Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,395 --> 00:03:17,420
Scholar Wei Zhengyuan
of the Royal Cabinet,
2
00:03:17,497 --> 00:03:19,522
presents his son Wei Feng
to Your Majesty.
3
00:03:19,599 --> 00:03:21,362
Long live Your Majesty.
4
00:03:21,668 --> 00:03:22,760
Rise.
5
00:03:22,835 --> 00:03:25,065
Thank you, Your Majesty.
6
00:03:28,808 --> 00:03:32,505
Scholar Wei, does your son
have any official capacity?
7
00:03:33,646 --> 00:03:38,777
Majesty, my son is humble.
He is still studying.
8
00:03:38,851 --> 00:03:41,251
- Does he know martial arts?
- A little.
9
00:03:41,621 --> 00:03:44,419
Good. Scholar Wei.
10
00:03:44,490 --> 00:03:47,516
Your son has great talent.
11
00:03:47,593 --> 00:03:50,118
He is well versed in both
the pen and the sword.
12
00:03:50,797 --> 00:03:55,166
I want Wei Feng to stay to discuss
literature and martial arts.
13
00:03:55,902 --> 00:03:58,700
You may leave.
14
00:03:59,672 --> 00:04:02,038
Yes, Your Majesty.
15
00:04:14,554 --> 00:04:15,680
Wei Feng!
16
00:04:16,489 --> 00:04:17,581
At your orders.
17
00:04:17,657 --> 00:04:22,685
A Mongol warrior
and a Buddhist master are here.
18
00:04:22,762 --> 00:04:25,731
Go and test their martial arts.
19
00:04:26,733 --> 00:04:27,722
Yes.
20
00:04:35,374 --> 00:04:36,466
Yes.
21
00:04:39,045 --> 00:04:41,309
- Start with the Mongol warrior.
- Yes.
22
00:07:38,124 --> 00:07:40,854
Good. Your technique is awesome.
23
00:07:42,628 --> 00:07:45,722
I am glad that you liked it.
24
00:07:46,299 --> 00:07:48,130
Come here, Wei Feng.
25
00:07:48,200 --> 00:07:49,394
Yes.
26
00:07:57,877 --> 00:07:58,901
Wei Feng.
27
00:07:58,978 --> 00:08:00,377
I am at your orders.
28
00:08:00,446 --> 00:08:05,076
Wu Sangui is plotting against us.
Have you heard about it?
29
00:08:05,151 --> 00:08:08,348
No. I've been busy
with my studies at home.
30
00:08:09,655 --> 00:08:12,522
Per messenger, Wu is preparing
an uprising with the help,
31
00:08:12,591 --> 00:08:15,185
from the followers
of the late Ming regime.
32
00:08:15,995 --> 00:08:17,724
They are just a bunch of bums!
33
00:08:17,797 --> 00:08:21,824
Except for a clan.
34
00:08:22,802 --> 00:08:24,064
Your Majesty, which clan?
35
00:08:24,503 --> 00:08:27,995
The Tian clan in Qiping Province
of Jiangbei district.
36
00:08:28,074 --> 00:08:32,443
Their secret links with
the rebel Wu cause me concern.
37
00:08:33,412 --> 00:08:36,142
You should send the army
to eliminate them.
38
00:08:38,784 --> 00:08:41,412
I do not have sufficient evidence.
39
00:08:41,487 --> 00:08:46,447
Sending the army hastily will alert
them. That is undesirable.
40
00:08:46,726 --> 00:08:48,250
Your Majesty is insightful.
41
00:08:48,327 --> 00:08:50,955
I'll send you to Qiping Province,
42
00:08:51,030 --> 00:08:54,591
to seek strong evidence of conspiracy.
43
00:08:56,035 --> 00:08:58,094
I am not capable.
44
00:09:00,239 --> 00:09:02,469
You're a man of
both civil and military ability.
45
00:09:02,541 --> 00:09:05,635
In addition, you are a Han.
You're the right person.
46
00:09:05,711 --> 00:09:08,339
Your reward will match
your success.
47
00:09:09,048 --> 00:09:10,140
Majesty... I...
48
00:09:10,816 --> 00:09:12,613
- Here's my order:
- Yes.
49
00:09:13,152 --> 00:09:15,484
I order you to go
to Qiping Province immediately,
50
00:09:15,554 --> 00:09:18,455
to investigate the rebellion
of Tian's family.
51
00:09:18,524 --> 00:09:22,051
Come back soon
and bring us your evidence.
52
00:09:22,661 --> 00:09:23,719
Yes.
53
00:09:23,796 --> 00:09:25,764
Wei Feng, you have
a great responsibility.
54
00:09:25,831 --> 00:09:29,323
If you do not return in three months,
your father will be demoted.
55
00:09:29,402 --> 00:09:32,803
If you do not return in six months,
the whole family will be thrown in jail.
56
00:09:32,872 --> 00:09:35,397
If you do not return in one year,
they will be executed.
57
00:09:35,474 --> 00:09:37,135
TlAN'S TOWN
58
00:10:01,700 --> 00:10:02,962
FlVE SUN MANOR
59
00:10:03,035 --> 00:10:05,560
- Sir, please leave now.
- In all my career,
60
00:10:05,638 --> 00:10:07,697
- I've never seen a girl so naughty.
- Forget it.
61
00:10:07,773 --> 00:10:10,037
My teaching is impeccable.
It is unreasonable!
62
00:10:10,109 --> 00:10:11,508
She's so naughty.
63
00:10:12,311 --> 00:10:14,836
- Sir, do not insist.
- No way.
64
00:10:14,914 --> 00:10:16,279
I need to clarify with her.
65
00:10:16,348 --> 00:10:18,475
This is my reputation.
66
00:10:19,218 --> 00:10:21,743
I think you should not teach anymore.
67
00:10:21,821 --> 00:10:24,984
Go home and wait for death.
68
00:10:26,425 --> 00:10:29,758
How disrespectful to your teacher!
69
00:10:30,396 --> 00:10:34,924
You do not study and in addition,
you want to hit me.
70
00:10:37,970 --> 00:10:39,528
That is not hit.
71
00:10:39,605 --> 00:10:42,802
Over the years,
your legs have softened.
72
00:10:43,943 --> 00:10:47,174
I barely bump against you
and you stumble.
73
00:10:48,747 --> 00:10:50,681
And that is not hit?
74
00:10:51,150 --> 00:10:53,175
Go away or I start!
75
00:10:57,656 --> 00:11:00,318
Go away. You deserve
to be beaten up.
76
00:11:00,392 --> 00:11:01,882
I deserve it? Why?
77
00:11:02,661 --> 00:11:04,652
- You're a teacher?
- Yes.
78
00:11:04,730 --> 00:11:06,129
Hitting a teacher!
79
00:11:06,198 --> 00:11:10,157
Confucius will return
from his grave.
80
00:11:10,836 --> 00:11:12,269
Forget Confucius.
81
00:11:13,506 --> 00:11:15,633
Talk about you first.
82
00:11:17,409 --> 00:11:21,402
- You teach her to be good.
- Yes.
83
00:11:21,480 --> 00:11:24,313
It's not her fault
if you have failed.
84
00:11:24,383 --> 00:11:26,442
How? You...
85
00:11:26,719 --> 00:11:28,653
She becomes so fierce,
86
00:11:29,822 --> 00:11:31,551
that she wants to hit you.
87
00:11:31,824 --> 00:11:32,882
What did you say?
88
00:11:34,059 --> 00:11:36,289
Your failure is obvious.
89
00:11:36,362 --> 00:11:40,230
You have not taught well.
You're ruining the children of others.
90
00:11:40,566 --> 00:11:42,727
Does he deserve to be beaten?
91
00:11:43,435 --> 00:11:44,424
Nonsense.
92
00:11:45,304 --> 00:11:47,704
Master, do not insist.
93
00:12:03,856 --> 00:12:06,848
- Let it go.
- I give up. I have no luck.
94
00:12:08,827 --> 00:12:10,089
Hey, your umbrella!
95
00:12:16,502 --> 00:12:18,629
- Old man, go home.
- Bad luck.
96
00:12:22,875 --> 00:12:24,035
Hey.
97
00:12:25,911 --> 00:12:27,811
What's your name?
98
00:12:29,815 --> 00:12:32,249
Wei, Wei Feng.
99
00:12:33,352 --> 00:12:35,343
What a strange and long name!
100
00:12:40,526 --> 00:12:43,393
Not at all, it's Wei Feng.
101
00:12:43,462 --> 00:12:46,192
Wei Feng? OK.
Why did you repeat Wei?
102
00:12:46,265 --> 00:12:49,757
It is an elegant way.
You won't understand.
103
00:12:52,238 --> 00:12:53,933
Why don't you ask mine?
104
00:12:56,242 --> 00:12:57,334
What is it?
105
00:12:57,977 --> 00:12:59,308
My name is Zhizhi.
106
00:13:00,045 --> 00:13:03,913
Tian, Tian Zhizhi.
107
00:13:04,717 --> 00:13:08,949
They say a lady
at the manor has a bad temper.
108
00:13:09,054 --> 00:13:10,078
Is this you?
109
00:13:11,757 --> 00:13:13,816
Who said that? I'll slap him.
110
00:13:15,060 --> 00:13:16,459
Whatever.
111
00:13:17,229 --> 00:13:19,629
The teacher who just went away,
112
00:13:19,698 --> 00:13:21,791
should be the eighteenth, right?
113
00:13:21,867 --> 00:13:23,459
I don't like him.
114
00:13:23,535 --> 00:13:26,333
That's not a reason to hit him.
115
00:13:26,605 --> 00:13:29,005
You say one more word
and I will hit you, too.
116
00:13:30,943 --> 00:13:32,205
You won't.
117
00:13:32,278 --> 00:13:33,302
I won't?
118
00:13:36,415 --> 00:13:38,212
I'm not your teacher.
119
00:13:38,817 --> 00:13:40,648
Why do you hit me?
120
00:13:42,388 --> 00:13:44,754
Be a little more courteous to me.
121
00:13:48,227 --> 00:13:50,388
Hey! Have you ever studied?
122
00:13:51,363 --> 00:13:54,264
So, I hire you as my teacher.
Do you agree?
123
00:13:56,835 --> 00:13:58,234
I refuse.
124
00:13:59,371 --> 00:14:01,862
Wei Feng, why do you refuse?
125
00:14:03,676 --> 00:14:05,268
You do not respect me.
126
00:14:05,678 --> 00:14:09,580
If you want me to be your teacher,
you should call me Mr. Wei.
127
00:14:09,915 --> 00:14:11,109
No way.
128
00:14:12,017 --> 00:14:14,144
Then I won't teach you.
129
00:14:15,554 --> 00:14:16,646
Chubby!
130
00:14:18,057 --> 00:14:19,046
You...
131
00:14:21,160 --> 00:14:23,219
Do you agree?
132
00:14:24,296 --> 00:14:25,524
No.
133
00:14:27,466 --> 00:14:29,798
Good. I have my own rule.
134
00:14:29,868 --> 00:14:32,735
If you refuse to teach me,
I will hit you three times.
135
00:14:33,872 --> 00:14:34,964
Then...
136
00:14:38,344 --> 00:14:41,677
Hop like me and leave the manor.
137
00:14:41,747 --> 00:14:44,807
Mr. Wei, I advise you to stay.
138
00:14:49,621 --> 00:14:50,849
No!
139
00:14:55,894 --> 00:15:00,331
Mr. Wei...
please be my teacher.
140
00:15:04,169 --> 00:15:08,265
OK, if you decide to be polite,
141
00:15:08,340 --> 00:15:11,309
respect me, obey me,
142
00:15:11,377 --> 00:15:13,937
study hard and...
143
00:15:14,012 --> 00:15:16,480
Can't hit the teacher, right?
144
00:15:19,685 --> 00:15:24,384
FLYlNG DRAGON
145
00:15:32,498 --> 00:15:35,558
Uncle Zhong, I found another teacher.
146
00:15:48,313 --> 00:15:50,474
- You're...
- Teacher Wei.
147
00:15:50,549 --> 00:15:52,517
Uncle Zhong, where is my mother?
148
00:16:01,527 --> 00:16:02,789
Zhizhi!
149
00:16:04,196 --> 00:16:07,359
Do not bother Uncle Zhong.
You should be studying.
150
00:16:08,000 --> 00:16:09,262
Mom.
151
00:16:11,069 --> 00:16:12,297
Aunt.
152
00:16:12,471 --> 00:16:15,167
Mom, I've found a new teacher.
153
00:16:15,374 --> 00:16:17,535
A new teacher? How about Mr. Wang?
154
00:16:18,277 --> 00:16:21,474
The old man was useless.
I've chased him away.
155
00:16:26,618 --> 00:16:29,314
Zhizhi, you're always naughty.
156
00:16:29,388 --> 00:16:31,618
Grandpa will be angry.
157
00:16:31,690 --> 00:16:33,282
Grandpa?
158
00:16:33,559 --> 00:16:35,959
I'll explain to him.
He won't be angry at me.
159
00:16:39,598 --> 00:16:42,829
Teacher Wei, this is
my mother and my aunt.
160
00:16:44,937 --> 00:16:46,404
I'm Wei Feng.
161
00:16:46,472 --> 00:16:49,032
The old master arrives.
162
00:17:04,456 --> 00:17:07,425
The main temple has been restored.
163
00:17:08,060 --> 00:17:11,291
Harvest in the south is good.
164
00:17:18,237 --> 00:17:19,761
Grandpa!
165
00:17:22,808 --> 00:17:24,298
Good morning.
166
00:17:24,376 --> 00:17:26,571
Good morning, third uncle,
fourth uncle.
167
00:17:27,479 --> 00:17:28,639
Grandpa.
168
00:17:42,027 --> 00:17:44,621
Grandpa, take the tea.
169
00:17:48,834 --> 00:17:50,358
Mr. Wei.
170
00:17:50,435 --> 00:17:55,634
Five Sun Manor is a family of notables.
You'll be treated well.
171
00:17:55,707 --> 00:17:57,174
Thank you, old master.
172
00:17:59,044 --> 00:18:03,174
But our rules are strict.
173
00:18:03,882 --> 00:18:07,648
You cannot move
beyond the study room,
174
00:18:07,719 --> 00:18:08,947
and the backyard.
175
00:18:09,555 --> 00:18:13,013
Especially near the side yard,
you are prohibited to go there.
176
00:18:14,059 --> 00:18:16,357
- I understand.
- Tian Zhong!
177
00:18:17,796 --> 00:18:19,764
- Take him inside.
- Yes.
178
00:18:19,831 --> 00:18:21,389
Grandpa, I accompany him.
179
00:18:21,466 --> 00:18:22,524
- Zhizhi!
- Zhizhi!
180
00:18:24,102 --> 00:18:25,330
Please.
181
00:18:30,909 --> 00:18:33,139
Old master, you spoil her.
182
00:18:40,619 --> 00:18:44,248
Dad, isn't this teacher
a little too young?
183
00:18:44,323 --> 00:18:48,987
Yes. Zhizhi is so young
and inexperienced. I fear that...
184
00:18:50,462 --> 00:18:51,861
I know.
185
00:18:53,131 --> 00:18:56,897
Her previous teachers were older.
186
00:18:56,969 --> 00:19:01,030
I hope this young teacher
will finally succeed.
187
00:19:02,908 --> 00:19:06,503
CROUCHlNG TlGER
188
00:19:08,080 --> 00:19:11,106
This is the reading room
for third uncle.
189
00:19:16,622 --> 00:19:19,090
Why is there a weapon rack?
190
00:19:20,425 --> 00:19:22,689
Uncle practices martial arts
when he has time.
191
00:19:24,363 --> 00:19:25,728
Please.
192
00:19:51,089 --> 00:19:52,351
PHOENlX DANCE
193
00:19:52,424 --> 00:19:53,448
Phoenix Dance?
194
00:19:53,925 --> 00:19:55,756
My mother and aunt live there.
195
00:19:55,994 --> 00:19:58,189
Mr. Wei, please follow me.
196
00:20:03,635 --> 00:20:05,899
GALLOPlNG HORSE
197
00:20:13,311 --> 00:20:16,246
This is probably where
the fourth uncle lives.
198
00:20:16,848 --> 00:20:18,338
Mr. Wei, this way please.
199
00:20:18,417 --> 00:20:19,543
OK.
200
00:20:39,137 --> 00:20:40,161
Mr. Wei.
201
00:20:41,239 --> 00:20:45,073
The meditation room of the master
is at this side yard.
202
00:20:45,143 --> 00:20:47,202
- And on this side...
- This is the study room.
203
00:21:07,432 --> 00:21:08,694
Mr. Wei.
204
00:21:08,934 --> 00:21:10,231
Please enter.
205
00:21:11,036 --> 00:21:14,301
Uncle Zhong, you guys can go.
206
00:21:15,741 --> 00:21:18,039
I keep my teacher company.
207
00:21:24,616 --> 00:21:26,516
Miss, we are leaving.
208
00:21:38,897 --> 00:21:40,660
Hey, Teacher Wei.
209
00:21:42,567 --> 00:21:44,501
Watch when you walk.
210
00:21:44,569 --> 00:21:47,538
You might fall into the water.
211
00:21:49,541 --> 00:21:50,599
Please.
212
00:21:53,378 --> 00:21:54,606
And then...
213
00:21:56,081 --> 00:21:57,742
I almost forgot to tell you,
214
00:21:57,816 --> 00:22:00,683
- I usually play there.
- Good.
215
00:22:00,752 --> 00:22:02,743
Here's where I practice martial arts.
216
00:22:05,791 --> 00:22:08,351
Miss, you want to hit me already?
217
00:22:18,336 --> 00:22:20,099
Here's where you sleep.
218
00:22:26,945 --> 00:22:30,176
And here is where you teach me.
219
00:22:38,523 --> 00:22:41,048
Let's see how you teach me.
220
00:22:50,235 --> 00:22:52,533
Open the book and repeat after me.
221
00:22:57,709 --> 00:23:00,177
"Mencius bowed before the king."
222
00:23:00,245 --> 00:23:03,373
"Mencius bowed before the king."
223
00:23:03,448 --> 00:23:05,609
"The king said..."
224
00:23:05,684 --> 00:23:08,050
"The king said..."
225
00:23:08,486 --> 00:23:10,784
"'You have come from afar."
226
00:23:15,527 --> 00:23:17,358
Why don't you repeat after me?
227
00:23:19,231 --> 00:23:21,392
Look at the book, not me.
228
00:23:22,500 --> 00:23:25,094
You're very strange.
229
00:23:25,804 --> 00:23:26,793
Strange?
230
00:23:31,309 --> 00:23:33,834
- What do you mean?
- You...
231
00:23:35,347 --> 00:23:36,974
- You're not like them.
- Who?
232
00:23:37,048 --> 00:23:40,176
The eighteen teachers I chased away.
233
00:23:42,554 --> 00:23:45,523
That means that I am the nineteenth.
234
00:23:49,794 --> 00:23:51,261
Repeat after me.
235
00:23:52,497 --> 00:23:56,092
"The king said,
You have come from afar."
236
00:23:56,968 --> 00:24:01,371
"The king said,
You have come from afar."
237
00:24:03,241 --> 00:24:06,733
"Your visit will be
beneficial to my country?"
238
00:24:06,811 --> 00:24:09,678
"Your visit will be
beneficial to my country?"
239
00:24:10,315 --> 00:24:14,012
"Mencius said,
My king, why did you say so?"
240
00:24:35,106 --> 00:24:37,700
- Hey, teacher.
- Don't practice martial arts now.
241
00:24:38,009 --> 00:24:40,034
Why not? Come here. I'll teach you.
242
00:24:40,111 --> 00:24:42,875
I'm here to teach you to read,
not practice martial arts.
243
00:24:47,919 --> 00:24:50,251
Miss, are you going to kill me?
244
00:24:50,622 --> 00:24:52,249
Hey, get up.
245
00:24:55,293 --> 00:24:59,093
Your grandpa wants you to study,
but not practicing martial arts.
246
00:24:59,164 --> 00:25:02,565
Yes. But martial arts give you strength.
247
00:25:02,634 --> 00:25:04,693
Thanks to martial arts,
248
00:25:04,769 --> 00:25:07,761
I could chase away
those eighteen idiots.
249
00:25:09,174 --> 00:25:13,372
Miss, you should know that
reading books is even better for you.
250
00:25:13,445 --> 00:25:14,969
For example?
251
00:25:15,046 --> 00:25:17,708
You can acquire wisdom,
252
00:25:17,782 --> 00:25:19,340
understand things...
253
00:25:21,086 --> 00:25:24,613
...Iearn courtesy, filial piety,
254
00:25:24,689 --> 00:25:28,318
friendship,
loyalty to your country.
255
00:25:28,393 --> 00:25:33,490
This is called, "Loyalty, filial piety,
humanity, courtesy and integrity."
256
00:25:33,965 --> 00:25:36,126
You cannot fight with it.
257
00:25:40,338 --> 00:25:43,865
So, you think
your martial arts are great,
258
00:25:43,942 --> 00:25:44,931
and fantastic?
259
00:25:49,347 --> 00:25:51,542
All right. Come here.
260
00:25:53,618 --> 00:25:54,983
OK.
261
00:26:02,227 --> 00:26:03,251
Come on.
262
00:26:15,774 --> 00:26:19,107
We do not fight.
We compare our strengths.
263
00:26:19,577 --> 00:26:21,010
We compare our strengths?
264
00:26:25,717 --> 00:26:27,981
Can you throw this leaf,
265
00:26:29,654 --> 00:26:31,349
to the other side of the bridge?
266
00:26:31,723 --> 00:26:33,554
Piece of cake.
267
00:26:42,200 --> 00:26:44,964
You couldn't even
throw a leaf over there?
268
00:26:45,303 --> 00:26:47,100
Where is your strength?
269
00:26:57,916 --> 00:26:59,008
You're not convinced?
270
00:27:00,752 --> 00:27:02,310
Your turn!
271
00:27:14,566 --> 00:27:16,227
That's cheating!
272
00:27:16,301 --> 00:27:20,795
I put the bamboo leaf on a twig.
273
00:27:20,872 --> 00:27:22,999
No need to throw hard.
274
00:27:23,208 --> 00:27:24,470
Are you convinced now?
275
00:27:26,277 --> 00:27:28,609
I understand your ruse.
276
00:27:28,847 --> 00:27:31,714
The wind can push the leaf.
277
00:27:31,783 --> 00:27:34,547
But if it makes it heavier,
278
00:27:34,619 --> 00:27:36,780
It can be shot like an arrow.
279
00:27:39,257 --> 00:27:43,557
Exactly. You should
study hard to be intelligent.
280
00:27:49,534 --> 00:27:51,593
All right. Let's return to study.
281
00:27:51,669 --> 00:27:54,194
Otherwise, your grandpa will scold you.
282
00:27:54,272 --> 00:27:57,332
Don't worry. He loves me.
283
00:27:57,408 --> 00:27:59,569
It is he who taught me martial arts.
284
00:28:00,478 --> 00:28:02,673
Your grandpa knows martial arts, too?
285
00:28:02,747 --> 00:28:05,580
- What style?
- The shadow style.
286
00:28:07,252 --> 00:28:09,345
The shadow style?
287
00:28:11,456 --> 00:28:13,424
Is it what you just showed me?
288
00:28:13,491 --> 00:28:16,051
No, it's like that.
289
00:28:23,168 --> 00:28:26,501
Whoever gets captured by grandpa...
290
00:28:27,438 --> 00:28:29,030
...can no longer be free.
291
00:28:31,843 --> 00:28:34,403
That is the shadow style.
292
00:28:35,613 --> 00:28:36,671
It's this powerful?
293
00:28:36,948 --> 00:28:39,178
I only know a little bit.
294
00:28:41,586 --> 00:28:43,781
Your whole family
practices the shadow style?
295
00:28:44,322 --> 00:28:48,588
No. Grandpa told me that besides him,
296
00:28:48,660 --> 00:28:52,596
there is only one other person
who knows this style.
297
00:28:53,765 --> 00:28:56,393
His name is Deng Nangshan.
298
00:28:59,938 --> 00:29:01,098
What are you thinking?
299
00:29:01,172 --> 00:29:02,639
You want to continue?
300
00:29:03,541 --> 00:29:06,533
I was thinking about your writing class.
301
00:29:06,711 --> 00:29:07,973
Let's go.
302
00:29:10,548 --> 00:29:11,776
My writing class?
303
00:29:31,502 --> 00:29:32,594
Continue.
304
00:29:50,488 --> 00:29:52,615
Write like me. Smaller.
305
00:29:55,326 --> 00:29:57,453
Show me.
306
00:30:33,064 --> 00:30:36,795
Do not move when writing.
You need to concentrate.
307
00:30:38,903 --> 00:30:39,892
Try it.
308
00:30:41,639 --> 00:30:42,697
No.
309
00:30:42,774 --> 00:30:44,469
Hold the brush like that.
310
00:30:48,813 --> 00:30:50,303
Straighten up.
311
00:30:51,349 --> 00:30:52,748
Look.
312
00:31:03,294 --> 00:31:05,091
The hand must be flexible.
313
00:31:05,330 --> 00:31:06,422
Relax it.
314
00:31:06,798 --> 00:31:08,060
Relax it...
315
00:31:26,150 --> 00:31:27,378
Look and write.
316
00:31:54,946 --> 00:31:57,710
Miss, come read.
Enough of practicing martial arts.
317
00:31:59,884 --> 00:32:02,114
I don't like reading.
I prefer to write.
318
00:32:02,887 --> 00:32:04,149
OK. Come in.
319
00:32:48,232 --> 00:32:52,760
If you do not return in three months,
your father will be demoted.
320
00:32:52,837 --> 00:32:56,329
If you do not return in six months,
the whole family will be thrown in jail.
321
00:32:56,407 --> 00:32:59,171
If you do not return in one year,
they will be executed.
322
00:34:09,747 --> 00:34:10,975
Mr. Wei.
323
00:34:12,750 --> 00:34:13,739
You OK?
324
00:34:15,486 --> 00:34:20,150
I'm fine. The moon is so beautiful.
I went out for a walk.
325
00:34:21,592 --> 00:34:22,684
Have I hurt you?
326
00:34:24,695 --> 00:34:26,754
Mr. Wei, good night.
327
00:34:27,832 --> 00:34:29,697
Uncle Zhong, good night.
328
00:34:48,886 --> 00:34:50,080
Grandpa!
329
00:34:51,355 --> 00:34:52,379
Zhizhi.
330
00:34:53,457 --> 00:34:56,255
I have something to tell you.
331
00:34:59,297 --> 00:35:00,355
What is it?
332
00:35:00,431 --> 00:35:02,899
Your teacher is disingenuous.
I have to kill him.
333
00:35:03,935 --> 00:35:05,766
Kill Wei Feng?
334
00:35:05,836 --> 00:35:06,825
Grandpa!
335
00:35:09,073 --> 00:35:11,303
He is a stooge of the Qing regime.
336
00:35:12,710 --> 00:35:13,768
I don't understand.
337
00:35:14,579 --> 00:35:15,568
Zhizhi.
338
00:35:18,516 --> 00:35:20,279
At this point...
339
00:35:22,253 --> 00:35:24,847
...I'll tell you the truth.
340
00:35:25,389 --> 00:35:29,257
The Five Sun Manor
is a rebel group,
341
00:35:29,327 --> 00:35:32,319
aiming at restoring the Ming regime.
342
00:35:33,931 --> 00:35:36,525
Each month,
at the night of the full moon...
343
00:35:38,102 --> 00:35:40,536
...a messenger of Wu Sangui
will visit us.
344
00:35:40,605 --> 00:35:44,905
He brings us the fund
to prepare our troops,
345
00:35:46,243 --> 00:35:48,905
and the list of other branches.
346
00:35:50,381 --> 00:35:54,841
Wei Feng is probably a spy
serving the Qing regime.
347
00:35:55,586 --> 00:35:58,680
Tian Zhong has discovered that.
348
00:35:59,924 --> 00:36:02,085
This man...
349
00:36:02,893 --> 00:36:04,952
...must be eliminated.
350
00:36:08,132 --> 00:36:10,896
No! He is not a spy.
351
00:36:10,968 --> 00:36:12,060
Zhizhi.
352
00:36:12,703 --> 00:36:15,968
You're young.
You don't understand.
353
00:36:17,274 --> 00:36:19,708
Let your grandpa handle it.
354
00:36:22,480 --> 00:36:25,472
No! I will not let you kill him.
355
00:36:26,283 --> 00:36:30,219
Mother, please beg for me.
Do not kill him.
356
00:36:34,592 --> 00:36:36,389
Old master, this case...
357
00:36:57,448 --> 00:36:58,779
Grandpa.
358
00:36:59,150 --> 00:37:00,310
Zhizhi.
359
00:37:01,218 --> 00:37:04,085
This is about the survival
of our cause.
360
00:37:04,689 --> 00:37:06,122
We must do it.
361
00:37:07,525 --> 00:37:11,825
Grandpa, grandpa, don't kill him.
362
00:37:11,896 --> 00:37:15,127
Zhizhi, if we don't kill him,
363
00:37:15,199 --> 00:37:17,963
one day, he will kill you and us.
364
00:37:18,235 --> 00:37:20,567
He doesn't know martial arts.
How does he kill us?
365
00:37:20,638 --> 00:37:23,505
The Qing emperor doesn't know
martial arts either.
366
00:37:23,574 --> 00:37:26,907
That did not prevent him
from crushing the rebel forces.
367
00:37:27,978 --> 00:37:29,468
No matter what you say...
368
00:37:29,547 --> 00:37:31,572
Grandpa, you can't kill Wei Feng.
369
00:37:31,649 --> 00:37:32,638
Why?
370
00:37:34,185 --> 00:37:35,379
Because...
371
00:37:36,387 --> 00:37:38,218
I'm in love with him.
372
00:37:39,190 --> 00:37:40,851
I thought so.
373
00:37:41,926 --> 00:37:45,953
Your personal love
has blinded you of righteousness.
374
00:37:46,030 --> 00:37:47,395
Grandpa...
375
00:37:48,165 --> 00:37:50,895
Even if you're in love with him,
376
00:37:50,968 --> 00:37:52,868
eventually you'll forget him.
377
00:37:52,937 --> 00:37:55,428
No, I will not forget him because...
378
00:37:55,873 --> 00:37:56,897
Because why?
379
00:37:59,343 --> 00:38:00,810
I...
380
00:38:04,181 --> 00:38:05,512
Speak.
381
00:38:05,583 --> 00:38:08,074
OK. If you kill him,
382
00:38:09,053 --> 00:38:10,953
you kill my husband.
383
00:38:11,922 --> 00:38:13,446
Your husband?
384
00:38:13,524 --> 00:38:15,515
Zhizhi, are you and him...
385
00:38:18,996 --> 00:38:21,123
That's why you have to spare him.
386
00:38:22,600 --> 00:38:25,068
Zhizhi, you're not sensible.
387
00:38:27,404 --> 00:38:30,202
You really did that?
388
00:38:31,709 --> 00:38:34,473
Grandpa, inside the study room...
389
00:38:36,547 --> 00:38:39,641
I've been alone with...
390
00:38:40,751 --> 00:38:42,082
Say no more.
391
00:38:46,390 --> 00:38:47,379
You...
392
00:38:48,959 --> 00:38:53,987
If he is really the stooge
of the Qing regime, I cannot save him.
393
00:38:54,064 --> 00:38:55,122
- Right.
- Right.
394
00:38:55,199 --> 00:38:56,461
He must be killed!
395
00:39:00,070 --> 00:39:03,062
Grandpa, if you must kill him...
396
00:39:04,675 --> 00:39:06,370
...kill me too!
397
00:39:21,959 --> 00:39:25,019
Zhizhi, weep no more.
398
00:39:25,830 --> 00:39:28,025
I let him live.
399
00:39:32,269 --> 00:39:36,433
But he must marry you,
400
00:39:36,507 --> 00:39:39,203
and cannot leave this manor.
401
00:39:43,314 --> 00:39:46,215
Can you guarantee me?
402
00:39:46,283 --> 00:39:48,581
Yes, he will accept.
403
00:39:49,486 --> 00:39:51,386
Grandpa, I'll tell him.
404
00:39:57,127 --> 00:39:58,754
- Prepare the wedding.
- OK.
405
00:40:09,473 --> 00:40:12,271
The bridegroom offers tea
to the old master.
406
00:40:28,726 --> 00:40:31,661
The bride offers tea
to the old master.
407
00:40:34,431 --> 00:40:35,455
Grandpa.
408
00:40:58,022 --> 00:41:00,252
Younger sister-in-law,
put this on for Zhizhi.
409
00:41:03,928 --> 00:41:07,523
Zhizhi, I offer this Golden necklace.
410
00:41:07,598 --> 00:41:09,429
I hope that you and Wei Feng,
411
00:41:09,500 --> 00:41:12,469
will stay in the Five Sun Manor forever.
412
00:41:24,448 --> 00:41:26,177
Kneel!
413
00:41:27,651 --> 00:41:29,881
Imperial Decree.
414
00:41:30,054 --> 00:41:31,612
By order of His Majesty,
415
00:41:31,689 --> 00:41:37,218
Wei Zhengyuan is removed from his title
and becomes an ordinary citizen.
416
00:41:37,628 --> 00:41:39,289
Thank you, Your Majesty.
417
00:41:41,665 --> 00:41:43,895
What happened to Wei Feng?
418
00:41:44,501 --> 00:41:47,231
Commissioner, what is the motive?
419
00:41:47,304 --> 00:41:48,965
Order of the Emperor.
420
00:42:00,417 --> 00:42:02,112
According to this letter,
421
00:42:03,320 --> 00:42:05,447
this fall, Commander Wu,
422
00:42:05,522 --> 00:42:08,116
will redeploy troops
in the North and South.
423
00:42:08,192 --> 00:42:12,219
Yes. Here's the new list of names.
424
00:42:27,644 --> 00:42:30,044
Master, please take great care.
425
00:42:39,089 --> 00:42:40,681
- Bao Gang.
- Yes.
426
00:42:41,025 --> 00:42:42,515
Hide this list.
427
00:42:43,894 --> 00:42:45,555
- Sit down.
- Please.
428
00:42:48,799 --> 00:42:50,699
Please reply to Commander Wu,
429
00:42:51,201 --> 00:42:53,692
that we await his orders.
430
00:43:07,451 --> 00:43:09,419
Where did you go at night?
431
00:43:10,521 --> 00:43:12,887
I walked a little.
432
00:43:13,190 --> 00:43:14,384
You cannot sleep?
433
00:43:19,596 --> 00:43:21,587
I thought about my parents.
434
00:43:24,968 --> 00:43:27,732
I've been here more than four months.
435
00:43:30,874 --> 00:43:32,603
I'm homesick.
436
00:43:32,676 --> 00:43:35,611
Homesick?
But this is your home now.
437
00:43:36,747 --> 00:43:41,650
I know, but I cannot forget
my parents.
438
00:43:42,619 --> 00:43:44,917
I want to see them.
439
00:43:46,890 --> 00:43:49,688
Zhizhi, will you go with me?
440
00:43:50,961 --> 00:43:52,292
Leave?
441
00:43:54,164 --> 00:43:56,029
Grandpa will not allow that.
442
00:43:57,801 --> 00:43:59,291
Not really.
443
00:43:59,369 --> 00:44:01,337
Grandpa is a man of principle.
444
00:44:01,405 --> 00:44:05,307
He would not oppose
that you see your in-laws.
445
00:44:09,279 --> 00:44:13,306
Zhizhi, promise me to ask him.
446
00:44:18,555 --> 00:44:20,318
By order of His Majesty,
447
00:44:20,390 --> 00:44:23,018
Wei Zhengyuan
shall be thrown in jail.
448
00:44:23,093 --> 00:44:26,153
His family will be imprisoned with him.
449
00:44:26,530 --> 00:44:29,658
- Such is the decree.
- Thank you, Your Majesty.
450
00:44:32,269 --> 00:44:34,203
Old master.
451
00:44:36,240 --> 00:44:37,537
- Take them!
- Yes.
452
00:45:35,866 --> 00:45:37,197
Zhizhi!
453
00:45:37,267 --> 00:45:39,895
It's been almost two months.
How is it?
454
00:45:39,970 --> 00:45:41,062
What?
455
00:45:45,742 --> 00:45:47,232
Going home with me.
456
00:45:48,779 --> 00:45:50,178
I forgot.
457
00:45:50,881 --> 00:45:53,111
How could you forget?
458
00:45:54,885 --> 00:45:56,182
I shall ask him next time.
459
00:45:56,653 --> 00:45:59,383
There is no need for you to ask.
I'll go ask myself.
460
00:46:00,624 --> 00:46:01,818
Wei Feng!
461
00:46:02,459 --> 00:46:03,448
Wei Feng!
462
00:46:10,634 --> 00:46:13,762
Grandpa, I want to talk.
463
00:46:13,837 --> 00:46:15,065
I...
464
00:46:15,872 --> 00:46:17,703
I would like to...
465
00:46:20,143 --> 00:46:22,111
What? Just say it.
466
00:46:22,412 --> 00:46:26,041
I have left my family
over six months.
467
00:46:26,116 --> 00:46:29,950
My parents are not yet
aware of my marriage.
468
00:46:30,020 --> 00:46:31,817
- So...
- Your parents?
469
00:46:32,756 --> 00:46:34,917
- Where are they?
- In the capital.
470
00:46:41,298 --> 00:46:44,825
And you want to go home, right?
471
00:46:45,402 --> 00:46:48,166
Yes. I want to go home with Zhizhi.
472
00:46:48,238 --> 00:46:51,173
We shall bow before the ancestors,
see my parents, and...
473
00:47:08,492 --> 00:47:11,393
- Do you really want to go?
- Yes, grandpa.
474
00:47:11,461 --> 00:47:15,921
Do not worry.
We'll be back soon.
475
00:47:16,133 --> 00:47:19,125
OK. You should be.
476
00:47:19,469 --> 00:47:22,029
Wei Feng, when do you leave?
477
00:47:22,306 --> 00:47:26,072
As soon as possible.
How about tomorrow?
478
00:47:27,210 --> 00:47:31,408
OK. After you have bowed
before the ancestors,
479
00:47:31,481 --> 00:47:33,608
there will be a farewell meal.
480
00:47:33,750 --> 00:47:36,082
Thank you. I'll tell Zhizhi.
481
00:48:02,045 --> 00:48:05,139
Zhizhi, you can't even handle
this trifle!
482
00:48:05,782 --> 00:48:07,215
Did you talk to Grandpa?
483
00:48:08,085 --> 00:48:10,553
He accepted immediately.
484
00:48:10,620 --> 00:48:13,783
After bowing before the ancestors,
there will be a farewell meal.
485
00:48:14,191 --> 00:48:15,590
That is what he said?
486
00:48:21,331 --> 00:48:23,697
Zhizhi, what's wrong with you?
487
00:48:31,875 --> 00:48:33,536
Zhizhi, do not cry.
488
00:48:33,610 --> 00:48:37,671
I'll take you to see my parents.
We will be back soon.
489
00:48:37,748 --> 00:48:40,740
Wei Feng, you do not understand.
490
00:48:41,952 --> 00:48:46,651
Grandpa will never let you
leave the manor alive.
491
00:48:50,494 --> 00:48:52,018
Why?
492
00:48:52,929 --> 00:48:55,420
He was pretty cordial.
493
00:48:55,499 --> 00:49:00,061
Didn't he say
bowing before the ancestors?
494
00:49:00,971 --> 00:49:04,964
That means that
you must pass five tests.
495
00:49:06,143 --> 00:49:07,838
The farewell meal means...
496
00:49:10,046 --> 00:49:11,911
...he wants to kill you!
497
00:49:32,736 --> 00:49:35,296
Zhizhi, what should we do now?
498
00:49:35,372 --> 00:49:37,806
Whether you go or stay,
you're doomed.
499
00:49:37,874 --> 00:49:40,900
We will live or die together
as husband and wife.
500
00:49:40,977 --> 00:49:42,911
Zhizhi, I...
501
00:49:43,480 --> 00:49:46,938
We'll take them by surprise
and escape tonight.
502
00:49:47,551 --> 00:49:50,281
Escape? You mean...
503
00:49:50,353 --> 00:49:52,218
Quick. Change your clothes.
504
00:49:54,458 --> 00:49:56,016
Change?
505
00:49:56,092 --> 00:49:58,424
You'll run faster
in more comfortable clothes.
506
00:50:15,045 --> 00:50:17,912
Old master,
Zhizhi loves Wei Feng so much.
507
00:50:17,981 --> 00:50:21,747
I'm afraid she will follow him.
And then...
508
00:50:22,185 --> 00:50:24,380
I hope she will remember
509
00:50:25,288 --> 00:50:27,518
the rules of our family.
510
00:50:28,425 --> 00:50:32,191
But if she goes with him,
what shall we do?
511
00:50:33,797 --> 00:50:35,765
We apply our rules.
512
00:50:43,540 --> 00:50:46,065
- Strings?
- To climb the wall.
513
00:50:47,844 --> 00:50:49,471
This shield will protect you.
514
00:50:50,447 --> 00:50:53,007
If someone is going to stop us.
who is gonna be the first?
515
00:50:53,083 --> 00:50:54,072
Uncle Zhong.
516
00:50:54,618 --> 00:50:55,949
Tian Zhong?
517
00:51:08,798 --> 00:51:10,698
- Uncle Zhong.
- Miss, Wei.
518
00:51:11,835 --> 00:51:13,826
I am only doing my duty.
519
00:51:15,171 --> 00:51:18,572
Uncle Zhong,
can you let us pass?
520
00:51:30,320 --> 00:51:31,378
Go quickly!
521
00:51:49,639 --> 00:51:50,628
Wei Feng, come on!
522
00:52:43,059 --> 00:52:44,822
Zhizhi, go quickly!
523
00:53:30,440 --> 00:53:32,032
Uncle Zhong.
524
00:53:32,676 --> 00:53:33,904
Young lady.
525
00:53:34,277 --> 00:53:36,677
Wei, take care.
526
00:53:39,783 --> 00:53:41,045
Wei Feng, you...
527
00:53:48,958 --> 00:53:50,186
Wei Feng!
528
00:53:51,127 --> 00:53:53,755
You're so good at martial arts.
Why did you lie to me?
529
00:53:53,830 --> 00:53:55,388
I'll explain later.
530
00:53:56,232 --> 00:53:58,427
- Fourth uncle must be here.
- Right.
531
00:54:03,573 --> 00:54:05,507
He looks very nervous.
532
00:54:06,376 --> 00:54:10,437
Nervous like a galloping horse.
He is very irritable.
533
00:54:15,418 --> 00:54:18,819
Be careful.
His skills with sword are formidable.
534
00:54:18,888 --> 00:54:22,289
But we can use his weakness
to provoke him.
535
00:54:22,358 --> 00:54:24,223
Once we have the opportunity,
we can escape.
536
00:54:24,294 --> 00:54:25,352
Let's separate.
537
00:54:29,332 --> 00:54:32,597
Zhizhi, you really want to go with him?
538
00:54:32,802 --> 00:54:36,795
A wife must follow her husband.
You don't even know that?
539
00:54:37,006 --> 00:54:37,995
Insolent!
540
00:54:38,708 --> 00:54:43,042
Zhizhi, a single man
will not understand.
541
00:54:49,385 --> 00:54:51,114
You know martial arts?
542
00:54:51,588 --> 00:54:53,783
I just taught him.
543
00:55:04,868 --> 00:55:06,859
Who would marry such a
bad-tempered guy?
544
00:55:09,405 --> 00:55:10,736
You can be a eunuch.
545
00:55:12,408 --> 00:55:14,205
No way. He is too impulsive.
546
00:55:15,979 --> 00:55:17,742
Once he is,
he'll no longer be temperamental.
547
00:55:51,948 --> 00:55:53,176
Zhizhi, go quickly!
548
00:55:57,754 --> 00:55:58,743
Go!
549
00:56:19,075 --> 00:56:21,236
- Younger sister-in-law.
- Fourth uncle.
550
00:56:22,212 --> 00:56:24,578
The Phoenix Dance room is ours.
551
00:56:24,647 --> 00:56:25,636
I don't care.
552
00:56:27,150 --> 00:56:30,950
Fourth uncle, respect the family rule.
Go home!
553
00:56:37,360 --> 00:56:38,349
Thank you, aunt.
554
00:56:40,530 --> 00:56:42,862
Thank you, mother.
Wei Feng, come on.
555
00:56:46,703 --> 00:56:50,104
- Mother, you...
- You have not passed the test.
556
00:57:01,150 --> 00:57:02,708
Mother, let us go.
557
00:57:39,022 --> 00:57:40,046
Mother!
558
00:57:41,190 --> 00:57:42,179
Move back!
559
00:57:45,228 --> 00:57:46,354
Mother.
560
00:57:48,464 --> 00:57:49,692
Zhizhi!
561
00:57:55,271 --> 00:57:56,829
A dummy spike!
562
00:57:59,542 --> 00:58:01,339
Thank you, mother.
563
00:58:04,180 --> 00:58:07,911
These spikes are the idea of your aunt.
564
00:58:12,055 --> 00:58:13,249
Thank you, aunt.
565
00:58:13,589 --> 00:58:16,080
- Rise.
- Yes.
566
00:58:17,093 --> 00:58:19,288
Zhizhi.
567
00:58:19,662 --> 00:58:25,100
Your mother and I both know
the pain of not having a husband.
568
00:58:26,669 --> 00:58:30,435
Third uncle is in the next room.
You will not succeed...
569
00:58:31,941 --> 00:58:35,069
...in defeating his sword technique.
570
00:58:38,715 --> 00:58:40,808
There is only one way.
571
00:58:41,451 --> 00:58:42,918
Younger sister-in-law.
572
00:58:43,186 --> 00:58:46,383
They can only pass his test
with your help.
573
00:58:48,157 --> 00:58:49,181
Sister, I...
574
00:58:49,559 --> 00:58:52,653
If you do not help your daughter,
who will?
575
00:59:08,111 --> 00:59:09,339
Go.
576
00:59:15,618 --> 00:59:16,880
Let's go.
577
00:59:38,741 --> 00:59:41,642
Younger sister-in-law,
you don't need to plead their case.
578
00:59:43,513 --> 00:59:46,710
Third uncle, do me a favor.
Let them pass.
579
00:59:48,217 --> 00:59:50,549
Zhizhi, I can let her go.
580
00:59:51,020 --> 00:59:53,784
But Wei Feng must stay here.
581
00:59:56,993 --> 00:59:58,893
You want to separate them?
582
00:59:58,961 --> 01:00:03,660
They have to overcome the test
at my Crouching Tiger room.
583
01:00:05,701 --> 01:00:08,761
Third uncle, forgive
the insolence of your niece.
584
01:02:58,941 --> 01:03:00,101
Third uncle!
585
01:03:00,176 --> 01:03:02,872
OK. You've passed my test.
586
01:03:03,512 --> 01:03:05,980
But there remains the old master.
587
01:03:06,048 --> 01:03:09,040
I'm not afraid. Mother will help us.
588
01:03:09,118 --> 01:03:10,915
- Zhizhi, I...
- Mother!
589
01:03:11,187 --> 01:03:12,245
Mother...
590
01:03:13,956 --> 01:03:16,254
Beseech him for us.
591
01:03:20,663 --> 01:03:23,325
OK. Drop your weapons.
592
01:03:25,134 --> 01:03:27,102
Third uncle, forgive us.
593
01:03:29,405 --> 01:03:30,702
Let's go.
594
01:04:06,542 --> 01:04:07,736
Grandpa.
595
01:04:11,414 --> 01:04:14,906
Aren't you leaving tomorrow?
596
01:04:15,751 --> 01:04:18,447
Grandpa, we will return.
597
01:04:20,323 --> 01:04:22,086
When you come back,
598
01:04:22,158 --> 01:04:27,528
the Qing's minions
will be all over the manor.
599
01:04:31,100 --> 01:04:32,158
No.
600
01:04:34,737 --> 01:04:38,002
Zhizhi, if you're the daughter
of Tian's family,
601
01:04:38,574 --> 01:04:40,337
you shouldn't leave the manor.
602
01:04:40,443 --> 01:04:42,843
Grandpa,
I am the daughter of Tian's family,
603
01:04:42,912 --> 01:04:44,607
and Wei Feng is the son-in-law.
604
01:04:44,680 --> 01:04:47,615
How could we hurt Tian's family?
Moreover...
605
01:04:50,486 --> 01:04:52,215
I'm your favorite, grandpa.
606
01:04:52,288 --> 01:04:56,088
That's why you should not go away.
607
01:04:57,893 --> 01:05:02,762
Grandpa, I'll just visit my in-laws.
608
01:05:03,099 --> 01:05:04,566
Remember.
609
01:05:04,633 --> 01:05:08,091
When you were begging me
to save Wei Feng,
610
01:05:08,170 --> 01:05:10,001
what have I said?
611
01:05:11,273 --> 01:05:15,607
But Wei Feng is my husband.
612
01:05:16,412 --> 01:05:17,845
Do you really want to go?
613
01:05:19,448 --> 01:05:21,609
Grandpa,
forgive my lack of filial piety.
614
01:05:26,655 --> 01:05:28,816
You do not deserve to wear my jade.
615
01:05:38,167 --> 01:05:39,429
Grandpa!
616
01:05:40,836 --> 01:05:42,269
Old master!
617
01:05:42,772 --> 01:05:45,969
Old master,
I lost my husband a long time ago.
618
01:05:46,542 --> 01:05:48,942
I have only Zhizhi.
619
01:05:49,745 --> 01:05:53,306
She is your only granddaughter.
620
01:05:53,382 --> 01:05:57,546
She will not hurt Tian's family
with Wei Feng.
621
01:05:57,620 --> 01:05:59,918
Please let them go.
622
01:06:01,023 --> 01:06:02,615
Zhizhi is not my granddaughter.
623
01:06:02,691 --> 01:06:05,057
Feng Wei is not our grandson-in-law.
624
01:06:05,694 --> 01:06:07,685
- Take weapons.
- Grandpa!
625
01:06:08,130 --> 01:06:09,495
Old master!
626
01:06:11,033 --> 01:06:12,022
Come on!
627
01:07:25,407 --> 01:07:26,669
Grandpa!
628
01:08:51,827 --> 01:08:52,919
Grandpa!
629
01:08:58,267 --> 01:08:59,325
Grandpa!
630
01:08:59,668 --> 01:09:01,636
- Younger sister-in-law!
- Old master!
631
01:09:01,704 --> 01:09:02,864
Let them go.
632
01:09:15,651 --> 01:09:16,811
The shadow style!
633
01:10:17,746 --> 01:10:18,735
Zhizhi!
634
01:10:20,649 --> 01:10:21,707
Zhizhi!
635
01:10:33,996 --> 01:10:35,258
Wei Feng, go quickly!
636
01:10:35,330 --> 01:10:36,627
Wei Feng, go!
637
01:11:03,926 --> 01:11:04,915
Go!
638
01:11:11,633 --> 01:11:12,622
Go!
639
01:11:20,576 --> 01:11:21,600
Zhizhi!
640
01:11:34,123 --> 01:11:35,488
Guards!
641
01:11:41,063 --> 01:11:42,724
Get him! Hurry up!
642
01:11:55,244 --> 01:11:58,407
Go, go, go!
643
01:12:00,115 --> 01:12:01,173
Prepare horses!
644
01:12:29,444 --> 01:12:31,742
Third brother, he must be hiding.
645
01:12:32,114 --> 01:12:33,445
Shoot on sight.
646
01:12:34,349 --> 01:12:35,441
Prepare your arrows.
647
01:12:38,987 --> 01:12:40,045
Shoot!
648
01:12:44,226 --> 01:12:45,352
Pursue him!
649
01:13:34,109 --> 01:13:37,875
Why is he not surfacing?
650
01:13:37,946 --> 01:13:40,608
He was shot by so many arrows.
He must be dead.
651
01:13:41,817 --> 01:13:42,943
Let's go back.
652
01:13:43,485 --> 01:13:44,713
Go back!
653
01:15:37,866 --> 01:15:40,562
The shadow style!
654
01:21:33,054 --> 01:21:34,146
Please.
655
01:21:52,707 --> 01:21:53,935
Please.
656
01:21:59,814 --> 01:22:01,213
Uncle Zhong.
657
01:22:01,616 --> 01:22:02,605
Who are you?
658
01:22:05,820 --> 01:22:06,878
Wei Feng!
659
01:22:09,057 --> 01:22:11,582
I know the rule of Tian's family.
660
01:22:12,761 --> 01:22:16,253
One must pass the tests
to enter and exit.
661
01:22:17,532 --> 01:22:18,658
Tell the old master!
662
01:22:19,501 --> 01:22:21,935
Tell the old master.
Close all the doors!
663
01:24:08,443 --> 01:24:09,671
Run!
664
01:24:26,995 --> 01:24:29,054
Hello, third uncle.
665
01:24:29,430 --> 01:24:32,695
You're not dead? Take a weapon.
666
01:28:06,881 --> 01:28:10,749
Are you always this irritable,
fourth uncle?
667
01:28:30,738 --> 01:28:33,764
Zhizhi was right.
You're like a real horse!
668
01:28:56,998 --> 01:28:59,057
A horse? More like a donkey!
669
01:30:11,505 --> 01:30:16,033
Fourth uncle,
use your best sword skills.
670
01:30:54,248 --> 01:30:57,308
I didn't expect you'd come back.
671
01:30:59,687 --> 01:31:01,678
I said I'd come back.
672
01:31:03,824 --> 01:31:08,261
How many minions of the Qing regime
did you bring with you?
673
01:31:08,729 --> 01:31:10,162
None.
674
01:31:11,332 --> 01:31:13,232
This time I come back
675
01:31:13,301 --> 01:31:15,929
to avenge the death
of Zhizhi and her mother.
676
01:31:16,003 --> 01:31:19,666
Revenge? The affairs of Tian's family
does not concern you.
677
01:31:19,941 --> 01:31:21,738
Zhizhi was Wei's family member.
678
01:31:21,809 --> 01:31:23,674
I do not recognize you as a son.
679
01:31:24,679 --> 01:31:27,512
You have passed the dragon, tiger,
680
01:31:27,581 --> 01:31:30,379
phoenix and horse tests.
681
01:31:31,118 --> 01:31:33,780
Now, what are you still waiting for?
682
01:31:33,854 --> 01:31:35,754
Give me Zhizhi's jade medallion.
683
01:31:35,823 --> 01:31:40,226
Her medallion is here.
Come get it.
684
01:31:40,294 --> 01:31:44,492
I just wanted to try your shadow style.
685
01:33:57,064 --> 01:33:58,588
Not bad.
686
01:34:00,201 --> 01:34:01,600
What is this style?
687
01:34:02,336 --> 01:34:05,271
It doesn't come from any school.
It's the mantis.
688
01:36:50,271 --> 01:36:51,761
The secret list? How come?
689
01:36:52,273 --> 01:36:55,470
I infiltrated
the Tian's family for this.
690
01:37:33,881 --> 01:37:35,109
Scholar Wei.
691
01:37:35,416 --> 01:37:38,408
You have raised your son well.
I offer this glass.
692
01:37:38,752 --> 01:37:40,515
Thank you, Your Majesty.
693
01:37:48,395 --> 01:37:49,692
Your Majesty.
694
01:37:49,763 --> 01:37:53,529
All the credit goes
the royal guard.
695
01:37:53,600 --> 01:37:55,795
Honor him first.
696
01:37:56,837 --> 01:37:59,169
Honor the scholar first.
697
01:37:59,506 --> 01:38:01,371
- No!
- No, first...
698
01:38:01,642 --> 01:38:03,041
The scholar first...
699
01:38:03,444 --> 01:38:06,845
Both of you deserve that.
No precedence.
700
01:38:07,514 --> 01:38:08,503
- Yes.
- Yes.
701
01:38:34,375 --> 01:38:38,675
Your son honors your name.
Congratulations.
702
01:38:38,746 --> 01:38:41,510
- Thank you, Your Majesty.
- Thanks to the Ming dynasty.
703
01:38:41,582 --> 01:38:42,913
Father!
704
01:38:42,983 --> 01:38:44,109
Wei Feng.
705
01:38:45,519 --> 01:38:47,987
We serve the Qing regime,
706
01:38:48,055 --> 01:38:51,923
to wait for the opportunity
to knock over the regime.
707
01:38:51,992 --> 01:38:53,050
Father!
708
01:38:53,427 --> 01:38:55,895
You killed the followers
of the Ming dynasty.
709
01:38:55,963 --> 01:38:58,659
You're an insult to my family.
710
01:38:59,166 --> 01:39:02,135
I'd rather die.
711
01:39:06,874 --> 01:39:08,569
Protect the Emperor, arrest them!
712
01:39:08,642 --> 01:39:09,700
Protect the Emperor!
713
01:39:11,078 --> 01:39:12,409
Stop it!
714
01:39:14,047 --> 01:39:16,106
I have put poison in our glasses.
715
01:39:17,184 --> 01:39:18,412
Now...
716
01:39:20,254 --> 01:39:22,222
...father and son will die...
717
01:39:23,157 --> 01:39:26,285
...to give thanks to the Ming dynasty.
718
01:39:26,360 --> 01:39:27,349
Dad!
719
01:39:31,331 --> 01:39:33,856
Scholar Wei,
it was not necessary.
720
01:39:34,868 --> 01:39:37,462
Barbarian, listen to me.
721
01:39:37,538 --> 01:39:42,976
You can never kill all the Ming heroes
who oppose the Qing regime.
48639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.