All language subtitles for Sliders.S05E03.DVDRip.Z2.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,360 --> 00:00:07,271 J'ignore � quoi je m'attendais. 2 00:00:07,440 --> 00:00:11,353 Quand j'ai d�cid� de glisser, j'�tais une femme soign�e, brillante, 3 00:00:11,520 --> 00:00:14,478 toujours la premi�re et une fille � papa. 4 00:00:15,120 --> 00:00:16,872 C'�tait il y a deux semaines. 5 00:00:17,640 --> 00:00:22,270 Quand mes parents me pariaient du paradis, je voulais percer le myst�re 6 00:00:22,440 --> 00:00:24,271 et d�couvrir l'au-del�. 7 00:00:24,440 --> 00:00:28,399 J'�tais convaincue que la physique transdimensionnelle �tait la cl�. 8 00:00:28,560 --> 00:00:30,994 Oberon Geiger allait me l'enseigner 9 00:00:31,160 --> 00:00:34,232 et mes nouveaux compagnons allaient m'emmener. 10 00:00:35,400 --> 00:00:39,393 Mais j'avais oubli� la deuxi�me partie de la le�on : 11 00:00:40,240 --> 00:00:42,595 il n'y a pas de paradis... 12 00:00:42,760 --> 00:00:43,988 sans enfer. 13 00:00:48,680 --> 00:00:50,398 Comment en �tais-je arriv�e l� ? 14 00:01:06,680 --> 00:01:07,829 Allez, debout. 15 00:01:12,640 --> 00:01:14,039 C'est flippant. 16 00:01:14,440 --> 00:01:15,475 Super flippant. 17 00:01:16,040 --> 00:01:18,110 Petit tuyau pour les novices : 18 00:01:18,280 --> 00:01:21,431 ne jamais manger de champignons dans les mondes. 19 00:01:21,600 --> 00:01:23,511 J'ai mang� la soupe et je vois pareil. 20 00:01:23,680 --> 00:01:27,070 - On est sur quelle terre ? - C'est trop t�t pour le savoir. 21 00:01:27,720 --> 00:01:30,029 - Glisser, c'est comme une bo�te... - Chut ! 22 00:01:31,200 --> 00:01:35,079 - Ce n'est pas une terre. - Grosse erreur, mademoiselle. 23 00:01:35,240 --> 00:01:38,073 Je vous ai donn� la r�gle n� 1 A de Petit G�nie ? 24 00:01:38,240 --> 00:01:42,631 On est toujours sur une terre parall�le, dans le sud de la Californie. 25 00:01:42,800 --> 00:01:44,552 �a ressemble � de la pollution. 26 00:01:45,320 --> 00:01:47,595 Un monde sans pots catalytiques. 27 00:01:47,760 --> 00:01:51,878 - Elle a l'air sceptique. - Je pr�f�re la bonne vieille m�thode : 28 00:01:52,040 --> 00:01:56,352 - allons voir ces tentes. - On dirait un camp de Stephen King. 29 00:01:56,520 --> 00:02:01,753 C'est dr�le, je ne t'imaginais pas ici, plut�t dans une colonie de vacances. 30 00:02:03,240 --> 00:02:06,789 T'inqui�te, le bizutage est bient�t termin�, elle est en forme. 31 00:02:06,960 --> 00:02:08,916 Je peux encaisser une vanne. 32 00:02:10,200 --> 00:02:11,599 Je le savais. 33 00:02:11,960 --> 00:02:13,996 - On n'est pas sur une terre. - Bizarre. 34 00:02:15,200 --> 00:02:18,795 On est sur une autre plan�te coinc�e dans l'hyperespace. 35 00:02:19,520 --> 00:02:22,671 C'est ce qu'on traverse pendant notre glisse. 36 00:02:22,840 --> 00:02:26,276 � mon avis, on est coinc�s entre les dimensions. 37 00:02:26,440 --> 00:02:30,911 Il semblerait que la gravit� de ce monde ait d�tourn� le vortex 38 00:02:31,080 --> 00:02:35,596 - et on a atterri ici. - On est perdus dans l'espace ? 39 00:02:35,760 --> 00:02:38,194 - �a n'arrive pas. - C'est jamais arriv�. 40 00:02:38,360 --> 00:02:41,272 Tu le croirais si Quinn, ton Quinn, te le disait ? 41 00:02:43,520 --> 00:02:44,999 Combien on a ? 42 00:02:46,680 --> 00:02:48,591 - �a n'avance plus. - Quoi ? 43 00:02:50,840 --> 00:02:54,196 - Le minuteur est bloqu�. - �a veut dire quoi ? 44 00:02:54,360 --> 00:02:58,148 - Je n'en sais rien. - �a veut dire qu'on est mal barr�s. 45 00:03:02,120 --> 00:03:04,953 Et si l'on d�couvrait un passage vers un univers parall�le ? 46 00:03:05,120 --> 00:03:08,749 Et si l'on glissait vers des mondes diff�rents ? 47 00:03:08,920 --> 00:03:11,514 C'est la m�me ann�e et on est la m�me personne, 48 00:03:11,680 --> 00:03:13,238 mais tout le reste est diff�rent. 49 00:03:14,440 --> 00:03:17,159 Et si l'on ne trouvait plus le chemin du retour ? 50 00:03:47,960 --> 00:03:51,430 J'ai r�v� la nuit derni�re que le monde de Quinn et de Colin 51 00:03:51,600 --> 00:03:55,388 et que cette arme miracle que l'on cherche n'existaient pas. 52 00:03:55,560 --> 00:03:58,552 Et que tout ce qu'on a fait n'a servi � rien. 53 00:04:00,040 --> 00:04:04,079 Tu penses que c'est un signe ? Que le temps va nous manquer ? 54 00:04:04,240 --> 00:04:08,916 �a semblait si r�el. Je me suis r�veill�e en sueur. 55 00:04:09,080 --> 00:04:11,719 Cette nuit, r�ve que le minuteur se d�bloque. 56 00:04:11,880 --> 00:04:14,553 Ne t'inqui�te pas, j'ai de l'espoir pour deux. 57 00:04:15,360 --> 00:04:17,590 Je crois qu'on approche du but. 58 00:04:31,600 --> 00:04:33,511 Je croyais l'avoir perdu. 59 00:04:34,080 --> 00:04:35,593 C'est l'heure de manger. 60 00:04:37,520 --> 00:04:40,717 Diana, ici la terre... ou bien un autre endroit. 61 00:04:41,640 --> 00:04:43,596 Non merci, je n'ai pas faim. 62 00:04:45,960 --> 00:04:47,757 Peut-�tre plus tard... 63 00:04:56,720 --> 00:04:59,996 Bon, la bonne nouvelle, c'est qu'il n'y a personne. 64 00:05:00,160 --> 00:05:02,435 Et la mauvaise ? C'est la m�me que la bonne. 65 00:05:03,120 --> 00:05:06,271 On finira d'explorer demain matin. Quoi de neuf ? 66 00:05:07,360 --> 00:05:09,555 On a trouv� quelque chose � ta taille. 67 00:05:10,520 --> 00:05:14,229 - Je suis sur la bonne voie. - J'esp�re que tu auras des r�ponses. 68 00:05:15,520 --> 00:05:17,636 Tout le monde debout ! 69 00:05:19,560 --> 00:05:21,039 Vous �tes qui, vous ? 70 00:05:21,920 --> 00:05:25,037 C'est moi qui pose cette question. Et une autre : 71 00:05:25,680 --> 00:05:27,875 que faites-vous dans mon campement ? 72 00:05:29,600 --> 00:05:30,476 Soldat Bates ! 73 00:05:32,040 --> 00:05:33,792 H�, que faites-vous ? 74 00:05:33,960 --> 00:05:36,235 H�, doucement ! 75 00:05:36,720 --> 00:05:39,871 Vous nous prenez pour des idiots ? Vous inspectiez le camp. 76 00:05:41,760 --> 00:05:43,830 Vous en avez en cuir avec des clous ? 77 00:05:44,000 --> 00:05:47,356 On a un petit rigolo parmi nous. 78 00:05:47,800 --> 00:05:50,872 - Colliers verrouill�s, sergent. - OK, sonde-les. 79 00:05:56,760 --> 00:05:59,149 C'est bon, ce ne sont pas des espions. 80 00:05:59,320 --> 00:06:00,548 Vraiment ? 81 00:06:00,720 --> 00:06:02,073 �coutez... 82 00:06:02,240 --> 00:06:07,268 Ici, au purgatoire, moi, sergent Vernon Larson, je suis le tout-puissant Oz. 83 00:06:07,440 --> 00:06:08,873 Et vous, qui �tes-vous ? 84 00:06:09,480 --> 00:06:11,232 Personne, on ne fait que passer. 85 00:06:11,400 --> 00:06:14,836 Personne ne fait que passer ici. On n'est sur aucune carte. 86 00:06:15,000 --> 00:06:17,355 Faudra apprendre � nous conna�tre. 87 00:06:17,520 --> 00:06:19,317 J'en ai bien l'intention. 88 00:06:21,400 --> 00:06:23,311 J'en ai bien l'intention. 89 00:06:23,960 --> 00:06:27,714 Mais ce soir, nous risquons d'�tre tr�s occup�s. 90 00:06:28,880 --> 00:06:32,350 Enfermez-les. Le froid de la nuit les rendra plus coop�ratifs. 91 00:06:32,520 --> 00:06:35,796 Puis-je vous rappeler que notre effectif est r�duit � 30 % ? 92 00:06:36,720 --> 00:06:39,518 Bien. Habillez-les et donnez-leur des armes. 93 00:06:40,840 --> 00:06:44,549 - C'est le service militaire ? - On ne veut pas participer. 94 00:06:44,720 --> 00:06:46,199 Vous pouvez pas nous forcer. 95 00:06:47,280 --> 00:06:51,637 Eh bien, mademoiselle, un chef m'a dit un jour : 96 00:06:51,800 --> 00:06:55,156 "Tu as raison, je ne peux pas t'obliger � te battre, 97 00:06:55,320 --> 00:06:58,949 "mais je peux t'emmener au combat, et c'est toi qui d�cideras." 98 00:07:00,160 --> 00:07:02,310 Habillez-vous. Comme je l'ai dit... 99 00:07:03,760 --> 00:07:05,512 les nuits sont fra�ches. 100 00:07:08,080 --> 00:07:11,914 Mais pourquoi on ne lui dit pas qui on est ? Il pourrait nous aider. 101 00:07:12,080 --> 00:07:16,870 R�gle 1 B des glisseurs : ne jamais faire confiance. Pas de prime abord. 102 00:07:17,440 --> 00:07:18,714 Sergent ? 103 00:07:19,920 --> 00:07:22,639 Je ne sais rien de votre guerre et je m'en fiche. 104 00:07:22,800 --> 00:07:25,792 Mais mes amis et moi devons aller quelque part. 105 00:07:27,560 --> 00:07:31,997 Je ne sais pas comment vous y irez. Personne ne quitte le purgatoire en vie. 106 00:07:32,480 --> 00:07:34,436 Ah ouais ? Vous serez surpris... 107 00:07:34,920 --> 00:07:37,309 Bien, tu es en col�re. �a peut servir. 108 00:07:39,640 --> 00:07:40,914 Descendez. 109 00:07:41,600 --> 00:07:43,079 Vous �tes s�rieux ? 110 00:07:44,280 --> 00:07:45,156 J'en ai bien peur. 111 00:08:05,240 --> 00:08:07,708 Voici mes forces sp�ciales. 112 00:08:07,880 --> 00:08:10,075 Mes intouchables. 113 00:08:10,240 --> 00:08:12,834 Les soldats les plus coriaces de l'arm�e. 114 00:08:13,000 --> 00:08:15,912 Intouchables, voici les nouvelles recrues. 115 00:08:16,080 --> 00:08:17,638 Et la bouffe, sergent ? 116 00:08:17,800 --> 00:08:22,032 Ils survivent un mois avec la ration minimale sans m�me se plaindre. 117 00:08:22,920 --> 00:08:24,148 Donnez-leur des armes. 118 00:08:27,680 --> 00:08:28,999 Et si on se rebelle ? 119 00:08:29,720 --> 00:08:31,358 Vous pouvez essayer. 120 00:08:31,520 --> 00:08:34,114 Mais vous aurez assez � faire avec l'ennemi. 121 00:08:34,280 --> 00:08:36,794 Bon, sergent, soyons raisonnables. 122 00:08:38,120 --> 00:08:41,157 On n'est pas des soldats, laissez-nous partir. 123 00:08:42,400 --> 00:08:46,871 On ne sait pas d'o� vous venez, vous avez vu notre campement, c'est risqu�. 124 00:08:47,040 --> 00:08:48,871 Qui combattez-vous et pourquoi ? 125 00:08:49,040 --> 00:08:52,555 J'ai re�u l'ordre de combattre de vilains clients, les Kromaggs. 126 00:08:55,120 --> 00:08:56,838 Mortiers ! Tout le monde � terre. 127 00:08:57,960 --> 00:08:59,552 Ripostez ! 128 00:09:00,640 --> 00:09:03,757 Pr�parez les grenades. Restez � l'abri. 129 00:09:04,120 --> 00:09:05,155 Attendez avant de tirer. 130 00:09:11,640 --> 00:09:12,755 �a va ? 131 00:09:20,840 --> 00:09:22,671 Remmy ! Dans le souterrain. 132 00:09:24,680 --> 00:09:25,635 Viens. 133 00:09:34,920 --> 00:09:36,239 Tirez ! 134 00:10:14,360 --> 00:10:15,554 Allez. 135 00:10:15,720 --> 00:10:18,712 Montre-nous si tu m�rites ton doctorat. 136 00:10:19,080 --> 00:10:19,990 C'est fini ? 137 00:10:20,800 --> 00:10:23,075 �a le sera quand tu nous auras sortis d'ici. 138 00:10:26,240 --> 00:10:28,435 �a bourdonne dans ma t�te. 139 00:10:38,000 --> 00:10:39,399 Bon, allonge-toi. 140 00:10:57,840 --> 00:11:00,957 - Tiens-le ! - C'est bon, je le tiens. 141 00:11:10,200 --> 00:11:11,633 O� on est ? 142 00:11:11,800 --> 00:11:13,791 T'as entendu Larson ? Au purgatoire. 143 00:11:15,240 --> 00:11:18,277 Si je me souviens bien, �a veut dire que �a peut empirer. 144 00:11:19,200 --> 00:11:20,838 On est loin d'avoir gagn�. 145 00:11:21,000 --> 00:11:25,073 C'�tait pour nous d�concentrer, ils vont bient�t attaquer. 146 00:11:26,640 --> 00:11:29,598 - �a va donc empirer. - On ne tiendra pas longtemps. 147 00:11:29,760 --> 00:11:31,557 Pas avec les Kromaggs. 148 00:11:31,720 --> 00:11:34,109 Faut que Diana fasse un miracle et vite ! 149 00:11:34,280 --> 00:11:37,511 Ce n'est pas pour tout de suite. Elle est en �tat de choc. 150 00:11:39,600 --> 00:11:40,635 Et �a te surprend ? 151 00:11:41,320 --> 00:11:44,756 Hier soir, elle �tait face contre terre, sous les bombes. 152 00:11:44,920 --> 00:11:47,150 �a change de sa maison � Brentwood, 153 00:11:47,320 --> 00:11:50,392 d'un labo nickel et d'une chaise de bureau inclinable. 154 00:11:50,560 --> 00:11:52,516 H� ! Et toi ? 155 00:11:52,680 --> 00:11:56,434 Moi ? Je fais ce que je r�ussis le mieux : je m'adapte. 156 00:11:57,600 --> 00:11:58,749 Il va craquer. 157 00:11:59,880 --> 00:12:02,633 Je ne peux pas rester comme �a, faut que j'agisse. 158 00:12:06,320 --> 00:12:07,514 Soldat ! 159 00:12:08,040 --> 00:12:09,029 Merci. 160 00:12:11,520 --> 00:12:15,877 Vous connaissez la routine : r�cup�rez les balles et les rations. 161 00:12:17,120 --> 00:12:20,669 - Il faut qu'on parle. - J'ai aussi des questions. 162 00:12:20,840 --> 00:12:22,353 Que se passe-t-il ? 163 00:12:22,520 --> 00:12:25,273 Pourquoi les Kromaggs s'int�ressent � ce d�sert ? 164 00:12:25,440 --> 00:12:28,512 Une navette manta s'est �cras�e ici il y a un mois. 165 00:12:29,720 --> 00:12:31,312 Pourquoi vous �tes ici ? 166 00:12:32,400 --> 00:12:34,436 Tu vois ce blockhaus ? 167 00:12:34,600 --> 00:12:37,751 - J'ai l'ordre de le garder. - C'est tout ? 168 00:12:39,160 --> 00:12:41,116 Au p�ril de ma vie. 169 00:12:41,280 --> 00:12:43,111 De celle de mes soldats. 170 00:12:44,160 --> 00:12:45,434 Et de la tienne. 171 00:12:47,160 --> 00:12:47,910 Et dedans ? 172 00:12:48,440 --> 00:12:49,873 Tu n'as pas � le savoir. 173 00:12:51,600 --> 00:12:55,434 Mais l'avenir de notre terre d�pend certainement de mon travail. 174 00:12:55,600 --> 00:12:58,433 Tu me pardonneras si je suis possessif. 175 00:12:59,000 --> 00:13:01,070 Sergent, je ne suis pas de votre monde. 176 00:13:02,680 --> 00:13:04,398 - D'o� viens-tu ? - Peu importe. 177 00:13:04,560 --> 00:13:08,633 Mais je sais ce qu'est un monde d�truit par les Kromaggs. 178 00:13:09,440 --> 00:13:11,237 Moi aussi, je suis en mission. 179 00:13:11,760 --> 00:13:14,832 Mais je ne prends personne en otage pour m'aider. 180 00:14:59,600 --> 00:15:00,715 �a va ? 181 00:15:01,960 --> 00:15:04,918 Ce... cette chose s'en est prise � Diana. 182 00:15:06,160 --> 00:15:06,990 Qu'y a-t-il ? 183 00:15:07,160 --> 00:15:10,311 Le nouveau a eu sa premi�re bagarre avec un Kromagg. 184 00:15:11,040 --> 00:15:13,759 On va soigner tes coupures. Viens. 185 00:15:14,720 --> 00:15:15,948 - Bates ? - Sergent ? 186 00:15:17,480 --> 00:15:20,631 Ils ont r�ussi � imiter le collier de d�tection. 187 00:15:20,800 --> 00:15:21,949 De d�tection ? 188 00:15:22,120 --> 00:15:26,238 Ils s'infiltrent, voient nos faiblesses, volent ce qu'ils peuvent. 189 00:15:26,400 --> 00:15:28,960 Le collier d�sactive leurs pouvoirs. 190 00:15:29,840 --> 00:15:32,593 Vous n'�tiez pas tortur�s, mais analys�s. 191 00:15:32,760 --> 00:15:34,637 Cette vermine nous poursuit. 192 00:15:36,600 --> 00:15:38,591 Cette guerre est aussi la v�tre. 193 00:15:40,200 --> 00:15:43,715 On pensait en �tre d�barrass�s quand on les a chass�s. 194 00:15:43,880 --> 00:15:45,233 Mais ils sont revenus. 195 00:15:45,720 --> 00:15:47,517 Vous avez vaincu les Kromaggs ? 196 00:15:48,840 --> 00:15:52,037 Et si vous avez cr�� ce monde entre les dimensions, 197 00:15:52,200 --> 00:15:54,156 - vous venez de... - Kromagg Prime. 198 00:15:54,320 --> 00:15:56,993 Pas Kromagg Prime. C'est notre terre. 199 00:15:57,160 --> 00:16:01,153 - �a fait longtemps qu'on veut venir. - Vous �tes de quelle terre ? 200 00:16:01,320 --> 00:16:02,912 De quelles terres, au pluriel. 201 00:16:04,920 --> 00:16:07,514 Vous devez avoir plein de choses � raconter. 202 00:16:07,680 --> 00:16:10,353 �a distrairait un peu mes hommes. 203 00:16:10,520 --> 00:16:14,433 Vous n'en croiriez pas vos oreilles, mais �a peut attendre. 204 00:16:14,600 --> 00:16:18,593 - On doit aller sur votre terre. - Bonne chance, c'est impossible. 205 00:16:18,760 --> 00:16:21,638 - On conna�t la cage. - D�j� fait. 206 00:16:23,400 --> 00:16:24,913 Vous vous �tes �chapp�s ? 207 00:16:25,080 --> 00:16:28,709 - Mais qui �tes-vous ? - On recherche Michael Mallory. 208 00:16:30,440 --> 00:16:34,991 - Sergent, �a s'active l�-bas ! - Allez, tout le monde au front. 209 00:16:35,160 --> 00:16:36,115 Allons-y ! 210 00:16:40,280 --> 00:16:44,432 C'est votre guerre. Et la mienne depuis l'agression de Diana. 211 00:16:44,800 --> 00:16:47,234 � mon avis, on se bat ou on cr�ve. 212 00:16:49,640 --> 00:16:52,518 - Allons-y. - Kromaggs en vue ! 213 00:17:48,400 --> 00:17:52,598 Joli tir, monsieur Brown. Vous ma�trisez le barbecue. 214 00:17:52,760 --> 00:17:55,194 - C'est pas mon plat pr�f�r�. - Moi non plus. 215 00:17:57,400 --> 00:17:59,595 Beckett, viens, on a besoin de toi. 216 00:18:00,800 --> 00:18:01,789 Attention ! 217 00:18:02,920 --> 00:18:05,434 - Tu ma�trises la mitraillette ? - Sans probl�me. 218 00:18:57,120 --> 00:18:58,235 Cessez le feu. 219 00:18:58,920 --> 00:19:00,319 �conomisez vos balles. 220 00:19:01,120 --> 00:19:03,190 Bates, monte la garde. 221 00:19:03,360 --> 00:19:06,432 OK, sergent. Cessez le feu. 222 00:19:11,760 --> 00:19:14,035 - �a va ? - Oui, on en est o� ? 223 00:19:14,760 --> 00:19:17,320 C'est calme sur le front Kromagg. Pour l'instant. 224 00:19:18,440 --> 00:19:19,759 O� est Diana ? 225 00:19:23,480 --> 00:19:24,959 Je vais voir en bas. 226 00:19:31,840 --> 00:19:33,910 Tu crois qu'elle a �t� touch�e ? 227 00:19:36,920 --> 00:19:38,717 Je ne crois pas. 228 00:19:38,880 --> 00:19:43,078 - Elle a peut-�tre quitt� la tranch�e. - J'en doute. Elle avait peur. 229 00:19:46,280 --> 00:19:47,918 Elle n'est pas en bas. 230 00:19:48,760 --> 00:19:51,320 Et elle n'aurait pas laiss� �a dans la boue. 231 00:20:16,440 --> 00:20:19,238 J'ai toujours �t� fi�re de mon intelligence. 232 00:20:19,400 --> 00:20:23,837 Elle m'aiderait � comprendre l'adversit� et � m'en prot�ger. 233 00:20:26,400 --> 00:20:30,791 Mais en fait, c'est l'arrogance qui a construit ce bouclier de verre. 234 00:20:32,080 --> 00:20:36,915 Et au milieu de l'adversit�, j'ai vu la v�rit� en face. 235 00:20:39,120 --> 00:20:43,318 Au fond de moi, je ne suis qu'un animal. 236 00:20:56,680 --> 00:20:59,035 Faut pas trop l'astiquer. 237 00:20:59,800 --> 00:21:02,189 Je ne sais m�me pas si je le fais bien. 238 00:21:03,120 --> 00:21:07,318 Avant de vous rencontrer, c'�tait dans les jeux vid�o que je tirais. 239 00:21:12,280 --> 00:21:13,713 Ce sera toujours comme �a ? 240 00:21:13,880 --> 00:21:16,348 Non... 241 00:21:16,520 --> 00:21:17,999 Non. 242 00:21:19,200 --> 00:21:21,191 Il y a plein d'endroits � voir. 243 00:21:21,960 --> 00:21:23,916 Des lieux magnifiques. 244 00:21:24,080 --> 00:21:26,230 Et des lieux dangereux aussi. 245 00:21:26,400 --> 00:21:28,834 J'ai appris une chose en voyageant : 246 00:21:29,000 --> 00:21:31,514 la douleur est aussi universelle que la joie. 247 00:21:32,600 --> 00:21:34,192 La douleur est une bonne chose. 248 00:21:35,920 --> 00:21:37,876 Elle nous rappelle qu'on est en vie. 249 00:22:54,480 --> 00:22:57,472 - Tu cherches comment repartir ? - Peut-�tre. 250 00:22:59,360 --> 00:23:01,635 T'as toujours de l'espoir pour deux ? 251 00:23:01,800 --> 00:23:03,597 Tout � fait. 252 00:23:03,760 --> 00:23:08,276 D'ailleurs, je vais parler � Larson, mais je passais d'abord te voir. 253 00:23:09,240 --> 00:23:13,518 Diana m'apprenait � m'en servir. �change d'informations. 254 00:23:14,600 --> 00:23:16,591 �change d'informations ? 255 00:23:16,760 --> 00:23:20,435 Je lui montrais en d�tail comment ma�triser la glisse. 256 00:23:20,600 --> 00:23:24,229 Comment charmer les gens pour manger, boire, s'habiller. 257 00:23:24,400 --> 00:23:28,757 Et elle m'enseignait la transdimension et je commen�ais � comprendre. 258 00:23:30,720 --> 00:23:32,836 On commen�ait � se conna�tre. 259 00:23:33,600 --> 00:23:36,910 C'�tait bien d'avoir une femme avec qui discuter. 260 00:23:39,080 --> 00:23:43,232 - Je croyais qu'elle t'�nervait ? - Elle m'�nervait. Tu m'�nerves. 261 00:23:45,680 --> 00:23:47,159 Oui... 262 00:23:47,880 --> 00:23:49,711 Je suppose que j'ai ce talent. 263 00:23:51,560 --> 00:23:55,553 Mon ami, c'est ce qu'on appelle "entretenir l'amiti�". 264 00:24:07,280 --> 00:24:10,511 - Tu comptes tout boire ? - Je vais me retenir. 265 00:24:12,560 --> 00:24:14,278 Vous buvez un coup ? 266 00:24:15,400 --> 00:24:16,628 Pourquoi pas ? 267 00:24:19,040 --> 00:24:20,234 � la tienne. 268 00:24:21,800 --> 00:24:23,028 Eau de vie de cactus. 269 00:24:24,440 --> 00:24:25,759 Avec les �pines, je crois. 270 00:24:27,080 --> 00:24:29,958 On a partag� �quitablement le reste des munitions. 271 00:24:30,120 --> 00:24:34,318 Bates prendra le lance-roquettes. Les d�tonations l'excitent. 272 00:24:35,520 --> 00:24:38,318 Si on s'en sort vivant, on aura fait notre boulot. 273 00:24:39,240 --> 00:24:41,959 Faudra nous aider � repartir d'ici. 274 00:24:42,800 --> 00:24:43,949 Comment je ferai ? 275 00:24:44,480 --> 00:24:46,789 Vous �tes arriv�s ici. 276 00:24:46,960 --> 00:24:49,076 Vous devez avoir une machine... 277 00:24:49,240 --> 00:24:52,755 On n'a pas de portail transdimensionnel, si c'est ta question. 278 00:24:52,920 --> 00:24:56,151 L'�tat-major nous a d�pos�s ici et viendra nous rechercher. 279 00:24:56,600 --> 00:24:59,558 - Vous ne pouvez pas partir ? - M�me si je le voulais. 280 00:25:01,160 --> 00:25:03,037 Qu'est-ce qui les ferait venir ? 281 00:25:03,760 --> 00:25:05,637 Il y a quoi dans ce blockhaus ? 282 00:25:07,040 --> 00:25:08,632 Aucune id�e. 283 00:25:08,800 --> 00:25:12,110 Parfois, je me demande s'ils se souviennent qu'on est ici. 284 00:25:14,320 --> 00:25:16,515 Effectivement, c'est le purgatoire. 285 00:25:16,680 --> 00:25:18,398 C'�tait une mission facile. 286 00:25:18,560 --> 00:25:21,233 M�me un peu trop pour cette unit�. 287 00:25:21,400 --> 00:25:24,836 On n'attendait pas la venue des Maggs dans l'hyperespace. 288 00:25:25,400 --> 00:25:28,790 Depuis que la navette s'est �cras�e, c'est devenu... 289 00:25:29,760 --> 00:25:32,274 vous avez vu comment c'est... 290 00:25:33,920 --> 00:25:35,558 Le prochain combat... 291 00:25:36,320 --> 00:25:37,639 sera sans doute le dernier. 292 00:25:39,880 --> 00:25:41,108 Alors... 293 00:25:41,760 --> 00:25:44,228 D'o� connaissez-vous Michael Mallory ? 294 00:25:45,120 --> 00:25:48,749 Vous disiez que vous le cherchiez un peu plus t�t. 295 00:25:48,920 --> 00:25:53,038 On ne le conna�t pas, mais il a un objet dont on a besoin. 296 00:25:53,200 --> 00:25:56,078 Les Kromaggs ont envahi ma terre. 297 00:25:56,240 --> 00:25:58,470 C'�tait un scientifique, le p�re de Quinn. 298 00:25:59,080 --> 00:26:01,753 Il a invent� l'arme qui a chass� les Maggs. 299 00:26:01,920 --> 00:26:05,595 Si on met la main sur cette arme, on pourra lib�rer ma terre. 300 00:26:08,640 --> 00:26:09,550 Pourquoi vous riez ? 301 00:26:10,480 --> 00:26:12,198 Vous voulez un Voraton ? 302 00:26:13,520 --> 00:26:17,308 Mes amis, c'est une tr�s mauvaise id�e. 303 00:26:19,480 --> 00:26:20,230 Pourquoi ? 304 00:26:21,080 --> 00:26:23,799 Un mois apr�s l'utilisation du dispositif, 305 00:26:23,960 --> 00:26:28,829 ils ont r�alis� que l'arme qui ne devait exterminer que les Kromaggs 306 00:26:29,000 --> 00:26:31,195 avait d�truit l'environnement. 307 00:26:31,360 --> 00:26:34,432 Depuis, la nature sur ma plan�te est en d�clin. 308 00:26:34,600 --> 00:26:37,353 Par rapport � ma terre, c'est verdoyant ici. 309 00:26:42,440 --> 00:26:43,668 Excusez-moi. 310 00:27:01,200 --> 00:27:03,714 Voil�, le voyage s'ach�ve ici. 311 00:27:04,440 --> 00:27:06,476 - Remmy... - Maggie. 312 00:27:07,040 --> 00:27:08,268 C'est fini. 313 00:27:09,720 --> 00:27:13,030 On surfe sur cette vague d'espoir depuis trop longtemps. 314 00:27:13,200 --> 00:27:15,714 Notre dernier espoir s'est envol�. 315 00:27:17,160 --> 00:27:20,835 - On trouvera un autre moyen. - Oui, bien s�r. 316 00:27:21,000 --> 00:27:23,719 On rentre demain et on les attaque. 317 00:27:23,880 --> 00:27:26,269 Toi et moi contre l'arm�e des Kromaggs. 318 00:27:27,920 --> 00:27:32,755 On a un minuteur bloqu�, de la boue et 22 balles, pourquoi pas, hein ? 319 00:27:33,960 --> 00:27:37,748 Hier, tu disais avoir assez d'espoir pour nous deux. 320 00:27:37,920 --> 00:27:41,151 �a a d� d�teindre sur moi. Je vais t'en redonner. 321 00:27:43,240 --> 00:27:44,434 Garde-le. 322 00:27:48,520 --> 00:27:50,078 Tu en auras besoin. 323 00:28:04,000 --> 00:28:07,515 Merde, ils ont r�par� l'engin ! 324 00:28:28,200 --> 00:28:29,952 Qu'est-ce que je fais l� ? 325 00:28:30,560 --> 00:28:31,754 Mortiers ! 326 00:28:46,800 --> 00:28:48,233 Rembrandt ? 327 00:28:49,000 --> 00:28:53,357 Si pour sauver ma terre, je dois mourir ici, je suis partant. 328 00:28:53,520 --> 00:28:55,112 Allez, faut qu'ils morflent. 329 00:29:20,760 --> 00:29:23,035 Cessez le feu ! 330 00:29:23,200 --> 00:29:24,713 Cessez le feu ! 331 00:29:25,520 --> 00:29:26,714 Ils ne tirent plus. 332 00:29:27,760 --> 00:29:30,797 - Allons les affronter ! - C'est parti. 333 00:29:38,360 --> 00:29:40,032 Position suivante. 334 00:30:25,360 --> 00:30:26,475 Couvre-moi ! 335 00:31:10,800 --> 00:31:12,631 Non, arr�te ! 336 00:31:17,040 --> 00:31:19,156 O� �tais-tu ? T'as v�cu un enfer, on dirait. 337 00:31:19,320 --> 00:31:22,471 Oui. Mais j'en suis revenue. 338 00:31:33,240 --> 00:31:34,832 Pourquoi, humain ? 339 00:31:36,920 --> 00:31:38,990 �a n'en vaut plus la peine. 340 00:31:45,720 --> 00:31:48,712 J'ai du boulot pour nous faire partir d'ici. 341 00:31:49,960 --> 00:31:51,393 On t'avait perdue ! 342 00:31:53,080 --> 00:31:54,991 Ce n'est pas la fin, humain. 343 00:31:58,080 --> 00:31:59,479 Vous n'en avez pas assez ? 344 00:32:01,640 --> 00:32:03,437 Pour nous, c'est fini. 345 00:32:04,640 --> 00:32:07,632 Cette guerre est finie. Que voulez-vous ? 346 00:32:07,960 --> 00:32:10,394 Nous voulons... des vivres. 347 00:32:11,600 --> 00:32:14,068 - On n'en a pas. - Vous me prenez pour un idiot ? 348 00:32:14,960 --> 00:32:17,952 Derri�re vos lignes, vous prot�gez un blockhaus. 349 00:32:18,560 --> 00:32:20,755 Il doit contenir des vivres d'urgence. 350 00:32:24,720 --> 00:32:25,709 Alors, sergent ? 351 00:32:29,440 --> 00:32:31,032 Tu mijotes quoi ? 352 00:32:31,200 --> 00:32:34,351 Tu l'as dit, il y a un autre moyen. C'est peut-�tre �a. 353 00:32:34,800 --> 00:32:37,394 - Pour gagner ? - Pour vivre. 354 00:32:38,040 --> 00:32:40,554 Jusqu'� la venue des sup�rieurs de Larson. 355 00:32:41,600 --> 00:32:42,874 Je vous l'ai dit. 356 00:32:43,040 --> 00:32:46,828 J'ignore ce qu'il y a � l'int�rieur et m�me comment l'ouvrir. 357 00:32:47,760 --> 00:32:49,352 On va le d�couvrir. 358 00:32:49,520 --> 00:32:52,990 On va l'ouvrir et s'il y a des vivres, on les partagera. 359 00:32:53,520 --> 00:32:55,670 - S�rement pas. - Une meilleure id�e ? 360 00:32:56,360 --> 00:32:59,511 Si on cr�ve tous de faim, qui gardera le blockhaus ? 361 00:33:05,640 --> 00:33:06,789 Autant aller voir. 362 00:33:08,560 --> 00:33:11,791 Comment puis-je avoir confiance ? Je vous suis. 363 00:33:13,040 --> 00:33:14,519 Ce n'est pas une bonne id�e 364 00:33:14,680 --> 00:33:16,716 tant qu'on ne sait pas ce qu'il contient. 365 00:33:16,880 --> 00:33:19,872 S'il y a des armes, ce sera reparti pour un tour. 366 00:33:23,120 --> 00:33:26,192 Il y a plusieurs dispositifs automatiques anti-Kromagg 367 00:33:26,360 --> 00:33:28,430 pour des raisons de s�curit�. 368 00:33:29,200 --> 00:33:32,476 Vous pouvez venir, mais je ne vous le conseille pas. 369 00:33:37,960 --> 00:33:40,155 - Tu es dou�. - T'as remarqu� ? 370 00:33:43,400 --> 00:33:47,109 M. Larson... Pouvez-vous rester ici pour les surveiller ? 371 00:33:48,520 --> 00:33:49,839 Bonne id�e. 372 00:33:50,000 --> 00:33:55,154 J'ignore ce que mes deux ex-femmes vous feront si je perds ma pension. 373 00:34:06,880 --> 00:34:09,553 Vous croyez qu'il y a � manger ? Je suis affam�e. 374 00:34:09,720 --> 00:34:14,794 Je l'ignore, mais on a gagn� du temps. Et on aura peut-�tre de la chance. 375 00:34:14,960 --> 00:34:18,157 L'improvisation, �a nous conna�t. Tu peux ouvrir �a ? 376 00:34:19,280 --> 00:34:23,068 On dirait une serrure magn�tique avec un isolateur 377 00:34:23,240 --> 00:34:26,357 - et une s�curit� en cas de panne. - C'est pas ma question ! 378 00:34:27,120 --> 00:34:28,997 - Je ne sais pas. - Excusez-moi... 379 00:34:29,520 --> 00:34:34,071 - �cartez-vous, les g�nies. - Oh, tu utilises ton cerveau, l� ? 380 00:34:46,440 --> 00:34:49,432 - 10 000 points et une partie gratis. - Bravo. 381 00:35:04,400 --> 00:35:07,392 Je me trompe peut-�tre, mais ce n'est pas un frigo. 382 00:35:08,120 --> 00:35:10,509 On prend les paris ou on appuie sur les boutons ? 383 00:35:10,680 --> 00:35:13,274 Non, pas appuyer sur boutons. 384 00:35:20,520 --> 00:35:23,080 Quel nom a donn� Larson � l'arme anti-Kromagg ? 385 00:35:23,800 --> 00:35:26,075 Le Voraton KR-17. 386 00:35:33,480 --> 00:35:34,754 C'est elle. 387 00:35:35,840 --> 00:35:38,434 C'est la machine de Michael Mallory ? 388 00:35:38,600 --> 00:35:41,319 C'est ce qu'on recherchait pour sauver mon monde. 389 00:35:42,160 --> 00:35:44,037 Faut pas la donner aux Kromaggs. 390 00:35:46,800 --> 00:35:48,438 Qu'est-ce qu'elle fait ici ? 391 00:35:48,600 --> 00:35:50,750 Ils ont une arme sous leur matelas, 392 00:35:50,920 --> 00:35:54,595 sauf que cette fois, elle est cach�e dans un coin de l'univers. 393 00:35:54,760 --> 00:35:57,513 Ils la sortent quand la situation est d�sesp�r�e. 394 00:35:57,680 --> 00:36:01,912 La d�clencher risque de d�truire ce qu'il reste de leur terre. 395 00:36:02,080 --> 00:36:06,471 - On ne la donne pas aux Maggs. - Si on rapporte rien, adieu la tr�ve. 396 00:36:09,480 --> 00:36:10,754 Tu fais quoi ? 397 00:36:10,920 --> 00:36:13,753 Cette console ne fait pas partie de l'arme. 398 00:36:16,880 --> 00:36:18,074 Incroyable ! 399 00:36:19,040 --> 00:36:20,792 Dans le bon ou le mauvais sens ? 400 00:36:20,960 --> 00:36:24,236 J'avais raison. On est sur un ast�ro�de 401 00:36:24,400 --> 00:36:27,312 autour d'une naine blanche qui par son extr�me densit�, 402 00:36:27,480 --> 00:36:30,358 existe � la fois dans cet espace et dans le n�tre. 403 00:36:30,520 --> 00:36:34,149 - En orbite autour de quoi ? - C'est une �toile ! 404 00:36:34,520 --> 00:36:36,078 Cet engin nous retient ici ? 405 00:36:36,240 --> 00:36:39,357 Cette console contr�le le champ autour de l'ast�ro�de 406 00:36:39,520 --> 00:36:42,239 qui retient l'engin et nous dans l'hyperespace. 407 00:36:44,720 --> 00:36:47,234 Si tu le d�connectes, on peut repartir. 408 00:36:47,400 --> 00:36:51,791 L'ast�ro�de ira dans l'espace, mais notre fen�tre de glisse sera loin. 409 00:36:51,960 --> 00:36:54,918 On pourrait �tre � des millions de km de la Terre. 410 00:36:56,040 --> 00:36:57,632 De toutes les terres. 411 00:36:58,680 --> 00:37:01,592 Je crois que je peux trouver une solution. 412 00:37:03,760 --> 00:37:05,751 Pourquoi �tes-vous si longs ? 413 00:37:05,920 --> 00:37:07,148 Que faites-vous ici ? 414 00:37:07,320 --> 00:37:11,233 Les Kromaggs s'impatientent. Et mes quelques hommes aussi. 415 00:37:13,360 --> 00:37:15,430 - C'est quoi ? - Votre arme supr�me. 416 00:37:15,600 --> 00:37:19,070 - Vous gardiez un Voraton. - C'est une blague ? 417 00:37:20,800 --> 00:37:24,110 - Vous ne pensez pas... - Non, ils n'y toucheront pas. 418 00:37:24,720 --> 00:37:26,915 Voil� ce que je propose. 419 00:37:27,080 --> 00:37:31,870 On cache cette arme et on dit aux Maggs qu'on a trouv� comment partir. 420 00:37:32,520 --> 00:37:34,476 Quand Diana aura la solution. 421 00:37:35,000 --> 00:37:37,594 - On les emm�ne avec nous ? - Je me suis engag�. 422 00:37:38,600 --> 00:37:40,272 C'est un pacte avec le diable. 423 00:37:40,720 --> 00:37:43,712 Mallory, sors l'engin d'ici et cache-le bien. 424 00:37:44,600 --> 00:37:46,511 Je vais parler � nos nouveaux amis. 425 00:37:46,680 --> 00:37:48,113 Je vais t'aider. 426 00:37:48,720 --> 00:37:51,393 Je vais dire aux hommes ce qui se passe. 427 00:37:55,280 --> 00:37:56,918 Tu peux le faire ? 428 00:37:57,080 --> 00:38:01,278 Je ne veux pas que Maggie et toi pensiez que ce ne sont que des mots en l'air. 429 00:38:10,160 --> 00:38:11,912 Remmy ? Ici. 430 00:38:16,200 --> 00:38:17,519 Ils ont pris ses yeux. 431 00:38:20,160 --> 00:38:21,149 Larson ? 432 00:38:22,480 --> 00:38:23,879 Je viens de... 433 00:38:28,720 --> 00:38:30,233 Regroupez les troupes ! 434 00:38:33,160 --> 00:38:36,470 Si c'�tait pas Larson, les Kromaggs savent pour l'arme. 435 00:38:37,440 --> 00:38:38,589 Exactement. 436 00:38:42,920 --> 00:38:43,750 Vite. 437 00:39:14,280 --> 00:39:16,840 Faut se m�fier de tout le monde. �a va ? 438 00:39:17,280 --> 00:39:18,030 Oui. 439 00:39:18,480 --> 00:39:22,234 - As-tu trouv� comment repartir ? - Euh... non... 440 00:39:22,400 --> 00:39:23,435 Le temps presse. 441 00:39:24,640 --> 00:39:26,835 Allez Diana, on est derri�re toi. 442 00:39:29,400 --> 00:39:31,436 On ne peut pas attraper un vortex ? 443 00:39:34,680 --> 00:39:36,477 OK, je peux le faire. 444 00:39:36,640 --> 00:39:37,675 R�fl�chis. 445 00:39:37,840 --> 00:39:39,717 Attraper un vortex... 446 00:39:40,160 --> 00:39:41,479 - C'est �a ! - Quoi ? 447 00:39:41,640 --> 00:39:44,837 Quand l'entr�e du vortex a p�n�tr� le champ de l'ast�ro�de, 448 00:39:45,000 --> 00:39:46,638 elle a �t� bloqu�e sur place. 449 00:39:47,480 --> 00:39:49,072 En clair, s'il te pla�t. 450 00:39:49,240 --> 00:39:53,153 J'ai compris. Le vortex est encore ici et bloque le minuteur. 451 00:39:53,320 --> 00:39:54,753 Moi, je suis attentive. 452 00:39:54,920 --> 00:39:56,990 Il est invisible car magn�tique. 453 00:39:57,160 --> 00:40:00,755 Dans le champ, il existe en dehors de la lumi�re visible. 454 00:40:01,440 --> 00:40:03,556 OK, le vortex ne s'est pas referm�. 455 00:40:03,720 --> 00:40:06,951 - Mais il est dehors et on est dedans. - Je peux l'amener ici. 456 00:40:07,120 --> 00:40:10,032 Mais il faut �tre synchro. On aura quelques secondes 457 00:40:10,200 --> 00:40:13,078 pour ouvrir le vortex une fois le champ d�sactiv�. 458 00:40:14,400 --> 00:40:15,992 - Attends mon signal. - OK. 459 00:40:16,160 --> 00:40:17,149 Humains ! 460 00:40:17,480 --> 00:40:20,074 Tous vos camarades sont morts. 461 00:40:20,480 --> 00:40:24,314 Vous avez une minute pour vous rendre et sortir de l�. 462 00:40:24,480 --> 00:40:26,914 - Je lui donne une minute. - Tu fais quoi ? 463 00:40:27,480 --> 00:40:30,756 C'est simple. Pav� num�rique et compte � rebours. 464 00:40:30,920 --> 00:40:32,353 C'est un cadeau de d�part. 465 00:40:33,000 --> 00:40:35,036 Il y a un syst�me de verrouillage. 466 00:40:37,240 --> 00:40:38,275 On dirait que non. 467 00:40:38,440 --> 00:40:40,510 Juste quelques secondes. 468 00:40:41,640 --> 00:40:43,358 Champ d�sactiv�. 469 00:41:17,680 --> 00:41:19,238 Je ne sais plus... 470 00:41:20,320 --> 00:41:23,312 Que fait-on quand toutes les chances sont �puis�es ? 471 00:41:23,480 --> 00:41:25,835 Quand ce sera le cas, je te r�pondrai. 472 00:41:29,080 --> 00:41:30,513 Salut ! 473 00:41:32,000 --> 00:41:33,877 Une bi�re, s'il vous pla�t. 474 00:41:34,680 --> 00:41:37,797 Je n'en suis pas s�r, mais je crois que je t'en veux. 475 00:41:38,040 --> 00:41:40,349 On aurait d� emporter l'arme. 476 00:41:40,520 --> 00:41:45,799 Diana aurait pu la modifier pour qu'elle soit utilisable dans mon monde. 477 00:41:45,960 --> 00:41:48,872 On n'avait pas le temps. Et si elle n'avait pas pu ? 478 00:41:49,040 --> 00:41:51,793 Autant �viter que les Kromaggs la r�cup�rent. 479 00:41:53,000 --> 00:41:54,831 Oui, je sais. 480 00:41:55,000 --> 00:41:55,830 Tu as raison. 481 00:41:57,840 --> 00:42:02,391 La seule chose qui pouvait sauver mon monde �tait une grenade d�traqu�e. 482 00:42:05,760 --> 00:42:08,797 Buvons � ce qui nous reste... 483 00:42:08,960 --> 00:42:11,520 - � l'amiti�. - � l'amiti�. 38506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.