All language subtitles for Melrose Place s04e08 Dial M For Melrose.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,443 --> 00:00:05,612 Jack. 2 00:00:07,282 --> 00:00:08,986 You're hurting me. 3 00:00:08,986 --> 00:00:10,288 I don't want to. 4 00:00:10,288 --> 00:00:12,225 Not unless you force me. 5 00:00:12,225 --> 00:00:14,162 Do you understand that? 6 00:00:14,162 --> 00:00:15,266 Mmhm. 7 00:00:15,266 --> 00:00:17,537 [both grunting] 8 00:00:19,541 --> 00:00:23,516 9 00:00:27,624 --> 00:00:29,094 That's better. 10 00:00:30,798 --> 00:00:32,401 Now, let's try this again. 11 00:00:33,537 --> 00:00:37,211 12 00:00:39,282 --> 00:00:40,284 Recognize it? 13 00:00:42,655 --> 00:00:46,163 You wore it our wedding night. 14 00:00:46,163 --> 00:00:48,768 That's when you said you'd never leave me. 15 00:00:48,768 --> 00:00:50,038 Remember? 16 00:00:53,311 --> 00:00:55,650 Make love to me like you did that night. 17 00:00:55,650 --> 00:00:59,758 18 00:00:59,758 --> 00:01:02,097 Now, no more games. 19 00:01:02,097 --> 00:01:03,599 Bastard. 20 00:01:03,599 --> 00:01:05,169 You bastard! 21 00:01:05,169 --> 00:01:06,205 [screaming] 22 00:01:06,205 --> 00:01:09,545 23 00:01:09,545 --> 00:01:10,648 Ahh! 24 00:01:10,648 --> 00:01:13,787 25 00:01:13,787 --> 00:01:15,357 Come back here, you bitch! 26 00:01:16,694 --> 00:01:17,763 Ahh! 27 00:01:21,437 --> 00:01:23,073 [thud] 28 00:01:23,073 --> 00:01:26,714 29 00:01:31,190 --> 00:01:35,166 [phone ringing] 30 00:01:35,166 --> 00:01:36,268 Hello? 31 00:01:36,268 --> 00:01:38,539 Peter? It's Amanda. 32 00:01:38,539 --> 00:01:40,844 Well, hello. 33 00:01:40,844 --> 00:01:42,815 This is a pleasant surprise. 34 00:01:42,815 --> 00:01:44,518 I need your help. 35 00:01:44,518 --> 00:01:45,520 What is it? 36 00:01:45,520 --> 00:01:46,756 Where are you? 37 00:01:46,756 --> 00:01:48,493 I'm at Jack's. 38 00:01:48,493 --> 00:01:50,732 There's, um, there's been an accident. 39 00:01:54,506 --> 00:01:56,109 I think he's dead. 40 00:01:56,109 --> 00:01:59,750 41 00:02:04,861 --> 00:02:09,137 42 00:03:08,393 --> 00:03:11,901 43 00:03:14,206 --> 00:03:16,677 What is life 44 00:03:16,677 --> 00:03:19,283 When you think you know 45 00:03:19,283 --> 00:03:23,558 Taking all the good and bad 46 00:03:25,396 --> 00:03:28,368 Then you fall in love 47 00:03:28,368 --> 00:03:30,807 And you never know 48 00:03:30,807 --> 00:03:35,884 How the feeling could last 49 00:03:37,254 --> 00:03:41,697 I'll always believe 50 00:03:42,966 --> 00:03:47,475 That you stand by me 51 00:03:48,777 --> 00:03:51,783 I will always surrender 52 00:03:51,783 --> 00:03:57,296 Your love will conquer me 53 00:03:57,296 --> 00:03:58,798 [doorbell ringing] 54 00:04:00,937 --> 00:04:02,206 You all right? 55 00:04:02,206 --> 00:04:03,476 He's right there. 56 00:04:03,476 --> 00:04:04,945 He fell. 57 00:04:17,105 --> 00:04:18,507 Did you call an ambulance? 58 00:04:18,507 --> 00:04:20,278 No, just you. 59 00:04:24,987 --> 00:04:26,257 Is he dead? 60 00:04:28,128 --> 00:04:29,263 No, not yet. 61 00:04:35,476 --> 00:04:36,946 No, no, Peter-- 62 00:04:36,946 --> 00:04:40,888 You-- you can't bring the police into this. 63 00:04:40,888 --> 00:04:43,125 That son of a bitch attacked you, didn't he? 64 00:04:44,461 --> 00:04:46,198 Amanda, if this is self-defense, 65 00:04:46,198 --> 00:04:47,233 you don't have to worry. 66 00:04:47,233 --> 00:04:48,971 No, uh-- 67 00:04:48,971 --> 00:04:50,074 There are things you don't know. 68 00:04:50,074 --> 00:04:53,013 I, I could go to jail or worse. 69 00:04:53,013 --> 00:04:54,850 70 00:04:54,850 --> 00:04:57,522 There's got to be another way. Please, please believe me. 71 00:04:57,522 --> 00:05:01,864 72 00:05:01,864 --> 00:05:04,203 Okay, no cops. 73 00:05:04,203 --> 00:05:06,875 But he's got to get to a hospital or he's going to die. 74 00:05:06,875 --> 00:05:10,516 75 00:05:12,052 --> 00:05:13,155 [dialing] 76 00:05:13,155 --> 00:05:15,192 [ringing] 77 00:05:15,192 --> 00:05:16,495 This is Dr. Peter Burns. 78 00:05:16,495 --> 00:05:19,067 I need an ambulance at 761 Scenic Drive 79 00:05:19,067 --> 00:05:22,341 I have an unconscious adult male with multiple fractures 80 00:05:22,341 --> 00:05:24,445 and possible internal bleeding. 81 00:05:24,445 --> 00:05:25,547 Thank you. 82 00:05:29,488 --> 00:05:31,427 Go home. 83 00:05:31,427 --> 00:05:33,364 Don't do anything until I come by tomorrow. 84 00:05:33,364 --> 00:05:34,399 No calls. 85 00:05:34,399 --> 00:05:36,036 Don't contact anyone until we get 86 00:05:36,036 --> 00:05:37,505 our stories straight. 87 00:05:37,505 --> 00:05:40,311 What are you gonna do? 88 00:05:40,311 --> 00:05:42,550 I'm gonna have him admitted under my care. 89 00:05:42,550 --> 00:05:44,620 A household accident. 90 00:05:44,620 --> 00:05:49,363 I'll try to keep everyone away until we decide what to do next. 91 00:05:49,363 --> 00:05:51,936 Peter-- Amanda. 92 00:05:51,936 --> 00:05:53,305 You're gonna have to trust me on this. 93 00:05:53,305 --> 00:05:55,243 Now, do as I tell you and go home. 94 00:05:57,314 --> 00:05:59,251 Thank you. 95 00:05:59,251 --> 00:06:03,226 96 00:06:17,289 --> 00:06:19,593 [laughing] 97 00:06:19,593 --> 00:06:22,166 [Jo] I think you're being too hard on yourself. 98 00:06:22,166 --> 00:06:24,370 You look, you know... natural, and... 99 00:06:24,370 --> 00:06:25,973 and sexy in some of these. 100 00:06:25,973 --> 00:06:28,345 Oh, right, the Fabio of fashion. 101 00:06:30,516 --> 00:06:33,522 I am Ricardo, designer of clothes. 102 00:06:33,522 --> 00:06:35,994 [laughing] Ravager of women. 103 00:06:38,098 --> 00:06:39,502 [knocking] 104 00:06:39,502 --> 00:06:41,172 Hey, there. 105 00:06:41,172 --> 00:06:42,474 C'mon in, Jake. 106 00:06:42,474 --> 00:06:44,345 Look at Richard's new line. Hey, Jake. 107 00:06:44,345 --> 00:06:46,349 She really hit a home run with this shoot. 108 00:06:46,349 --> 00:06:48,654 That's great. I, um... 109 00:06:48,654 --> 00:06:50,157 just wanted to say good night. 110 00:06:50,157 --> 00:06:51,694 I hadn't seen you in a couple of days. 111 00:06:51,694 --> 00:06:53,464 Oh, well, here, why don't you try something on. 112 00:06:53,464 --> 00:06:54,499 They just designed this sexy jacket, 113 00:06:54,499 --> 00:06:56,503 it would look so good on you. 114 00:06:56,503 --> 00:06:59,009 I don't want to-- No, it'd really be a good cut on you, Jake. 115 00:06:59,009 --> 00:07:00,345 No, thanks, I'm beat. 116 00:07:00,345 --> 00:07:03,318 C'mon, Jake. I said no. 117 00:07:03,318 --> 00:07:04,320 Good night. 118 00:07:10,466 --> 00:07:12,303 Must've been a tough day. 119 00:07:12,303 --> 00:07:13,373 Yeah. 120 00:07:15,377 --> 00:07:17,648 Well, it's time for me to get on home. 121 00:07:17,648 --> 00:07:19,351 Um... 122 00:07:19,351 --> 00:07:20,688 You did really well, Jo. 123 00:07:20,688 --> 00:07:23,126 And I couldn't be happier. 124 00:07:23,126 --> 00:07:24,194 Thanks. 125 00:07:26,433 --> 00:07:28,070 Good night. 126 00:07:28,070 --> 00:07:29,306 Good night, Ricardo. 127 00:07:36,688 --> 00:07:38,258 [Kimberly] Peter. 128 00:07:38,258 --> 00:07:39,627 I'll put the coffee on. 129 00:07:42,701 --> 00:07:45,172 Coming up on K-CHAT at 7 AM, 130 00:07:45,172 --> 00:07:48,245 it's Dr. Joyce Brothers eliciting your views on 131 00:07:48,245 --> 00:07:50,149 life, love and romance. 132 00:07:50,149 --> 00:07:52,320 Today Dr. Brothers will want your input 133 00:07:52,320 --> 00:07:55,326 on the subject of the dreaded seven-year itch 134 00:07:55,326 --> 00:07:57,665 and how to keep your spouse from scratching it. 135 00:07:57,665 --> 00:08:00,504 But first, here's Don with the morning traffic. 136 00:08:00,504 --> 00:08:03,076 [traffic report] 137 00:08:12,629 --> 00:08:16,437 138 00:08:21,147 --> 00:08:22,517 Oh, God. 139 00:08:22,517 --> 00:08:26,425 140 00:08:56,421 --> 00:08:58,258 Oh, God, he's real. 141 00:09:00,395 --> 00:09:02,133 [mouthing] Real. 142 00:09:02,133 --> 00:09:04,303 143 00:09:04,303 --> 00:09:06,475 Of course he is. 144 00:09:06,475 --> 00:09:09,281 Of course he's real. Hah. 145 00:09:09,281 --> 00:09:11,686 146 00:09:11,686 --> 00:09:14,124 Call me as soon as there are any changes. All right. 147 00:09:14,124 --> 00:09:15,327 What are you doing here? 148 00:09:15,327 --> 00:09:18,333 I couldn't stand the waiting. How is he? 149 00:09:18,333 --> 00:09:19,435 He's still breathing. 150 00:09:19,435 --> 00:09:21,206 Now listen to me, Amanda, 151 00:09:21,206 --> 00:09:24,279 I am up to my ass in alligators in this thing. 152 00:09:24,279 --> 00:09:26,283 If another doctor examines him, 153 00:09:26,283 --> 00:09:29,088 they're gonna find injuries inconsistent with a simple fall. 154 00:09:29,088 --> 00:09:30,659 Neither one of us can afford to screw up, 155 00:09:30,659 --> 00:09:32,663 so from now on, do as you're told, understood? 156 00:09:32,663 --> 00:09:34,567 Mmhm. Good. 157 00:09:37,707 --> 00:09:39,277 He's in serious condition. 158 00:09:39,277 --> 00:09:40,680 He's stabilizing. 159 00:09:40,680 --> 00:09:44,789 The next 24 hours are gonna determine a lot. 160 00:09:44,789 --> 00:09:47,193 Now... 161 00:09:47,193 --> 00:09:50,300 convince me that I've done the right thing here. 162 00:09:52,304 --> 00:09:54,208 Tell me what's happened. 163 00:09:58,383 --> 00:10:00,555 After Jack and I got married... 164 00:10:03,361 --> 00:10:04,796 he started beating me. 165 00:10:06,533 --> 00:10:09,507 He said it wouldn't happen again, but it did. 166 00:10:09,507 --> 00:10:12,145 It kept happening again and again, 167 00:10:12,145 --> 00:10:13,615 and again. 168 00:10:13,615 --> 00:10:16,588 And I tried to leave... 169 00:10:16,588 --> 00:10:19,628 but... he's got very... 170 00:10:19,628 --> 00:10:23,201 dangerous and powerful family and friends. 171 00:10:23,201 --> 00:10:25,240 And they wouldn't allow me to go. 172 00:10:25,240 --> 00:10:26,242 And there were threats. 173 00:10:30,885 --> 00:10:32,789 So, with my dad's help... 174 00:10:34,893 --> 00:10:36,563 I, um... 175 00:10:36,563 --> 00:10:38,567 I faked my own death. 176 00:10:39,870 --> 00:10:41,606 Don't you see, Peter? 177 00:10:41,606 --> 00:10:43,812 There's an insurance payoff involved. 178 00:10:43,812 --> 00:10:45,315 That's fraud. 179 00:10:45,315 --> 00:10:47,353 So, even if I'm cleared in court, 180 00:10:47,353 --> 00:10:49,824 his people will make sure I pay for what I did. 181 00:10:55,903 --> 00:10:57,807 Please tell me you understand. 182 00:11:00,948 --> 00:11:02,684 Ms. Parezi. 183 00:11:02,684 --> 00:11:04,622 What happened to Jack? 184 00:11:04,622 --> 00:11:06,626 The neighbor told me there was some kind of an accident. 185 00:11:06,626 --> 00:11:07,828 Mr. Diamond. 186 00:11:07,828 --> 00:11:09,699 Uh, Dr. Burns, this is Jack's attorney. 187 00:11:09,699 --> 00:11:10,901 Mr. Diamond. 188 00:11:10,901 --> 00:11:12,839 Yeah, so what happened, Doctor? 189 00:11:12,839 --> 00:11:13,941 Something about a fall? 190 00:11:13,941 --> 00:11:15,678 Yes, I found him last night. 191 00:11:15,678 --> 00:11:17,949 I went by to talk to him about a business investment 192 00:11:17,949 --> 00:11:19,653 we had discussed at a party. 193 00:11:19,653 --> 00:11:21,323 There was no answer. 194 00:11:21,323 --> 00:11:23,694 The door was open so, uh... 195 00:11:23,694 --> 00:11:25,331 Anyway, he was lying there, unconscious. 196 00:11:25,331 --> 00:11:28,304 He obviously fell from the upstairs landing. 197 00:11:28,304 --> 00:11:29,874 There's bleeding on the brain, 198 00:11:29,874 --> 00:11:32,246 and only time will tell how critical it is. 199 00:11:32,246 --> 00:11:33,282 I see. 200 00:11:35,987 --> 00:11:38,325 How awful. 201 00:11:38,325 --> 00:11:41,466 What a stroke of luck that you were there last night, Doctor. 202 00:11:41,466 --> 00:11:42,668 Absolutely. 203 00:11:42,668 --> 00:11:44,638 Otherwise, he definitely would have died. 204 00:11:44,638 --> 00:11:45,975 Of course. 205 00:11:45,975 --> 00:11:49,315 Well, you'll keep me informed. 206 00:11:49,315 --> 00:11:52,589 And Ms. Parezi, I'm very sorry 207 00:11:52,589 --> 00:11:54,659 that you have to go through all of this. 208 00:11:54,659 --> 00:11:56,396 Thank you, Mr. Diamond. 209 00:11:56,396 --> 00:12:00,304 210 00:12:01,741 --> 00:12:03,411 God, Peter! 211 00:12:03,411 --> 00:12:04,814 What happens when Jack wakes up? 212 00:12:04,814 --> 00:12:06,986 They'll know you lied, and he'll tell half-truths 213 00:12:06,986 --> 00:12:08,522 and turn it all against-- Shh-shh-shh-shh. 214 00:12:08,522 --> 00:12:10,793 We'll worry about that if the time comes. 215 00:12:10,793 --> 00:12:13,298 I wasn't lying about his injuries, Amanda. 216 00:12:13,298 --> 00:12:14,635 They're very serious. 217 00:12:14,635 --> 00:12:16,004 Now, with any luck-- 218 00:12:18,809 --> 00:12:20,680 he may never wake up. 219 00:12:27,628 --> 00:12:29,934 That was a lovely dinner, daddy. 220 00:12:29,934 --> 00:12:31,336 Mm, great. Thank you. 221 00:12:31,336 --> 00:12:33,473 Sweetheart, you barely touched it. 222 00:12:33,473 --> 00:12:34,610 Are you feeling all right? 223 00:12:34,610 --> 00:12:36,480 Oh, I'm fine, I just, um... 224 00:12:36,480 --> 00:12:38,016 Not much of an appetite tonight. 225 00:12:41,390 --> 00:12:43,996 Uh-- 226 00:12:43,996 --> 00:12:47,904 Alison and I wanted to get together with the two of you tonight 227 00:12:47,904 --> 00:12:51,578 in order to... 228 00:12:51,578 --> 00:12:54,584 clear the air regarding us. 229 00:12:56,723 --> 00:12:58,893 You see-- 230 00:12:58,893 --> 00:13:01,366 we've fallen in love. 231 00:13:02,835 --> 00:13:04,538 And we thought it best 232 00:13:04,538 --> 00:13:05,975 if it was out in the open. 233 00:13:05,975 --> 00:13:07,846 Between the four of us. 234 00:13:07,846 --> 00:13:09,115 Daddy, I can't believe you. 235 00:13:09,115 --> 00:13:11,854 Brooke, I want you to understand 236 00:13:11,854 --> 00:13:15,828 that neither one of us wanted to hurt either one of you. 237 00:13:15,828 --> 00:13:17,700 This just... happened. 238 00:13:19,069 --> 00:13:21,675 Billy, I hope 239 00:13:21,675 --> 00:13:23,445 that you won't turn away from us 240 00:13:23,445 --> 00:13:26,117 because we've found the happiness you've found with Brooke. 241 00:13:26,117 --> 00:13:28,690 I couldn't bear to lose your friendship. 242 00:13:28,690 --> 00:13:30,459 Of course not. 243 00:13:34,668 --> 00:13:35,837 [clearing throat] 244 00:13:35,837 --> 00:13:37,374 Well, 245 00:13:37,374 --> 00:13:39,979 now that true confessions are over with. 246 00:13:41,449 --> 00:13:42,819 It's late. 247 00:13:45,458 --> 00:13:48,564 Congratulations, to both of you. 248 00:13:48,564 --> 00:13:51,503 I hope that you are very happy. 249 00:13:53,808 --> 00:13:54,844 Alison. 250 00:13:56,614 --> 00:13:57,616 Good night, Daddy. 251 00:14:02,961 --> 00:14:04,631 Hayley. 252 00:14:04,631 --> 00:14:05,867 Alison. 253 00:14:08,806 --> 00:14:10,009 Be happy. 254 00:14:10,009 --> 00:14:13,850 255 00:14:16,923 --> 00:14:18,125 Well. 256 00:14:18,125 --> 00:14:19,127 That's over with. 257 00:14:21,666 --> 00:14:23,938 They took it rather well, considering. 258 00:14:25,642 --> 00:14:26,777 You okay? 259 00:14:28,146 --> 00:14:30,083 Yeah. 260 00:14:30,083 --> 00:14:31,120 Yeah. 261 00:14:32,722 --> 00:14:34,626 I didn't want to hurt him like that. 262 00:14:34,626 --> 00:14:36,497 I'm sorry, sometimes I forget 263 00:14:36,497 --> 00:14:39,203 just how hard this has been on you. 264 00:14:39,203 --> 00:14:40,639 Alison. 265 00:14:40,639 --> 00:14:42,677 I promise you-- 266 00:14:42,677 --> 00:14:45,182 we haven't lost them. 267 00:14:45,182 --> 00:14:49,525 I will do whatever it takes to keep them in our lives. 268 00:14:49,525 --> 00:14:50,727 I know you will. 269 00:14:52,163 --> 00:14:53,900 Come here. 270 00:14:53,900 --> 00:14:57,742 271 00:15:00,213 --> 00:15:02,518 [sighing] You are the most wonderful woman 272 00:15:02,518 --> 00:15:06,159 I've ever known in my life. 273 00:15:06,159 --> 00:15:08,697 And I've never been so in love with you 274 00:15:08,697 --> 00:15:10,134 as I am now. 275 00:15:10,134 --> 00:15:13,942 276 00:15:25,533 --> 00:15:27,069 You okay? 277 00:15:27,069 --> 00:15:28,272 Honey? 278 00:15:28,272 --> 00:15:29,508 Yeah, I'm fine. 279 00:15:42,601 --> 00:15:44,105 Mmm. [grunting] 280 00:15:48,013 --> 00:15:51,888 Hearing them say it out loud wasn't easy, was it? 281 00:15:51,888 --> 00:15:53,859 Well, life goes on. 282 00:15:53,859 --> 00:15:55,663 All that really matters is-- 283 00:15:55,663 --> 00:15:57,667 you and me. 284 00:15:57,667 --> 00:15:59,871 Who made you so sweet? 285 00:15:59,871 --> 00:16:02,543 I have the most wonderful husband in the world. 286 00:16:11,896 --> 00:16:14,568 You better put in your diaphragm. 287 00:16:14,568 --> 00:16:15,737 Ahhh. 288 00:16:15,737 --> 00:16:18,711 All right, let me just mark my spot. 289 00:16:22,952 --> 00:16:24,556 Mmm-- I'll be right back. 290 00:16:30,034 --> 00:16:31,805 [humming] 291 00:16:33,308 --> 00:16:37,183 292 00:16:48,272 --> 00:16:51,680 [breathing deeply] 293 00:16:51,680 --> 00:16:54,986 294 00:16:54,986 --> 00:16:55,988 Now... 295 00:16:57,592 --> 00:16:58,995 Where was I, Mr. Campbell? 296 00:17:01,066 --> 00:17:02,235 Oh, let's see... 297 00:17:05,141 --> 00:17:07,011 Now I remember. 298 00:17:07,011 --> 00:17:11,020 299 00:17:33,099 --> 00:17:35,204 You care, don't you, darling? 300 00:17:35,204 --> 00:17:39,846 301 00:17:39,846 --> 00:17:40,982 But you're worried. 302 00:17:42,852 --> 00:17:46,995 I can see it in your face. 303 00:17:46,995 --> 00:17:49,132 "He's gonna turn me in," you're thinking. 304 00:17:50,769 --> 00:17:52,974 You sick bastard, you attackedme! 305 00:17:52,974 --> 00:17:54,377 And who's gonna believe that? 306 00:17:56,782 --> 00:17:58,285 Look at me. 307 00:17:58,285 --> 00:18:00,122 Now look in the mirror. 308 00:18:00,122 --> 00:18:01,959 Don't worry, I won't tell. 309 00:18:03,730 --> 00:18:06,669 How could I do that to my loving wife? 310 00:18:10,043 --> 00:18:13,884 Now-- you'll never leave me again. 311 00:18:15,821 --> 00:18:16,823 You can't, Amanda. 312 00:18:19,897 --> 00:18:22,703 I'd have to kill you. 313 00:18:22,703 --> 00:18:23,905 I'd just have to kill... 314 00:18:25,208 --> 00:18:27,011 [door opening] 315 00:18:27,011 --> 00:18:28,415 Amanda. 316 00:18:28,415 --> 00:18:32,022 I-- I told you to meet me in the cafeteria-- 317 00:18:32,022 --> 00:18:33,058 What is it? What's the matter, 318 00:18:33,058 --> 00:18:35,162 what happened? He woke up. 319 00:18:35,162 --> 00:18:37,767 Taunted me about turning him in, and, and 320 00:18:37,767 --> 00:18:39,972 and he said he'd kill me if I ever left him again. Shh, hey, hey. 321 00:18:39,972 --> 00:18:41,910 I'm not gonna let that happen, I promise you. 322 00:18:41,910 --> 00:18:43,112 Come on, let's get out of here. 323 00:18:43,112 --> 00:18:44,749 Come on, let's go. 324 00:18:44,749 --> 00:18:48,390 325 00:18:53,768 --> 00:18:55,104 Nurse, 326 00:18:55,104 --> 00:18:58,277 let me see the chart on the patient in room 414. 327 00:18:58,277 --> 00:18:59,413 Thank you. 328 00:18:59,413 --> 00:19:03,121 329 00:19:09,834 --> 00:19:11,003 Hmm. 330 00:19:11,003 --> 00:19:14,477 331 00:19:31,346 --> 00:19:32,882 Really? 332 00:19:32,882 --> 00:19:35,188 Happened so fast, but... 333 00:19:35,188 --> 00:19:36,423 it feels so right. 334 00:19:36,423 --> 00:19:37,893 Sounds like love. 335 00:19:37,893 --> 00:19:39,897 Well, it didn't start out that way. 336 00:19:39,897 --> 00:19:42,202 It started out as, as an act. 337 00:19:42,202 --> 00:19:44,307 We were trying to drive a wedge between Billy and Brooke, 338 00:19:44,307 --> 00:19:46,110 and then, suddenly, it just... 339 00:19:46,110 --> 00:19:47,213 changed. 340 00:19:48,548 --> 00:19:50,052 Jane, 341 00:19:50,052 --> 00:19:52,491 Hayley makes me feel very... 342 00:19:52,491 --> 00:19:54,795 very special, very-- 343 00:19:54,795 --> 00:19:56,532 loved and protected. 344 00:19:56,532 --> 00:19:58,202 Well, then go for it. 345 00:19:58,202 --> 00:19:59,538 And don't let anyone tell you it's wrong 346 00:19:59,538 --> 00:20:00,540 when it feels so right. 347 00:20:00,540 --> 00:20:02,410 Aw, thanks. 348 00:20:02,410 --> 00:20:04,382 How are you and Richard doing? 349 00:20:04,382 --> 00:20:05,551 Oh, not so good. 350 00:20:05,551 --> 00:20:07,321 He called off our engagement. 351 00:20:07,321 --> 00:20:08,323 What? 352 00:20:08,323 --> 00:20:09,927 What happened? 353 00:20:09,927 --> 00:20:12,565 Jo stuck her nose in where it didn't belong. 354 00:20:12,565 --> 00:20:15,204 She told him that I didn't really love him. 355 00:20:15,204 --> 00:20:17,008 And he believed her over you? 356 00:20:17,008 --> 00:20:19,480 Yeah, well, I admitted as much to him. 357 00:20:19,480 --> 00:20:22,119 I mean, it's the truth-- I mean, I-- 358 00:20:22,119 --> 00:20:24,223 I know that I can learn to love him in time. 359 00:20:26,528 --> 00:20:28,265 Oh, God. 360 00:20:28,265 --> 00:20:30,336 What am I doing? I'm sitting here telling you how I feel, 361 00:20:30,336 --> 00:20:32,040 when that's how I got into trouble in the first place! 362 00:20:32,040 --> 00:20:34,044 Don't worry, I won't breathe a word. 363 00:20:34,044 --> 00:20:35,881 How can I, when I don't understand a bit of it? 364 00:20:35,881 --> 00:20:37,518 [laughing] It's simple, I just-- 365 00:20:37,518 --> 00:20:39,154 I know this relationship is good for me. 366 00:20:39,154 --> 00:20:41,326 I just gotta figure out a way to win him back. 367 00:20:41,326 --> 00:20:44,165 I'm not taking this off until I do. 368 00:20:44,165 --> 00:20:45,601 Fine. 369 00:20:45,601 --> 00:20:48,139 Just be careful what you wish for, Janie. 370 00:20:51,313 --> 00:20:52,849 [knocking] 371 00:20:54,119 --> 00:20:55,288 [sighing] 372 00:20:59,998 --> 00:21:01,601 Hi. Hey, come in. 373 00:21:03,338 --> 00:21:06,177 Thought I'd just stop by on my way to work. 374 00:21:06,177 --> 00:21:08,248 The other night was kind of strange. 375 00:21:08,248 --> 00:21:09,618 You seemed a little pissed. 376 00:21:09,618 --> 00:21:11,087 I wasn't pissed. 377 00:21:11,087 --> 00:21:12,858 The two of you just seemed to be having 378 00:21:12,858 --> 00:21:14,528 a good enough time on your own. 379 00:21:14,528 --> 00:21:15,630 Oh, come on, Jake. 380 00:21:15,630 --> 00:21:17,869 You're not, like, jealous? 381 00:21:17,869 --> 00:21:18,937 Hey, call it what you want, 382 00:21:18,937 --> 00:21:21,108 But you have been spending 383 00:21:21,108 --> 00:21:23,480 a whole lot more time with him than you have with me. 384 00:21:23,480 --> 00:21:24,916 Excuse me? 385 00:21:24,916 --> 00:21:26,420 What is this double standard here? 386 00:21:26,420 --> 00:21:29,092 I mean, I saw Shel in her butt-floss bikini 387 00:21:29,092 --> 00:21:31,931 saunter on into your apartment for coffee yesterday. 388 00:21:31,931 --> 00:21:33,601 I felt a stab of jealousy, 389 00:21:33,601 --> 00:21:35,372 but I just kept it to myself. 390 00:21:35,372 --> 00:21:37,176 Yeah, well, we're way out of sync here. 391 00:21:37,176 --> 00:21:39,180 And something needs to be done about it. 392 00:21:39,180 --> 00:21:40,482 I miss you. 393 00:21:40,482 --> 00:21:43,388 [sighing] I miss you, too. 394 00:21:43,388 --> 00:21:44,958 But you know, it's just-- 395 00:21:44,958 --> 00:21:47,330 for the first time since I've been in LA, 396 00:21:47,330 --> 00:21:48,532 my career is finally on a roll. 397 00:21:48,532 --> 00:21:49,969 I don't want to jeopardize that. 398 00:21:49,969 --> 00:21:51,338 The last thing I'd do is stand in the way 399 00:21:51,338 --> 00:21:53,109 of anything you want, you know that. 400 00:21:53,109 --> 00:21:56,316 I do, I know that. 401 00:21:56,316 --> 00:21:58,553 10 times last night I almost came down to your apartment. 402 00:21:58,553 --> 00:22:00,290 Why didn't you? 403 00:22:00,290 --> 00:22:02,128 Same old stubbornness. 404 00:22:02,128 --> 00:22:04,600 Well, that's something we're gonna have to work on. 405 00:22:04,600 --> 00:22:07,104 Both of us. 406 00:22:07,104 --> 00:22:09,510 Just a couple of mules, that's what we are. 407 00:22:12,115 --> 00:22:13,217 Hi, there. 408 00:22:13,217 --> 00:22:14,286 [Jake] Hey. 409 00:22:14,286 --> 00:22:15,288 Well, hello, Jo. 410 00:22:18,529 --> 00:22:19,664 Uh, the printer's still outside. 411 00:22:19,664 --> 00:22:21,134 Could you get it for me? 412 00:22:21,134 --> 00:22:22,570 Yeah, sure. 413 00:22:22,570 --> 00:22:24,641 We'll talk. 414 00:22:24,641 --> 00:22:25,643 Okay. 415 00:22:29,552 --> 00:22:32,191 Finally convinced him to enter into the nineties. 416 00:22:32,191 --> 00:22:36,332 Put all his accounting and his payroll into one computer. 417 00:22:36,332 --> 00:22:41,175 Of course, I still have to teach him how to use it. 418 00:22:41,175 --> 00:22:45,218 Do you know anything about computers, Jo? 419 00:22:45,218 --> 00:22:48,992 Just that they're good for playing games with. 420 00:22:48,992 --> 00:22:51,731 Don't strangle yourself on all those cords, Shelly. 421 00:22:58,011 --> 00:23:01,050 Yeah, and order an MRI on Mr. Parezi's knee injury. 422 00:23:01,050 --> 00:23:02,721 As soon as he's stabilized. 423 00:23:02,721 --> 00:23:05,125 Good, thank you. What the hell do you think you're doing? 424 00:23:05,125 --> 00:23:07,664 Well, I'm ordering some tests for my new patient. 425 00:23:07,664 --> 00:23:10,103 This patient was admitted under my care. 426 00:23:10,103 --> 00:23:12,173 Oh, yeah, so I noticed. 427 00:23:12,173 --> 00:23:15,213 But I was retained by Mr. Diamond, Mr. Parezi's lawyer. 428 00:23:15,213 --> 00:23:18,220 He just seems to think you might have overlooked a thing or two. 429 00:23:18,220 --> 00:23:21,359 And where would he have gotten that idea? 430 00:23:21,359 --> 00:23:23,330 Oh, Peter, Peter-- you know, 431 00:23:23,330 --> 00:23:25,200 you and I have to look out for each other. 432 00:23:25,200 --> 00:23:27,706 If one of us screws up, the other has to backstop him. 433 00:23:27,706 --> 00:23:30,045 And I-- I think you really missed 434 00:23:30,045 --> 00:23:32,082 a couple of things in this diagnosis. 435 00:23:32,082 --> 00:23:34,286 So you called him and suggested you do a follow-up? 436 00:23:34,286 --> 00:23:37,092 Yeah, well, I'm just looking out for my partner. 437 00:23:37,092 --> 00:23:38,462 Let me be very clear. 438 00:23:38,462 --> 00:23:41,168 Stay away from this, Mancini. 439 00:23:41,168 --> 00:23:44,140 Hey, someone put a world of hurt in that guy, 440 00:23:44,140 --> 00:23:47,514 and my guess is that it was you. 441 00:23:47,514 --> 00:23:48,783 Now, what did he do, Doc? 442 00:23:48,783 --> 00:23:51,322 Take your money at the golf course? 443 00:23:51,322 --> 00:23:52,424 Insult your manhood? 444 00:23:52,424 --> 00:23:54,095 Heh. 445 00:23:54,095 --> 00:23:55,630 Or maybe you just couldn't stand the idea of him 446 00:23:55,630 --> 00:23:57,267 getting back into Amanda's pants. 447 00:23:59,138 --> 00:24:00,173 What are you gonna do? 448 00:24:00,173 --> 00:24:01,543 Break my knees? 449 00:24:01,543 --> 00:24:03,047 I'm warning you, Michael... 450 00:24:03,047 --> 00:24:05,618 keep your mouth shut about Jack's injuries. 451 00:24:05,618 --> 00:24:09,694 452 00:24:09,694 --> 00:24:11,631 [radio] Hello, we're back. 453 00:24:11,631 --> 00:24:15,139 This is Dr. Joyce Brothers, and I'm talking to Kimberly, 454 00:24:15,139 --> 00:24:18,378 a young woman who's been having quite a struggle lately. 455 00:24:18,378 --> 00:24:19,615 Are you still with us, Kim? 456 00:24:19,615 --> 00:24:21,685 Uh, yes I am, Dr. Brothers. 457 00:24:21,685 --> 00:24:24,458 We were discussing coming to terms with your illness 458 00:24:24,458 --> 00:24:25,660 over the past year. 459 00:24:25,660 --> 00:24:28,533 Yes, well, I have done battle 460 00:24:28,533 --> 00:24:31,405 with a number of demons in my life lately. 461 00:24:31,405 --> 00:24:35,281 There was a time they manifested themselves 462 00:24:35,281 --> 00:24:37,418 in a person I kept seeing. 463 00:24:37,418 --> 00:24:40,224 Someone who represented all of my fears. 464 00:24:40,224 --> 00:24:41,293 Who was... 465 00:24:41,293 --> 00:24:43,765 a part of me, but separate. 466 00:24:43,765 --> 00:24:46,204 But I managed to cut him out of my life. 467 00:24:46,204 --> 00:24:48,541 And, has the therapy you've been involved with 468 00:24:48,541 --> 00:24:51,314 helped you understand these internal conflicts? 469 00:24:51,314 --> 00:24:54,186 Can't believe she's doing this again. Absolutely. 470 00:24:54,186 --> 00:24:56,859 First of all, I've realized that the real demon in my life 471 00:24:56,859 --> 00:24:58,896 is my husband, Michael Mancini. 472 00:24:58,896 --> 00:25:01,468 Please, Kim, first names only. 473 00:25:01,468 --> 00:25:03,707 But I'd like to hear more about your husband. 474 00:25:03,707 --> 00:25:07,548 Dr. Brothers, this man is one notch below the Antichrist. 475 00:25:07,548 --> 00:25:09,685 I mean, first he nearly killed me in a drunken car accident. 476 00:25:09,685 --> 00:25:11,389 And then, after I forgave him, 477 00:25:11,389 --> 00:25:13,293 he went out and cheated on me. 478 00:25:13,293 --> 00:25:14,630 I gave him nothing but love, 479 00:25:14,630 --> 00:25:16,767 and he did nothing but abuse me. 480 00:25:16,767 --> 00:25:18,504 I am not gonna stand for this crap. 481 00:25:18,504 --> 00:25:20,808 ...you and Michael still married? 482 00:25:20,808 --> 00:25:24,416 Well, legally, yes, but we are definitely separated. 483 00:25:24,416 --> 00:25:27,890 Well, that may well have been the most healthy move. 484 00:25:27,890 --> 00:25:30,496 But now we have some callers on-line to talk to you 485 00:25:30,496 --> 00:25:31,932 and give their thoughts. 486 00:25:31,932 --> 00:25:33,235 First names only, please. 487 00:25:33,235 --> 00:25:34,304 You're on the air. 488 00:25:34,304 --> 00:25:36,474 Yeah, this is, uh, Fred. 489 00:25:36,474 --> 00:25:39,648 You know, this babe sounds like a certifiable nutcase. 490 00:25:39,648 --> 00:25:42,254 Someone oughta seal her up in a lead vault somewhere 491 00:25:42,254 --> 00:25:44,625 and post warning signs for future generations. 492 00:25:44,625 --> 00:25:46,629 Comments like that really aren't 493 00:25:46,629 --> 00:25:48,299 very helpful, Fred. 494 00:25:48,299 --> 00:25:50,170 And they reveal more about you 495 00:25:50,170 --> 00:25:52,207 than you might like to think. 496 00:25:52,207 --> 00:25:54,312 Excuse me, Dr. Brothers, but if I'm not mistaken, 497 00:25:54,312 --> 00:25:56,450 this is my loving husband on the line. 498 00:25:56,450 --> 00:25:58,922 Yeah, that's right. Now listen, you zipperheaded mutant, 499 00:25:58,922 --> 00:26:00,592 you tried to kill me twice. 500 00:26:00,592 --> 00:26:02,963 Then you blew up an entire building 501 00:26:02,963 --> 00:26:07,306 because your imaginary playmate told you naughty people lived in there. 502 00:26:07,306 --> 00:26:09,310 Michael, why are you trying to torture me? 503 00:26:09,310 --> 00:26:10,512 I'm just trying to survive. 504 00:26:10,512 --> 00:26:12,416 I'm trying to find a place where I belong. 505 00:26:12,416 --> 00:26:14,454 Fred, I'm going to put you on hold. 506 00:26:14,454 --> 00:26:17,227 And someone will give you a list of therapists. 507 00:26:17,227 --> 00:26:19,464 I think you may want to set up an appointment, 508 00:26:19,464 --> 00:26:21,268 and work out some of this anger. 509 00:26:21,268 --> 00:26:22,504 Well, yeah, well... 510 00:26:22,504 --> 00:26:25,411 Hey! Hey! You can't hang up on me! 511 00:26:25,411 --> 00:26:26,680 Hey, you-- Let's hear from 512 00:26:26,680 --> 00:26:27,948 some other callers. 513 00:26:27,948 --> 00:26:29,252 You're on the air at K-Chat. 514 00:26:30,421 --> 00:26:32,325 It was a beautiful funeral. 515 00:26:39,940 --> 00:26:41,544 Well... 516 00:26:43,649 --> 00:26:45,352 That's over with. 517 00:26:46,988 --> 00:26:50,696 It was a very nice service. He, uh.... 518 00:26:50,696 --> 00:26:52,734 he would've appreciated it. 519 00:26:52,734 --> 00:26:55,473 [chuckling] He would've hated it. 520 00:26:55,473 --> 00:26:57,276 [both laughing] 521 00:26:57,276 --> 00:27:00,350 Your father did not care for ceremonies. 522 00:27:00,350 --> 00:27:03,490 Weddings, funerals... mm-mmm... 523 00:27:03,490 --> 00:27:06,830 The only one he ever really enjoyed was your graduation. 524 00:27:10,772 --> 00:27:12,040 I'm so glad he found out 525 00:27:12,040 --> 00:27:14,679 about you going back to medical school bef-- 526 00:27:18,789 --> 00:27:19,791 Mom... 527 00:27:21,528 --> 00:27:23,465 Oh, Matt... 528 00:27:23,465 --> 00:27:25,402 what am I going to do without him? 529 00:27:27,808 --> 00:27:29,578 I've loved him... 530 00:27:29,578 --> 00:27:32,818 for 35 years, 531 00:27:32,818 --> 00:27:34,721 and now there's nothing there. 532 00:27:36,292 --> 00:27:37,929 Just horrible... 533 00:27:37,929 --> 00:27:39,498 silence. 534 00:27:39,498 --> 00:27:40,568 I know. 535 00:27:41,837 --> 00:27:43,874 Time is gonna help a lot. 536 00:27:45,978 --> 00:27:49,652 But you still have the rest of your life to live. 537 00:27:49,652 --> 00:27:52,458 You can't just shut down because he's gone. 538 00:27:53,895 --> 00:27:55,999 And I won't let you get lonely. 539 00:27:55,999 --> 00:27:58,037 I promised him that. 540 00:27:58,037 --> 00:28:01,845 541 00:28:21,753 --> 00:28:22,822 Amanda? 542 00:28:24,626 --> 00:28:27,499 Peter called... said you might be coming by. 543 00:28:27,499 --> 00:28:29,336 Hm. Peter's been a bad boy. 544 00:28:31,340 --> 00:28:35,381 Falsifying medical reports is a major no-no. 545 00:28:35,381 --> 00:28:37,853 Sometimes it has to be done... 546 00:28:37,853 --> 00:28:39,857 for a good enough reason. 547 00:28:39,857 --> 00:28:40,993 I thought you'd be the first 548 00:28:40,993 --> 00:28:42,797 to want to nail his butt to a wall. 549 00:28:42,797 --> 00:28:46,672 I mean, that is your husband in the hospital, lying half-dead. 550 00:28:46,672 --> 00:28:47,741 No, Michael... 551 00:28:49,645 --> 00:28:51,415 this is my husband. 552 00:28:54,555 --> 00:28:56,459 This is what he did to me. 553 00:28:56,459 --> 00:29:00,066 554 00:29:05,878 --> 00:29:08,752 So, how much do you want? 555 00:29:08,752 --> 00:29:10,021 What will your silence cost me? 556 00:29:13,093 --> 00:29:15,097 You were the one who nailed Jack. 557 00:29:15,097 --> 00:29:17,102 Give the man a cigar. 558 00:29:17,102 --> 00:29:18,471 So Peter is... 559 00:29:18,471 --> 00:29:20,142 Someone who cares. That's all. 560 00:29:22,112 --> 00:29:24,083 And this is why you left your husband. 561 00:29:24,083 --> 00:29:27,624 Actually, those were taken a year before I left. 562 00:29:27,624 --> 00:29:30,998 It took me two broken ribs and a punctured lung 563 00:29:30,998 --> 00:29:33,937 before I really made up my mind. 564 00:29:33,937 --> 00:29:35,173 And the other night, 565 00:29:35,173 --> 00:29:38,045 he tried to make up for lost time. 566 00:29:38,045 --> 00:29:40,584 I fought back, and he got hurt. 567 00:29:40,584 --> 00:29:45,127 568 00:29:45,127 --> 00:29:46,764 So... 569 00:29:46,764 --> 00:29:49,503 how much money do you want? 570 00:29:49,503 --> 00:29:52,709 I, um, I don't have much left to give, I'm afraid. 571 00:29:52,709 --> 00:29:56,818 No. Amanda, I don't want your money. 572 00:30:00,626 --> 00:30:02,130 I thought, um... 573 00:30:02,130 --> 00:30:05,637 well, I... I had a different idea about... 574 00:30:05,637 --> 00:30:07,006 what was going on. 575 00:30:10,580 --> 00:30:13,753 I may not be the best of men, but... 576 00:30:13,753 --> 00:30:15,056 there was a time... 577 00:30:15,056 --> 00:30:18,497 when I loved you with everything I had. 578 00:30:18,497 --> 00:30:20,968 And I never want to see you hurt. 579 00:30:24,075 --> 00:30:26,113 What will you tell Jack's lawyer? 580 00:30:28,150 --> 00:30:30,856 That I was hasty in my recommendation. 581 00:30:30,856 --> 00:30:33,495 That the wounds are consistent with a fall. 582 00:30:35,499 --> 00:30:36,501 You'll lie. 583 00:30:39,741 --> 00:30:42,012 I'll lie for you. 584 00:30:43,950 --> 00:30:45,820 Good night, Amanda. 585 00:30:45,820 --> 00:30:49,863 586 00:31:11,842 --> 00:31:13,979 Wake up, sleepy. 587 00:31:13,979 --> 00:31:16,551 Oh... 588 00:31:16,551 --> 00:31:19,257 Nice room service. 589 00:31:19,257 --> 00:31:20,660 Cute waiter. 590 00:31:22,798 --> 00:31:23,833 Sleep well? 591 00:31:23,833 --> 00:31:26,539 Mmm... once we got to sleep. 592 00:31:29,979 --> 00:31:31,716 My Alison... 593 00:31:31,716 --> 00:31:34,155 do you love me as much as I love you? 594 00:31:35,758 --> 00:31:38,931 Yeah, I do. 595 00:31:38,931 --> 00:31:41,236 I want you to spend more time with me. 596 00:31:41,236 --> 00:31:43,107 A lot more. 597 00:31:43,107 --> 00:31:44,076 I'd like that. 598 00:31:44,076 --> 00:31:45,244 Good. 599 00:31:45,244 --> 00:31:47,015 One thing's for sure, though, 600 00:31:47,015 --> 00:31:48,919 you're never gonna see me move into your place. 601 00:31:48,919 --> 00:31:50,221 [both laughing] 602 00:31:50,221 --> 00:31:51,958 So why don't you move in here with me? 603 00:31:53,829 --> 00:31:57,136 If you prefer, just for a couple weeks, but, 604 00:31:57,136 --> 00:32:00,109 for as long as you like. 605 00:32:00,109 --> 00:32:01,144 Hayley... 606 00:32:03,216 --> 00:32:05,320 this is moving very fast. 607 00:32:05,320 --> 00:32:07,157 Yeah. Is that a problem? 608 00:32:11,032 --> 00:32:13,237 Give me a little time to think about it, okay? 609 00:32:14,939 --> 00:32:16,109 Okay. 610 00:32:17,946 --> 00:32:20,084 But not too long. 611 00:32:20,084 --> 00:32:23,958 612 00:32:35,983 --> 00:32:36,985 [sharpening] 613 00:32:38,722 --> 00:32:39,859 Look who's here. 614 00:32:39,859 --> 00:32:41,195 America's favorite homicidal maniac. 615 00:32:43,767 --> 00:32:45,036 Park it, Sydney. 616 00:32:45,036 --> 00:32:46,873 Is Peter here? 617 00:32:46,873 --> 00:32:47,908 No, he's not. 618 00:32:47,908 --> 00:32:49,712 Have you tried Amanda's? 619 00:32:49,712 --> 00:32:52,786 I hear they've been spending a lot of time together lately. 620 00:32:52,786 --> 00:32:54,857 Oh, but you can't go there, can you? 621 00:32:54,857 --> 00:32:57,629 Your little Mickey Mouse watch will start screaming. 622 00:32:57,629 --> 00:33:00,101 How do you ever find things to accessorize with that, anyway? 623 00:33:00,101 --> 00:33:01,303 I don't believe you. 624 00:33:01,303 --> 00:33:03,207 Why would Peter be with Amanda? 625 00:33:03,207 --> 00:33:05,044 She tried to have his medical license. 626 00:33:05,044 --> 00:33:08,752 Maybe she decided to have the doctor instead. 627 00:33:08,752 --> 00:33:10,322 Why the concern? 628 00:33:10,322 --> 00:33:14,164 You didn't think that Peter was interested in you, did you? 629 00:33:18,172 --> 00:33:19,875 Oh. 630 00:33:19,875 --> 00:33:22,982 Oh, you poor, deluded psycho. 631 00:33:24,151 --> 00:33:25,253 Don't you know? 632 00:33:25,253 --> 00:33:27,959 Your saintly Peter is just using you 633 00:33:27,959 --> 00:33:30,230 to work out his own little problems. 634 00:33:30,230 --> 00:33:31,233 What are you talking about? 635 00:33:33,002 --> 00:33:36,109 Hasn't he told you about his sister? 636 00:33:36,109 --> 00:33:37,445 Oops. 637 00:33:37,445 --> 00:33:38,447 I see that he hasn't. 638 00:33:38,447 --> 00:33:40,218 Ask him sometime. 639 00:33:40,218 --> 00:33:43,123 I think that he's just working out his guilt over her death 640 00:33:43,123 --> 00:33:45,128 by trying to help you. 641 00:33:45,128 --> 00:33:47,099 By the way, how is electroshock going? 642 00:33:47,099 --> 00:33:49,337 Certainly has put an attractive curl in your hair. 643 00:33:50,873 --> 00:33:52,176 You're a lying little bitch. 644 00:34:12,853 --> 00:34:15,024 Ahhh... there you are. 645 00:34:15,024 --> 00:34:18,097 We missed you at the 5:00 concept meeting. 646 00:34:18,097 --> 00:34:19,733 Yeah. 647 00:34:19,733 --> 00:34:20,769 I had to get-- get home and pack. 648 00:34:22,406 --> 00:34:23,876 Are you going on a trip? 649 00:34:26,180 --> 00:34:28,185 No. 650 00:34:28,185 --> 00:34:30,756 I'm moving in with your father. 651 00:34:30,756 --> 00:34:34,497 652 00:34:34,497 --> 00:34:35,901 Brooke-- 653 00:34:35,901 --> 00:34:39,342 we love each other very much. 654 00:34:39,342 --> 00:34:41,279 He also loves you very much. 655 00:34:46,155 --> 00:34:50,264 Please don't shut him out of your life because of me. 656 00:34:50,264 --> 00:34:51,800 Break his heart. 657 00:34:51,800 --> 00:34:54,807 658 00:34:56,443 --> 00:34:57,880 Billy. 659 00:35:00,118 --> 00:35:01,187 Good night. 660 00:35:04,293 --> 00:35:05,262 Billy-- 661 00:35:05,262 --> 00:35:07,768 she's moving into my house. 662 00:35:10,205 --> 00:35:11,442 My house! 663 00:35:14,148 --> 00:35:15,985 It's your father's house, Brooke. 664 00:35:15,985 --> 00:35:20,494 665 00:35:20,494 --> 00:35:22,832 Michael may have suddenly developed a conscience, 666 00:35:22,832 --> 00:35:24,569 but that doesn't make him any less dangerous. 667 00:35:24,569 --> 00:35:27,108 He's already got Jack's attorney suspicious. 668 00:35:27,108 --> 00:35:30,514 You never know when he may decide to turn on us again. 669 00:35:30,514 --> 00:35:33,855 So until Jack's condition changes, 670 00:35:33,855 --> 00:35:35,325 we just have to hold tight. 671 00:35:35,325 --> 00:35:37,830 Any more good news to report? 672 00:35:39,400 --> 00:35:41,471 Just that I won't desert you. 673 00:35:41,471 --> 00:35:42,807 I promise. 674 00:35:45,178 --> 00:35:47,049 Thank you, Peter. 675 00:35:47,049 --> 00:35:48,920 I don't know what I would've done without you. 676 00:35:51,458 --> 00:35:54,532 677 00:35:54,532 --> 00:35:57,136 Amanda, I have a lot to make up for. 678 00:35:59,542 --> 00:36:03,550 I want you to know how sorry I am-- Shh, shh. 679 00:36:03,550 --> 00:36:07,859 I am so tired of reliving the past. 680 00:36:07,859 --> 00:36:10,131 I'm just grateful that you were there for me. 681 00:36:10,131 --> 00:36:13,070 682 00:36:15,576 --> 00:36:17,279 [Kimberly] Peter! 683 00:36:17,279 --> 00:36:19,116 I know you're up there! 684 00:36:19,116 --> 00:36:20,219 Oh, no. 685 00:36:20,219 --> 00:36:21,388 Hmm? 686 00:36:21,388 --> 00:36:24,995 687 00:36:27,099 --> 00:36:28,201 [door opening] 688 00:36:28,201 --> 00:36:30,139 689 00:36:30,139 --> 00:36:31,309 Kimberly. 690 00:36:31,309 --> 00:36:33,313 What the hell are you doing? 691 00:36:33,313 --> 00:36:35,985 How could you do this to me? 692 00:36:35,985 --> 00:36:37,387 You lied to me 693 00:36:37,387 --> 00:36:39,559 about Amanda and about your sister. 694 00:36:39,559 --> 00:36:41,162 Do you realize what you've done? 695 00:36:41,162 --> 00:36:42,265 Huh? Look at this. 696 00:36:42,265 --> 00:36:43,567 You've gone out of range, damn it! 697 00:36:43,567 --> 00:36:45,638 They can put you back inside for this. 698 00:36:45,638 --> 00:36:47,943 Doesn't matter anymore, I don't care. 699 00:36:47,943 --> 00:36:50,081 You were the last person on Earth I trusted, 700 00:36:50,081 --> 00:36:52,118 and you lied to me. 701 00:36:52,118 --> 00:36:53,120 Hold it right there. 702 00:36:53,120 --> 00:36:54,457 Officer, let me explain. 703 00:36:54,457 --> 00:36:56,027 My name is Dr. Peter Burns, 704 00:36:56,027 --> 00:36:57,096 this woman is under my care. 705 00:36:57,096 --> 00:36:58,264 Is this Kimberly Shaw? 706 00:36:58,264 --> 00:37:00,002 Yes, it is-- if you'd let me explain-- 707 00:37:00,002 --> 00:37:01,004 Explain it to the court. 708 00:37:01,004 --> 00:37:02,239 She's in violation of parole. 709 00:37:02,239 --> 00:37:03,643 She's going downtown with us. 710 00:37:03,643 --> 00:37:04,645 You lied to me. 711 00:37:06,515 --> 00:37:07,985 You lied to me. 712 00:37:07,985 --> 00:37:09,354 713 00:37:09,354 --> 00:37:10,691 I'll-- I'll follow you. 714 00:37:10,691 --> 00:37:13,930 Officer, please, she's in a very fragile state. 715 00:37:13,930 --> 00:37:17,171 716 00:37:19,609 --> 00:37:21,079 I'm sorry. 717 00:37:21,079 --> 00:37:24,586 718 00:37:43,425 --> 00:37:44,662 You betrayed me. 719 00:37:46,432 --> 00:37:48,336 Said you cared about me. 720 00:37:48,336 --> 00:37:51,209 And all this time you were thinking about that woman. 721 00:37:51,209 --> 00:37:52,211 Please... 722 00:37:52,211 --> 00:37:54,181 I can't keep going over this. 723 00:37:54,181 --> 00:37:56,052 Now, we're both exhausted. 724 00:37:56,052 --> 00:37:58,591 I spent all night trying to find a judge who'd believe my story. 725 00:37:58,591 --> 00:38:01,497 He could've thrown you back in jail. 726 00:38:01,497 --> 00:38:03,334 Now, why don't we just-- 727 00:38:03,334 --> 00:38:05,538 talk at our session later this afternoon. 728 00:38:05,538 --> 00:38:06,741 No! No! 729 00:38:06,741 --> 00:38:09,045 No more of your therapy, Peter. 730 00:38:09,045 --> 00:38:10,248 It's all lies. 731 00:38:12,386 --> 00:38:14,323 I'm sorry-- 732 00:38:14,323 --> 00:38:16,294 I'm sorry, maybe I put more trust in you 733 00:38:16,294 --> 00:38:18,398 than I should have, but you were all I had. 734 00:38:18,398 --> 00:38:21,705 And now you've turned on me like everyone else. 735 00:38:21,705 --> 00:38:23,576 You don't love me. 736 00:38:23,576 --> 00:38:26,515 You don't want to make love to me. 737 00:38:26,515 --> 00:38:28,219 You don't even want to be honest with me! 738 00:38:28,219 --> 00:38:30,390 All you're trying to do is work out your own 739 00:38:30,390 --> 00:38:33,397 screwed-up guilt over your sister. 740 00:38:33,397 --> 00:38:34,999 How do you know about my-- 741 00:38:37,138 --> 00:38:38,273 Sydney. 742 00:38:38,273 --> 00:38:40,177 So it is true. 743 00:38:40,177 --> 00:38:42,482 Just when I thought I had found some sanity, 744 00:38:42,482 --> 00:38:44,152 some security. 745 00:38:44,152 --> 00:38:46,357 Just when I thought it was returning to my life, 746 00:38:46,357 --> 00:38:47,759 I find all that all the foundations 747 00:38:47,759 --> 00:38:49,530 you helped me build are made of sand. 748 00:38:49,530 --> 00:38:51,300 All you did was use me to work out 749 00:38:51,300 --> 00:38:53,104 your own screwed-up problems! 750 00:38:53,104 --> 00:38:54,641 No, Kimberly. 751 00:38:54,641 --> 00:38:57,380 Don't let Sydney's twisted attempts at trying to hurt you 752 00:38:57,380 --> 00:38:59,517 erase all the progress that you've made. 753 00:39:01,221 --> 00:39:02,523 I loved my sister. 754 00:39:04,427 --> 00:39:06,266 She was my friend. 755 00:39:09,071 --> 00:39:11,109 She was my foundation. 756 00:39:16,052 --> 00:39:17,389 They-- [coughing] 757 00:39:17,389 --> 00:39:20,695 They let her rot in some hellhole. 758 00:39:20,695 --> 00:39:23,534 Because an incompetent with a medical degree 759 00:39:23,534 --> 00:39:25,538 decided that she was beyond hope. 760 00:39:26,741 --> 00:39:28,845 That's why I became a doctor. 761 00:39:31,584 --> 00:39:33,823 Because I swore I would never let what happened to her 762 00:39:33,823 --> 00:39:37,664 happen to anyone I cared about ever again. 763 00:39:40,069 --> 00:39:42,407 And I do care about you, Kimberly. 764 00:39:44,745 --> 00:39:47,618 Don't lose faith in that, or yourself. 765 00:39:49,088 --> 00:39:50,691 Please leave me alone. 766 00:39:54,599 --> 00:39:55,801 Kimberly-- 767 00:39:55,801 --> 00:39:57,605 Look, I can't leave or I would! 768 00:39:57,605 --> 00:40:00,111 So would you please just leave me alone? 769 00:40:00,111 --> 00:40:01,213 For now? 770 00:40:02,416 --> 00:40:03,818 Please. 771 00:40:03,818 --> 00:40:07,593 772 00:40:10,132 --> 00:40:11,434 I'll call you later. 773 00:40:11,434 --> 00:40:14,808 774 00:40:27,435 --> 00:40:28,470 Hi, big guy. 775 00:40:28,470 --> 00:40:29,772 Hey. 776 00:40:29,772 --> 00:40:31,911 You and I have a date with some hot dogs, 777 00:40:31,911 --> 00:40:34,650 a couple of beers, and tickets to the Rose Bowl. 778 00:40:34,650 --> 00:40:37,255 Well, with an invitation like that, how can I say no? 779 00:40:37,255 --> 00:40:39,393 You can't; and it's not an invitation. 780 00:40:39,393 --> 00:40:40,395 It's a kidnapping. 781 00:40:40,395 --> 00:40:41,697 I'll come peacefully. 782 00:40:41,697 --> 00:40:43,501 Let me just go tell Shelly. 783 00:40:49,681 --> 00:40:50,883 Hey there! 784 00:40:50,883 --> 00:40:52,253 Are you ready for your computer lesson? 785 00:40:52,253 --> 00:40:53,388 Uh, not really-- 786 00:40:53,388 --> 00:40:54,524 I'm taking the afternoon off. 787 00:40:54,524 --> 00:40:55,527 Problems? 788 00:40:55,527 --> 00:40:57,163 Nope. Just making up for some 789 00:40:57,163 --> 00:40:58,366 lost time with my girlfriend. 790 00:40:58,366 --> 00:40:59,635 I see. 791 00:40:59,635 --> 00:41:00,871 Well... 792 00:41:00,871 --> 00:41:02,876 If you want to be computer illiterate 793 00:41:02,876 --> 00:41:04,345 all your life... 794 00:41:04,345 --> 00:41:06,382 Nothing would make me happier. 795 00:41:06,382 --> 00:41:08,420 Hold down the fort, I'll see you by dinnertime. 796 00:41:08,420 --> 00:41:09,956 [door closing] 797 00:41:09,956 --> 00:41:14,199 798 00:41:14,199 --> 00:41:17,606 [TV: cars racing] 799 00:41:39,619 --> 00:41:40,988 Kimberly. 800 00:41:40,988 --> 00:41:42,290 Ooh. 801 00:41:42,290 --> 00:41:43,393 You son of a-- No! 802 00:41:43,393 --> 00:41:45,264 Son of a bitch! 803 00:41:56,420 --> 00:41:57,522 Ooh! Ah! 804 00:42:04,504 --> 00:42:05,506 Don't hurt me anymore! 805 00:42:05,506 --> 00:42:06,508 Please! 806 00:42:06,508 --> 00:42:07,510 Please! 807 00:42:08,812 --> 00:42:09,949 Ow! 808 00:42:09,949 --> 00:42:11,953 All right, pal, who are you? 809 00:42:11,953 --> 00:42:13,790 They paid me to do it! 810 00:42:13,790 --> 00:42:14,959 It wasn't my idea! 811 00:42:14,959 --> 00:42:16,763 Who, Michael and Sydney? Yes! 812 00:42:16,763 --> 00:42:17,865 Please... 813 00:42:17,865 --> 00:42:19,402 Please just don't hurt me anymore. 814 00:42:19,402 --> 00:42:20,404 Hurt you? 815 00:42:20,404 --> 00:42:22,274 I could kiss you! 816 00:42:25,648 --> 00:42:27,251 [laughing] 817 00:42:27,251 --> 00:42:29,923 Could I please just-- 818 00:42:29,923 --> 00:42:30,925 leave? 819 00:42:30,925 --> 00:42:32,930 Aah, be my guest. 820 00:42:32,930 --> 00:42:34,633 And by the way-- Yeah? 821 00:42:34,633 --> 00:42:36,504 You're fired. 822 00:42:36,504 --> 00:42:37,606 [laughing] 823 00:42:41,648 --> 00:42:42,918 I'm free. 824 00:42:42,918 --> 00:42:44,988 I'm free! I'm free! 825 00:42:44,988 --> 00:42:46,491 I'm really free! 826 00:42:46,491 --> 00:42:48,362 [laughing] 827 00:42:49,598 --> 00:42:50,600 I'm free! 828 00:42:55,878 --> 00:42:56,980 Anything? 829 00:42:58,517 --> 00:43:00,019 No. 830 00:43:00,019 --> 00:43:02,325 He's still in serious condition. 831 00:43:02,325 --> 00:43:03,827 He's drifting in and out of consciousness. 832 00:43:03,827 --> 00:43:05,664 And when he is awake, he doesn't remember 833 00:43:05,664 --> 00:43:07,535 anything about how he was injured. 834 00:43:07,535 --> 00:43:08,972 Just asks for his wife, 835 00:43:08,972 --> 00:43:10,341 says he has to talk to her, 836 00:43:10,341 --> 00:43:11,577 and then he drifts out again. 837 00:43:13,046 --> 00:43:14,550 What am I gonna do? 838 00:43:14,550 --> 00:43:15,719 Well, the first thing you have to do 839 00:43:15,719 --> 00:43:17,322 is go home and get some sleep. 840 00:43:17,322 --> 00:43:19,427 You're gonna have to be sharp if and when 841 00:43:19,427 --> 00:43:20,563 he does gets better. 842 00:43:20,563 --> 00:43:21,899 Peter, I-- 843 00:43:21,899 --> 00:43:23,101 [intercom] Code Blue, Code Blue. 844 00:43:23,101 --> 00:43:25,038 Dr. Burns to room 414. 845 00:43:25,038 --> 00:43:26,608 Jack. 846 00:43:26,608 --> 00:43:28,947 847 00:43:28,947 --> 00:43:32,020 [overlapping chatter] 848 00:43:33,990 --> 00:43:35,694 [nurse] He just suddenly went into full arrest. 849 00:43:35,694 --> 00:43:36,963 Okay, get the paddles ready! 850 00:43:36,963 --> 00:43:37,965 Charging! 851 00:43:37,965 --> 00:43:41,072 [overlapping chatter] 852 00:43:43,343 --> 00:43:44,378 All right, charged. 853 00:43:44,378 --> 00:43:45,515 All right, clear! 854 00:43:47,619 --> 00:43:48,824 No response. 855 00:43:48,824 --> 00:43:50,592 Clear! 856 00:43:50,592 --> 00:43:52,160 Still nothing! 857 00:43:52,160 --> 00:43:53,996 [nurse] Doctor, he's not breathing on his own. 858 00:43:53,996 --> 00:43:56,865 Get him on a respirator. Clear! 859 00:43:56,865 --> 00:43:59,535 [overlapping chatter] 860 00:43:59,535 --> 00:44:00,536 We got a pulse! 861 00:44:00,536 --> 00:44:02,738 [overlapping chatter] 862 00:44:02,738 --> 00:44:04,673 [Peter] Okay, we got him back. 863 00:44:04,673 --> 00:44:05,774 We saved him. 864 00:44:05,774 --> 00:44:09,678 [overlapping chatter] 865 00:44:09,678 --> 00:44:13,415 866 00:44:18,020 --> 00:44:21,857 867 00:44:21,907 --> 00:44:26,457 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.