.
320
00:27:37,920 --> 00:27:41,151
�a a d� d�teindre sur moi.
Je vais t'en redonner.
321
00:27:43,240 --> 00:27:44,434
Garde-le.
322
00:27:48,520 --> 00:27:50,078
Tu en auras besoin.
323
00:28:04,000 --> 00:28:07,515
Merde, ils ont r�par� l'engin !
324
00:28:28,200 --> 00:28:29,952
Qu'est-ce que je fais l� ?
325
00:28:30,560 --> 00:28:31,754
Mortiers !
326
00:28:46,800 --> 00:28:48,233
Rembrandt ?
327
00:28:49,000 --> 00:28:53,357
Si pour sauver ma terre,
je dois mourir ici, je suis partant.
328
00:28:53,520 --> 00:28:55,112
Allez, faut qu'ils morflent.
329
00:29:20,760 --> 00:29:23,035
Cessez le feu !
330
00:29:23,200 --> 00:29:24,713
Cessez le feu !
331
00:29:25,520 --> 00:29:26,714
Ils ne tirent plus.
332
00:29:27,760 --> 00:29:30,797
- Allons les affronter !
- C'est parti.
333
00:29:38,360 --> 00:29:40,032
Position suivante.
334
00:30:25,360 --> 00:30:26,475
Couvre-moi !
335
00:31:10,800 --> 00:31:12,631
Non, arr�te !
336
00:31:17,040 --> 00:31:19,156
O� �tais-tu ?
T'as v�cu un enfer, on dirait.
337
00:31:19,320 --> 00:31:22,471
Oui. Mais j'en suis revenue.
338
00:31:33,240 --> 00:31:34,832
Pourquoi, humain ?
339
00:31:36,920 --> 00:31:38,990
�a n'en vaut plus la peine.
340
00:31:45,720 --> 00:31:48,712
J'ai du boulot
pour nous faire partir d'ici.
341
00:31:49,960 --> 00:31:51,393
On t'avait perdue !
342
00:31:53,080 --> 00:31:54,991
Ce n'est pas la fin, humain.
343
00:31:58,080 --> 00:31:59,479
Vous n'en avez pas assez ?
344
00:32:01,640 --> 00:32:03,437
Pour nous, c'est fini.
345
00:32:04,640 --> 00:32:07,632
Cette guerre est finie.
Que voulez-vous ?
346
00:32:07,960 --> 00:32:10,394
Nous voulons... des vivres.
347
00:32:11,600 --> 00:32:14,068
- On n'en a pas.
- Vous me prenez pour un idiot ?
348
00:32:14,960 --> 00:32:17,952
Derri�re vos lignes,
vous prot�gez un blockhaus.
349
00:32:18,560 --> 00:32:20,755
Il doit contenir des vivres d'urgence.
350
00:32:24,720 --> 00:32:25,709
Alors, sergent ?
351
00:32:29,440 --> 00:32:31,032
Tu mijotes quoi ?
352
00:32:31,200 --> 00:32:34,351
Tu l'as dit, il y a un autre moyen.
C'est peut-�tre �a.
353
00:32:34,800 --> 00:32:37,394
- Pour gagner ?
- Pour vivre.
354
00:32:38,040 --> 00:32:40,554
Jusqu'� la venue des sup�rieurs
de Larson.
355
00:32:41,600 --> 00:32:42,874
Je vous l'ai dit.
356
00:32:43,040 --> 00:32:46,828
J'ignore ce qu'il y a � l'int�rieur
et m�me comment l'ouvrir.
357
00:32:47,760 --> 00:32:49,352
On va le d�couvrir.
358
00:32:49,520 --> 00:32:52,990
On va l'ouvrir et s'il y a des vivres,
on les partagera.
359
00:32:53,520 --> 00:32:55,670
- S�rement pas.
- Une meilleure id�e ?
360
00:32:56,360 --> 00:32:59,511
Si on cr�ve tous de faim,
qui gardera le blockhaus ?
361
00:33:05,640 --> 00:33:06,789
Autant aller voir.
362
00:33:08,560 --> 00:33:11,791
Comment puis-je avoir confiance ?
Je vous suis.
363
00:33:13,040 --> 00:33:14,519
Ce n'est pas une bonne id�e
364
00:33:14,680 --> 00:33:16,716
tant qu'on ne sait pas
ce qu'il contient.
365
00:33:16,880 --> 00:33:19,872
S'il y a des armes,
ce sera reparti pour un tour.
366
00:33:23,120 --> 00:33:26,192
Il y a plusieurs dispositifs
automatiques anti-Kromagg
367
00:33:26,360 --> 00:33:28,430
pour des raisons de s�curit�.
368
00:33:29,200 --> 00:33:32,476
Vous pouvez venir,
mais je ne vous le conseille pas.
369
00:33:37,960 --> 00:33:40,155
- Tu es dou�.
- T'as remarqu� ?
370
00:33:43,400 --> 00:33:47,109
M. Larson... Pouvez-vous rester ici
pour les surveiller ?
371
00:33:48,520 --> 00:33:49,839
Bonne id�e.
372
00:33:50,000 --> 00:33:55,154
J'ignore ce que mes deux ex-femmes
vous feront si je perds ma pension.
373
00:34:06,880 --> 00:34:09,553
Vous croyez qu'il y a � manger ?
Je suis affam�e.
374
00:34:09,720 --> 00:34:14,794
Je l'ignore, mais on a gagn� du temps.
Et on aura peut-�tre de la chance.
375
00:34:14,960 --> 00:34:18,157
L'improvisation, �a nous conna�t.
Tu peux ouvrir �a ?
376
00:34:19,280 --> 00:34:23,068
On dirait une serrure magn�tique
avec un isolateur
377
00:34:23,240 --> 00:34:26,357
- et une s�curit� en cas de panne.
- C'est pas ma question !
378
00:34:27,120 --> 00:34:28,997
- Je ne sais pas.
- Excusez-moi...
379
00:34:29,520 --> 00:34:34,071
- �cartez-vous, les g�nies.
- Oh, tu utilises ton cerveau, l� ?
380
00:34:46,440 --> 00:34:49,432
- 10 000 points et une partie gratis.
- Bravo.
381
00:35:04,400 --> 00:35:07,392
Je me trompe peut-�tre,
mais ce n'est pas un frigo.
382
00:35:08,120 --> 00:35:10,509
On prend les paris
ou on appuie sur les boutons ?
383
00:35:10,680 --> 00:35:13,274
Non, pas appuyer sur boutons.
384
00:35:20,520 --> 00:35:23,080
Quel nom a donn� Larson
� l'arme anti-Kromagg ?
385
00:35:23,800 --> 00:35:26,075
Le Voraton KR-17.
386
00:35:33,480 --> 00:35:34,754
C'est elle.
387
00:35:35,840 --> 00:35:38,434
C'est la machine de Michael Mallory ?
388
00:35:38,600 --> 00:35:41,319
C'est ce qu'on recherchait
pour sauver mon monde.
389
00:35:42,160 --> 00:35:44,037
Faut pas la donner aux Kromaggs.
390
00:35:46,800 --> 00:35:48,438
Qu'est-ce qu'elle fait ici ?
391
00:35:48,600 --> 00:35:50,750
Ils ont une arme sous leur matelas,
392
00:35:50,920 --> 00:35:54,595
sauf que cette fois, elle est cach�e
dans un coin de l'univers.
393
00:35:54,760 --> 00:35:57,513
Ils la sortent
quand la situation est d�sesp�r�e.
394
00:35:57,680 --> 00:36:01,912
La d�clencher risque de d�truire
ce qu'il reste de leur terre.
395
00:36:02,080 --> 00:36:06,471
- On ne la donne pas aux Maggs.
- Si on rapporte rien, adieu la tr�ve.
396
00:36:09,480 --> 00:36:10,754
Tu fais quoi ?
397
00:36:10,920 --> 00:36:13,753
Cette console
ne fait pas partie de l'arme.
398
00:36:16,880 --> 00:36:18,074
Incroyable !
399
00:36:19,040 --> 00:36:20,792
Dans le bon ou le mauvais sens ?
400
00:36:20,960 --> 00:36:24,236
J'avais raison.
On est sur un ast�ro�de
401
00:36:24,400 --> 00:36:27,312
autour d'une naine blanche
qui par son extr�me densit�,
402
00:36:27,480 --> 00:36:30,358
existe � la fois dans cet espace
et dans le n�tre.
403
00:36:30,520 --> 00:36:34,149
- En orbite autour de quoi ?
- C'est une �toile !
404
00:36:34,520 --> 00:36:36,078
Cet engin nous retient ici ?
405
00:36:36,240 --> 00:36:39,357
Cette console contr�le le champ
autour de l'ast�ro�de
406
00:36:39,520 --> 00:36:42,239
qui retient l'engin et nous
dans l'hyperespace.
407
00:36:44,720 --> 00:36:47,234
Si tu le d�connectes,
on peut repartir.
408
00:36:47,400 --> 00:36:51,791
L'ast�ro�de ira dans l'espace,
mais notre fen�tre de glisse sera loin.
409
00:36:51,960 --> 00:36:54,918
On pourrait �tre � des millions de km
de la Terre.
410
00:36:56,040 --> 00:36:57,632
De toutes les terres.
411
00:36:58,680 --> 00:37:01,592
Je crois que je peux trouver
une solution.
412
00:37:03,760 --> 00:37:05,751
Pourquoi �tes-vous si longs ?
413
00:37:05,920 --> 00:37:07,148
Que faites-vous ici ?
414
00:37:07,320 --> 00:37:11,233
Les Kromaggs s'impatientent.
Et mes quelques hommes aussi.
415
00:37:13,360 --> 00:37:15,430
- C'est quoi ?
- Votre arme supr�me.
416
00:37:15,600 --> 00:37:19,070
- Vous gardiez un Voraton.
- C'est une blague ?
417
00:37:20,800 --> 00:37:24,110
- Vous ne pensez pas...
- Non, ils n'y toucheront pas.
418
00:37:24,720 --> 00:37:26,915
Voil� ce que je propose.
419
00:37:27,080 --> 00:37:31,870
On cache cette arme et on dit aux Maggs
qu'on a trouv� comment partir.
420
00:37:32,520 --> 00:37:34,476
Quand Diana aura la solution.
421
00:37:35,000 --> 00:37:37,594
- On les emm�ne avec nous ?
- Je me suis engag�.
422
00:37:38,600 --> 00:37:40,272
C'est un pacte avec le diable.
423
00:37:40,720 --> 00:37:43,712
Mallory, sors l'engin d'ici
et cache-le bien.
424
00:37:44,600 --> 00:37:46,511
Je vais parler � nos nouveaux amis.
425
00:37:46,680 --> 00:37:48,113
Je vais t'aider.
426
00:37:48,720 --> 00:37:51,393
Je vais dire aux hommes
ce qui se passe.
427
00:37:55,280 --> 00:37:56,918
Tu peux le faire ?
428
00:37:57,080 --> 00:38:01,278
Je ne veux pas que Maggie et toi pensiez
que ce ne sont que des mots en l'air.
429
00:38:10,160 --> 00:38:11,912
Remmy ? Ici.
430
00:38:16,200 --> 00:38:17,519
Ils ont pris ses yeux.
431
00:38:20,160 --> 00:38:21,149
Larson ?
432
00:38:22,480 --> 00:38:23,879
Je viens de...
433
00:38:28,720 --> 00:38:30,233
Regroupez les troupes !
434
00:38:33,160 --> 00:38:36,470
Si c'�tait pas Larson,
les Kromaggs savent pour l'arme.
435
00:38:37,440 --> 00:38:38,589
Exactement.
436
00:38:42,920 --> 00:38:43,750
Vite.
437
00:39:14,280 --> 00:39:16,840
Faut se m�fier de tout le monde.
�a va ?
438
00:39:17,280 --> 00:39:18,030
Oui.
439
00:39:18,480 --> 00:39:22,234
- As-tu trouv� comment repartir ?
- Euh... non...
440
00:39:22,400 --> 00:39:23,435
Le temps presse.
441
00:39:24,640 --> 00:39:26,835
Allez Diana, on est derri�re toi.
442
00:39:29,400 --> 00:39:31,436
On ne peut pas attraper un vortex ?
443
00:39:34,680 --> 00:39:36,477
OK, je peux le faire.
444
00:39:36,640 --> 00:39:37,675
R�fl�chis.
445
00:39:37,840 --> 00:39:39,717
Attraper un vortex...
446
00:39:40,160 --> 00:39:41,479
- C'est �a !
- Quoi ?
447
00:39:41,640 --> 00:39:44,837
Quand l'entr�e du vortex a p�n�tr�
le champ de l'ast�ro�de,
448
00:39:45,000 --> 00:39:46,638
elle a �t� bloqu�e sur place.
449
00:39:47,480 --> 00:39:49,072
En clair, s'il te pla�t.
450
00:39:49,240 --> 00:39:53,153
J'ai compris. Le vortex est encore ici
et bloque le minuteur.
451
00:39:53,320 --> 00:39:54,753
Moi, je suis attentive.
452
00:39:54,920 --> 00:39:56,990
Il est invisible car magn�tique.
453
00:39:57,160 --> 00:40:00,755
Dans le champ, il existe en dehors
de la lumi�re visible.
454
00:40:01,440 --> 00:40:03,556
OK, le vortex ne s'est pas referm�.
455
00:40:03,720 --> 00:40:06,951
- Mais il est dehors et on est dedans.
- Je peux l'amener ici.
456
00:40:07,120 --> 00:40:10,032
Mais il faut �tre synchro.
On aura quelques secondes
457
00:40:10,200 --> 00:40:13,078
pour ouvrir le vortex
une fois le champ d�sactiv�.
458
00:40:14,400 --> 00:40:15,992
- Attends mon signal.
- OK.
459
00:40:16,160 --> 00:40:17,149
Humains !
460
00:40:17,480 --> 00:40:20,074
Tous vos camarades sont morts.
461
00:40:20,480 --> 00:40:24,314
Vous avez une minute pour vous rendreet sortir de l�.
462
00:40:24,480 --> 00:40:26,914
- Je lui donne une minute.
- Tu fais quoi ?
463
00:40:27,480 --> 00:40:30,756
C'est simple.
Pav� num�rique et compte � rebours.
464
00:40:30,920 --> 00:40:32,353
C'est un cadeau de d�part.
465
00:40:33,000 --> 00:40:35,036
Il y a un syst�me de verrouillage.
466
00:40:37,240 --> 00:40:38,275
On dirait que non.
467
00:40:38,440 --> 00:40:40,510
Juste quelques secondes.
468
00:40:41,640 --> 00:40:43,358
Champ d�sactiv�.
469
00:41:17,680 --> 00:41:19,238
Je ne sais plus...
470
00:41:20,320 --> 00:41:23,312
Que fait-on quand toutes les chances
sont �puis�es ?
471
00:41:23,480 --> 00:41:25,835
Quand ce sera le cas,
je te r�pondrai.
472
00:41:29,080 --> 00:41:30,513
Salut !
473
00:41:32,000 --> 00:41:33,877
Une bi�re, s'il vous pla�t.
474
00:41:34,680 --> 00:41:37,797
Je n'en suis pas s�r,
mais je crois que je t'en veux.
475
00:41:38,040 --> 00:41:40,349
On aurait d� emporter l'arme.
476
00:41:40,520 --> 00:41:45,799
Diana aurait pu la modifier pour
qu'elle soit utilisable dans mon monde.
477
00:41:45,960 --> 00:41:48,872
On n'avait pas le temps.
Et si elle n'avait pas pu ?
478
00:41:49,040 --> 00:41:51,793
Autant �viter
que les Kromaggs la r�cup�rent.
479
00:41:53,000 --> 00:41:54,831
Oui, je sais.
480
00:41:55,000 --> 00:41:55,830
Tu as raison.
481
00:41:57,840 --> 00:42:02,391
La seule chose qui pouvait sauver
mon monde �tait une grenade d�traqu�e.
482
00:42:05,760 --> 00:42:08,797
Buvons � ce qui nous reste...
483
00:42:08,960 --> 00:42:11,520
- � l'amiti�.
- � l'amiti�.
38506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.