All language subtitles for Melrose Place s04e04 Simply Shocking.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,818 --> 00:00:09,154 Ahem. 2 00:00:18,180 --> 00:00:19,483 Stay on the yellow line. 3 00:00:19,483 --> 00:00:22,191 She's down the hall on the left. 4 00:00:22,191 --> 00:00:23,561 You got five minutes. 5 00:00:44,149 --> 00:00:46,087 Hello, Michael. 6 00:00:46,087 --> 00:00:50,265 What brings you to this little corner of hell? 7 00:00:50,265 --> 00:00:52,337 Certainly not sympathy. 8 00:00:52,337 --> 00:00:54,008 Guilt, perhaps? 9 00:00:54,008 --> 00:00:56,515 I just wanted to see for myself 10 00:00:56,515 --> 00:00:59,388 that you're... safely tucked away. 11 00:00:59,388 --> 00:01:01,093 Yes. I'm very safe. 12 00:01:01,093 --> 00:01:02,964 Thank you. 13 00:01:02,964 --> 00:01:05,104 You, on the other hand, 14 00:01:05,104 --> 00:01:06,374 are a dead man. 15 00:01:30,070 --> 00:01:31,273 Uhh! 16 00:01:31,273 --> 00:01:32,409 Aah! 17 00:01:33,679 --> 00:01:34,849 Aah! 18 00:01:36,119 --> 00:01:37,689 Oh! 19 00:01:40,029 --> 00:01:41,032 Ah. 20 00:01:41,032 --> 00:01:42,903 Oh. 21 00:01:42,903 --> 00:01:43,839 Oh. 22 00:01:47,115 --> 00:01:48,953 No way. 23 00:01:53,564 --> 00:01:55,737 No way you're ever getting out. 24 00:03:10,668 --> 00:03:12,372 I swear 25 00:03:12,372 --> 00:03:14,177 And I shiver 26 00:03:14,177 --> 00:03:17,185 I toss and turn 27 00:03:17,185 --> 00:03:20,861 I swim the river 28 00:03:20,861 --> 00:03:24,337 I feel the burn 29 00:03:24,337 --> 00:03:28,549 But I just never get enough 30 00:03:31,188 --> 00:03:37,071 And I just don't want to wake up 31 00:03:37,071 --> 00:03:40,781 Do you know what I mean? 32 00:03:40,781 --> 00:03:44,089 She's a wild machine 33 00:03:44,089 --> 00:03:47,799 Such a fantasy 34 00:03:47,799 --> 00:03:50,807 Do you know what I mean? 35 00:03:50,807 --> 00:03:53,648 She's a crazy, sexy dream 36 00:03:58,964 --> 00:04:01,739 [Brooke] Hi. Reservations, please. 37 00:04:01,739 --> 00:04:04,479 Yeah. The name is Brooke Campbell. 38 00:04:06,317 --> 00:04:09,191 Yes, I'll be putting this on my credit card. 39 00:04:10,194 --> 00:04:12,901 Yes. I need a round-trip ticket 40 00:04:12,901 --> 00:04:14,974 to Miami, Florida. 41 00:04:14,974 --> 00:04:16,812 Leaving tomorrow and getting back 42 00:04:16,812 --> 00:04:19,117 the next day. 43 00:04:19,117 --> 00:04:21,825 Yes. Oh, it's only one seat. 44 00:04:21,825 --> 00:04:24,331 I'll be flying alone. 45 00:04:24,331 --> 00:04:25,635 Great. 46 00:04:25,635 --> 00:04:26,838 Great. 47 00:04:26,838 --> 00:04:28,843 Thank you very much. 48 00:04:28,843 --> 00:04:31,216 Oh, you're up. 49 00:04:31,216 --> 00:04:34,391 Kind of hot down in Florida this time of year. 50 00:04:34,391 --> 00:04:35,895 You caught me. 51 00:04:35,895 --> 00:04:38,702 I was going to surprise you. 52 00:04:38,702 --> 00:04:40,207 Well, I'm surprised. 53 00:04:40,207 --> 00:04:42,613 So what's going on down in Miami? 54 00:04:42,613 --> 00:04:46,724 Oh, this really fantastic investment opportunity. 55 00:04:46,724 --> 00:04:48,128 Real estate. 56 00:04:48,128 --> 00:04:49,464 Real estate? Yeah. 57 00:04:49,464 --> 00:04:52,171 This commercial venture that dad told me about. 58 00:04:52,171 --> 00:04:54,611 You can triple your money in the first year. 59 00:04:54,611 --> 00:04:56,182 I thought it would be the perfect place 60 00:04:56,182 --> 00:04:58,822 to sink my 10,000. 61 00:04:58,822 --> 00:05:00,360 Well, it's your money. 62 00:05:00,360 --> 00:05:02,833 The only thing worse than morning breath 63 00:05:02,833 --> 00:05:04,270 is orange juice breath. 64 00:05:04,270 --> 00:05:06,442 First, you brush your teeth, 65 00:05:06,442 --> 00:05:08,982 and then we start this day all over. 66 00:05:15,365 --> 00:05:17,873 So, I'm waiting for an explanation. 67 00:05:17,873 --> 00:05:19,878 We had that big night planned, 68 00:05:19,878 --> 00:05:21,181 and then I call, 69 00:05:21,181 --> 00:05:22,886 you say you can't talk-- 70 00:05:22,886 --> 00:05:24,156 who's in your shower? 71 00:05:24,156 --> 00:05:27,164 Shelly. Oh, Shelly. 72 00:05:27,164 --> 00:05:29,470 Who the hell is Shelly? 73 00:05:29,470 --> 00:05:31,074 Jess' ex-wife. 74 00:05:31,074 --> 00:05:33,513 She showed up out of the blue. 75 00:05:33,513 --> 00:05:34,817 I had to tell her that he was dead. 76 00:05:34,817 --> 00:05:37,223 She was upset, so she stayed here last night. 77 00:05:37,223 --> 00:05:39,229 She was under some kind of impression that 78 00:05:39,229 --> 00:05:40,866 they were going to get back together. 79 00:05:40,866 --> 00:05:44,242 Great. I'm totally blown away. 80 00:05:44,242 --> 00:05:46,247 Well, it's only for a day or two. 81 00:05:46,247 --> 00:05:50,157 So, what did she say when she found out how he died? 82 00:05:50,157 --> 00:05:51,662 She doesn't know the details. 83 00:05:51,662 --> 00:05:52,932 I haven't told her. 84 00:05:52,932 --> 00:05:54,435 And you can't. 85 00:05:54,435 --> 00:05:56,173 I mean, just say it was an accident 86 00:05:56,173 --> 00:05:57,878 and leave it at that. 87 00:05:57,878 --> 00:06:00,251 Jake, all you have to do now 88 00:06:00,251 --> 00:06:01,889 is keep your mouth shut. 89 00:06:01,889 --> 00:06:03,760 That should be easy for you. 90 00:06:03,760 --> 00:06:05,732 Oh... 91 00:06:05,732 --> 00:06:06,969 sorry. 92 00:06:06,969 --> 00:06:09,141 Shelly, this is Jo. 93 00:06:09,141 --> 00:06:12,650 Right. Jake was just telling me all about you. 94 00:06:12,650 --> 00:06:14,656 It's nice to meet you. 95 00:06:14,656 --> 00:06:16,961 Yeah, well, I was just getting the details on you. 96 00:06:16,961 --> 00:06:18,967 I'm sorry about Jess. 97 00:06:18,967 --> 00:06:20,571 Yeah. Jake told me 98 00:06:20,571 --> 00:06:22,910 that you two were really close, 99 00:06:22,910 --> 00:06:24,749 and I'm sorry for you, too. 100 00:06:26,587 --> 00:06:28,091 Yeah, well, 101 00:06:28,091 --> 00:06:30,564 life goes on, doesn't it? Um... 102 00:06:30,564 --> 00:06:33,271 I'm going to call you from work. 103 00:06:38,552 --> 00:06:39,922 [sighs] 104 00:06:41,493 --> 00:06:44,133 Well, I hope when you say maximum security, 105 00:06:44,133 --> 00:06:46,305 you mean maximum security. 106 00:06:46,305 --> 00:06:48,010 Because no matter how much so-called therapy 107 00:06:48,010 --> 00:06:49,514 Dr. Shaw receives, 108 00:06:49,514 --> 00:06:52,021 she will always be a menace to society. 109 00:06:52,021 --> 00:06:54,159 These are the only files 110 00:06:54,159 --> 00:06:56,666 the hospital can release to our office. 111 00:06:56,666 --> 00:06:59,474 How's Kimberly? Right where we want her, rotting away in a cell. 112 00:06:59,474 --> 00:07:01,579 Mancini. I thought I told you 113 00:07:01,579 --> 00:07:03,885 to stay the hell out of Kimberly's case. 114 00:07:06,793 --> 00:07:08,297 Are these mine? 115 00:07:08,297 --> 00:07:10,001 Michael's. 116 00:07:10,001 --> 00:07:11,839 Figured you'd get your own. 117 00:07:13,310 --> 00:07:17,287 Sydney, how many times we have to say this to you? 118 00:07:17,287 --> 00:07:19,192 You work for both of us. 119 00:07:19,192 --> 00:07:20,328 Peter? 120 00:07:22,801 --> 00:07:26,011 You know, you're wasting your time with Kimberly. 121 00:07:26,011 --> 00:07:27,314 She's beyond medical help, 122 00:07:27,314 --> 00:07:29,018 beyond psychiatric help. 123 00:07:29,018 --> 00:07:30,322 Hell, she's beyond Lourdes. 124 00:07:30,322 --> 00:07:32,127 Well, if it isn't the Bobbsey twins. 125 00:07:32,127 --> 00:07:35,335 Word is your surgical practice is really taking off. 126 00:07:35,335 --> 00:07:36,838 Yes, we have a full patient load. 127 00:07:36,838 --> 00:07:38,844 Wish things were running as smoothly around here. 128 00:07:38,844 --> 00:07:41,050 At least that Matt Fielding mess is behind me. 129 00:07:41,050 --> 00:07:42,320 I heard he was cleared. 130 00:07:42,320 --> 00:07:45,428 Yeah, well, I still fired the little faggot. 131 00:07:45,428 --> 00:07:47,434 Board meeting in five minutes. 132 00:07:47,434 --> 00:07:49,907 Carry on, gentlemen. 133 00:07:49,907 --> 00:07:52,847 That bigoted bastard should watch his mouth, 134 00:07:52,847 --> 00:07:55,355 or he'll end up in some serious legal trouble. 135 00:07:55,355 --> 00:07:57,995 Could even lose his job. 136 00:07:57,995 --> 00:08:00,368 I suggest you watch yours, 137 00:08:00,368 --> 00:08:02,707 or we could both lose ours. 138 00:08:02,707 --> 00:08:03,977 Capiche? 139 00:08:03,977 --> 00:08:05,782 Good morning, Alison. 140 00:08:05,782 --> 00:08:08,990 I'd love to chat, but I have Lindy Toys breathing down my neck 141 00:08:08,990 --> 00:08:10,795 and no financial report. 142 00:08:10,795 --> 00:08:13,535 Under the phone. 143 00:08:14,805 --> 00:08:15,975 Wait. 144 00:08:15,975 --> 00:08:18,048 How'd you know that? 145 00:08:18,048 --> 00:08:21,256 My eyesight is returning ahead of schedule. 146 00:08:21,256 --> 00:08:23,529 And you're not telling anyone? 147 00:08:23,529 --> 00:08:25,199 If this is some kind of play for sympathy-- 148 00:08:25,199 --> 00:08:27,405 Not to worry. I am telling everyone, 149 00:08:27,405 --> 00:08:29,878 as soon as some personal issues are resolved. 150 00:08:29,878 --> 00:08:33,521 Oh, in other words, once you've snared Billy again. 151 00:08:33,521 --> 00:08:36,796 It's nothing that nefarious. 152 00:08:36,796 --> 00:08:38,234 I'm just... 153 00:08:38,234 --> 00:08:40,741 I'm staying blind until Billy 154 00:08:40,741 --> 00:08:42,479 opens his eyes, so to speak. 155 00:08:42,479 --> 00:08:44,384 Well, not that it's anything I approve of, 156 00:08:44,384 --> 00:08:47,392 or would ever try myself, but good luck. 157 00:08:47,392 --> 00:08:49,664 Amanda... 158 00:08:49,664 --> 00:08:52,973 there's something else you should know. 159 00:08:52,973 --> 00:08:55,679 Something I saw, only she didn't know I saw 160 00:08:55,679 --> 00:08:58,687 'cause she didn't know I could see. 161 00:08:58,687 --> 00:09:02,264 Brooke was going through your personal files, but-- 162 00:09:02,264 --> 00:09:03,835 Amanda! 163 00:09:07,678 --> 00:09:09,283 Brooke, I'm going to ask you this point blank. 164 00:09:09,283 --> 00:09:11,989 Were you in my office without permission recently 165 00:09:11,989 --> 00:09:14,229 or anywhere near my personal files? 166 00:09:14,229 --> 00:09:15,532 No, absolutely not. 167 00:09:15,532 --> 00:09:17,103 You sure? 168 00:09:17,103 --> 00:09:18,407 Of course I'm sure. 169 00:09:18,407 --> 00:09:20,445 Where would you get such an idea? 170 00:09:20,445 --> 00:09:21,748 That's unimportant. Just know this. 171 00:09:21,748 --> 00:09:24,055 I'm keeping a close watch on you. 172 00:09:33,479 --> 00:09:35,217 I'll admit, I like what I see, Ms. Mancini, 173 00:09:35,217 --> 00:09:38,225 in person as well as on paper. 174 00:09:38,225 --> 00:09:40,565 You've done a really terrific job. Thank you. 175 00:09:40,565 --> 00:09:42,570 Jo, come meet Mr. Freeport. 176 00:09:42,570 --> 00:09:44,943 This is Mr. Freeport from Madison National Bank. 177 00:09:44,943 --> 00:09:45,913 Hi. Hello. 178 00:09:45,913 --> 00:09:47,918 Jo will be shooting our new line. 179 00:09:47,918 --> 00:09:49,421 Using an exclusive photographer 180 00:09:49,421 --> 00:09:50,926 for our prerelease publicity 181 00:09:50,926 --> 00:09:53,632 is another of our unique marketing approaches. 182 00:09:53,632 --> 00:09:55,437 Elliot, I'm sorry I'm late. Oh, no problem. 183 00:09:55,437 --> 00:09:57,643 Ms. Mancini's been a terrific host, 184 00:09:57,643 --> 00:09:59,748 and I'm due in Century City in 10 minutes. 185 00:09:59,748 --> 00:10:02,924 Have a successful show this week and that line of credit will be yours. 186 00:10:02,924 --> 00:10:05,631 Great. Thank you. Take care now. 187 00:10:05,631 --> 00:10:08,171 Once again, all the applause for Ms. Mancini. 188 00:10:11,079 --> 00:10:12,582 Is that ruffled feathers 189 00:10:12,582 --> 00:10:15,590 or just an ego in need of massaging? 190 00:10:15,590 --> 00:10:17,963 A little of both. Excuse me, Jo. 191 00:10:27,822 --> 00:10:28,992 Mmm. 192 00:10:28,992 --> 00:10:30,162 You smell nice. 193 00:10:31,633 --> 00:10:33,337 We're almost there, honey. 194 00:10:33,337 --> 00:10:35,208 The show, the line of credit. 195 00:10:37,114 --> 00:10:39,621 You know, sometimes, I wonder if you're snowing me 196 00:10:39,621 --> 00:10:42,629 the way you snowed old Elliot out there. 197 00:10:42,629 --> 00:10:43,999 Oh, stop. 198 00:10:43,999 --> 00:10:45,804 He's business. 199 00:10:45,804 --> 00:10:48,177 You're my knight in shining armor, 200 00:10:48,177 --> 00:10:51,151 My Lancelot. [giggles] 201 00:10:51,151 --> 00:10:53,725 I love you, Richard. 202 00:10:57,936 --> 00:10:59,606 Good, 203 00:10:59,606 --> 00:11:02,614 because I have something for you. 204 00:11:10,368 --> 00:11:12,574 Oh, my God. 205 00:11:12,574 --> 00:11:13,610 We've talked, but I didn't-- 206 00:11:13,610 --> 00:11:16,117 I figured, enough talk. 207 00:11:17,754 --> 00:11:20,161 Marry me, Jane. We'll be great together. 208 00:11:24,037 --> 00:11:25,542 Yes. 209 00:11:25,542 --> 00:11:27,346 Of course I'll marry you. 210 00:11:31,424 --> 00:11:33,729 But maybe we should wait, 211 00:11:33,729 --> 00:11:35,769 at least until after the show. 212 00:11:35,769 --> 00:11:39,077 I mean, we don't want anything to overshadow it. 213 00:11:39,077 --> 00:11:41,082 I'll wear it when we're together, 214 00:11:41,082 --> 00:11:43,155 but not here at work, O.K.? 215 00:11:44,592 --> 00:11:45,928 O.K. 216 00:11:48,201 --> 00:11:51,009 It's nice to see that look in a woman's eyes again. 217 00:11:51,009 --> 00:11:52,646 Yeah. 218 00:12:11,797 --> 00:12:14,604 It's weird, the things I keep finding out. 219 00:12:14,604 --> 00:12:18,280 And when he's writing me letters and he's having a relationship with Jo, 220 00:12:18,280 --> 00:12:19,785 and I had no idea. 221 00:12:19,785 --> 00:12:23,294 And now it's all so left up in the air. 222 00:12:23,294 --> 00:12:25,099 It's tough. 223 00:12:25,099 --> 00:12:27,171 I know. 224 00:12:27,171 --> 00:12:29,979 Yeah, well, at least you got to work through your differences-- 225 00:12:29,979 --> 00:12:33,187 talk it out, spend this last time together. 226 00:12:33,187 --> 00:12:36,763 I know there was a lot tension between you two from the past. 227 00:12:36,763 --> 00:12:39,269 And the present, too. 228 00:12:39,269 --> 00:12:42,110 I was with Jess when he died. 229 00:12:42,110 --> 00:12:43,914 Jess wanted to kill me. 230 00:12:43,914 --> 00:12:45,920 At least that's what he said, and, well, 231 00:12:45,920 --> 00:12:47,591 that's what I was feeling, too. 232 00:12:47,591 --> 00:12:49,964 Anyway, we, um... 233 00:12:49,964 --> 00:12:52,470 both fell off that platform together. 234 00:12:52,470 --> 00:12:55,178 It was called an accident. It was self-defense, 235 00:12:55,178 --> 00:12:57,684 but it doesn't make it any easier, I still feel responsible. 236 00:12:57,684 --> 00:13:00,859 Look, nobody knew Jess better than me, 237 00:13:00,859 --> 00:13:05,572 and I barely know you, but I know what he was capable of. 238 00:13:05,572 --> 00:13:07,812 It could get ugly. 239 00:13:10,084 --> 00:13:12,055 I got to get out of here. 240 00:13:18,239 --> 00:13:20,244 [Michael] it's obvious you've been drinking, Matt, 241 00:13:20,244 --> 00:13:21,614 but please try to listen to me. 242 00:13:21,614 --> 00:13:22,884 I know why you were fired. 243 00:13:22,884 --> 00:13:23,887 Then take your pick. 244 00:13:23,887 --> 00:13:25,558 There's a myriad of choices. 245 00:13:25,558 --> 00:13:27,563 But in the end, only one that really matters. 246 00:13:27,563 --> 00:13:29,268 Because you're gay. 247 00:13:29,268 --> 00:13:31,774 Hobbs was actually bragging about it today. 248 00:13:31,774 --> 00:13:33,646 No, really, he was bragging. 249 00:13:33,646 --> 00:13:35,451 I was a witness. So was Burns. 250 00:13:35,451 --> 00:13:38,659 Hobbs made what I would call a definite homophobic statement. 251 00:13:38,659 --> 00:13:40,664 And that, my friend, is grounds 252 00:13:40,664 --> 00:13:41,967 for a nice, juicy lawsuit. 253 00:13:41,967 --> 00:13:44,207 All right, what's your cut? 254 00:13:44,207 --> 00:13:45,510 10%? 255 00:13:45,510 --> 00:13:47,550 20%? 256 00:13:47,550 --> 00:13:50,390 Come on, this isn't out of the kindness of your heart. 257 00:13:50,390 --> 00:13:51,426 Free of charge. 258 00:13:51,426 --> 00:13:54,768 Right, because with Hobbs out of the way-- 259 00:13:54,768 --> 00:13:56,639 Ha! I'll finally get a clear shot 260 00:13:56,639 --> 00:13:58,344 at Chief of Staff. 261 00:13:58,344 --> 00:13:59,848 Ha ha! Ah! 262 00:13:59,848 --> 00:14:03,157 The ulterior motive rears its ugly head. 263 00:14:03,157 --> 00:14:05,196 Forget it, Michael. 264 00:14:05,196 --> 00:14:08,271 I'm not in the sue business. 265 00:14:08,271 --> 00:14:10,777 I'm not in the revenge business. 266 00:14:10,777 --> 00:14:13,919 I just want to forget and move on. 267 00:14:23,243 --> 00:14:27,354 [Henry] you are doing just right not listening to them. 268 00:14:27,354 --> 00:14:29,827 They have all kinds of techniques, 269 00:14:29,827 --> 00:14:31,331 but you must resist. 270 00:14:31,331 --> 00:14:34,974 I am the only one you can trust. 271 00:14:34,974 --> 00:14:37,047 Just like before. 272 00:14:37,047 --> 00:14:39,753 Henry, you bastard, 273 00:14:39,753 --> 00:14:42,761 I'm ruined because of you. 274 00:14:42,761 --> 00:14:45,234 Locked up like a caged animal! 275 00:14:45,234 --> 00:14:46,772 Aah! 276 00:14:46,772 --> 00:14:47,942 Aah! 277 00:14:47,942 --> 00:14:49,279 Let's go! 278 00:14:49,279 --> 00:14:51,084 Aah! 279 00:14:51,084 --> 00:14:52,888 Kimberly! 280 00:14:52,888 --> 00:14:54,058 Oh, no! 281 00:14:54,058 --> 00:14:55,495 No, leave me alone! 282 00:14:55,495 --> 00:14:56,998 Leave me alone! 283 00:14:56,998 --> 00:14:58,503 I'm going! 284 00:14:58,503 --> 00:14:59,806 I'm going! 285 00:14:59,806 --> 00:15:01,043 Aah! 286 00:15:01,043 --> 00:15:02,480 Shh! 287 00:15:03,783 --> 00:15:04,919 The chair! 288 00:15:04,919 --> 00:15:06,290 No! No! 289 00:15:06,290 --> 00:15:07,460 No! No! 290 00:15:07,460 --> 00:15:08,797 No! No! 291 00:15:08,797 --> 00:15:10,100 Where are we going? 292 00:15:10,100 --> 00:15:12,305 Where are you taking me? 293 00:15:12,305 --> 00:15:14,311 We're taking you to ECT therapy. 294 00:15:14,311 --> 00:15:15,815 Oh, God, not shock therapy! 295 00:15:15,815 --> 00:15:16,985 Oh, please. 296 00:15:16,985 --> 00:15:19,491 I'll be right with you the whole time. 297 00:15:19,491 --> 00:15:21,363 No! No! Please don't do that to me. Please! 298 00:15:21,363 --> 00:15:22,533 [crying] 299 00:15:26,944 --> 00:15:28,315 unh! 300 00:15:35,668 --> 00:15:37,372 [moaning] 301 00:15:50,105 --> 00:15:51,443 All right, that's enough for now. 302 00:16:10,393 --> 00:16:12,398 Wait a minute. Billy, is there any reason 303 00:16:12,398 --> 00:16:13,768 you're only reading me the good news? 304 00:16:13,768 --> 00:16:16,074 No, it's amazing. There's only good news today. 305 00:16:16,074 --> 00:16:18,314 Not a bad story in the bunch. 306 00:16:18,314 --> 00:16:20,619 Don't lie to her, Billy. 307 00:16:20,619 --> 00:16:21,923 In my own reading, 308 00:16:21,923 --> 00:16:23,928 I counted multiple car accidents, shootings... 309 00:16:23,928 --> 00:16:25,098 You leaving already? 310 00:16:25,098 --> 00:16:26,268 Yeah. 311 00:16:26,268 --> 00:16:27,972 Early flight, remember? 312 00:16:27,972 --> 00:16:30,278 I'm going to leave you two alone. 313 00:16:30,278 --> 00:16:31,782 Thank you, Billy. 314 00:16:31,782 --> 00:16:33,787 Have a good trip, Brooke. 315 00:16:33,787 --> 00:16:35,057 Watch that. 316 00:16:35,057 --> 00:16:36,962 Is it just me, 317 00:16:36,962 --> 00:16:39,970 or have you noticed anything strange about Alison lately? 318 00:16:39,970 --> 00:16:41,475 In what way? 319 00:16:41,475 --> 00:16:43,078 Well, it's, like, weird. 320 00:16:43,078 --> 00:16:45,551 She lost all that tentativeness she used to have. 321 00:16:45,551 --> 00:16:48,192 Just now, for instance, when she was walking to Jane's, 322 00:16:48,192 --> 00:16:50,732 it was almost like she could see. 323 00:16:50,732 --> 00:16:53,272 God, wouldn't it be wild if her vision was actually returning to her? 324 00:16:53,272 --> 00:16:55,712 If that were true, why wouldn't she tell us? 325 00:16:55,712 --> 00:16:57,015 Oh, I don't know. 326 00:16:57,015 --> 00:17:00,892 Maybe to play on the sympathies of an old boyfriend. 327 00:17:04,468 --> 00:17:05,838 Mmm. 328 00:17:05,838 --> 00:17:09,849 You better stay out of trouble while I'm gone, darling. 329 00:17:09,849 --> 00:17:11,887 That's an order. 330 00:17:16,165 --> 00:17:18,638 If you could give me one good reason 331 00:17:18,638 --> 00:17:20,644 why you're so hell-bent on saving her. 332 00:17:20,644 --> 00:17:23,652 I mean, God, Peter, Kimberly is a vicious monster 333 00:17:23,652 --> 00:17:26,526 with so many screws loose, she could start a hardware store. 334 00:17:26,526 --> 00:17:28,665 I don't think you know what you're talking about, Sydney. 335 00:17:28,665 --> 00:17:32,675 Don't I? In case you've forgotten, I've been her chief target. 336 00:17:32,675 --> 00:17:35,851 She has tied me up, conked me on the head, tried to blow me sky high. 337 00:17:35,851 --> 00:17:40,329 She has what we call certain...issues. 338 00:17:40,329 --> 00:17:43,872 But that's no reason to throw the key away. 339 00:17:43,872 --> 00:17:46,880 Multiple murder attempts seems good-enough reason to me. 340 00:17:46,880 --> 00:17:49,787 Let's just say I know what she's going through. 341 00:17:49,787 --> 00:17:51,292 You're a psycho, too? 342 00:17:51,292 --> 00:17:52,996 For hiring you? Yes. 343 00:17:52,996 --> 00:17:55,803 For helping Kimberly? No. 344 00:17:55,803 --> 00:17:57,809 I just don't want to see it happen again, that's all. 345 00:17:57,809 --> 00:17:59,614 What do you mean... 346 00:17:59,614 --> 00:18:00,616 again? 347 00:18:00,616 --> 00:18:01,853 Who else? 348 00:18:01,853 --> 00:18:04,125 Sydney...forget it. 349 00:18:04,125 --> 00:18:07,200 Well, it was a logical assumption. 350 00:18:07,200 --> 00:18:09,807 I mean, you said, "again," so I just-- 351 00:18:09,807 --> 00:18:11,110 I had a sister. 352 00:18:11,110 --> 00:18:15,088 She ended up in a similar situation, locked away, 353 00:18:15,088 --> 00:18:17,594 only at the time, I couldn't do anything about it. 354 00:18:17,594 --> 00:18:19,867 I didn't know you had a family. 355 00:18:19,867 --> 00:18:21,739 I don't. 356 00:18:24,245 --> 00:18:25,917 It died with her. 357 00:18:29,358 --> 00:18:31,063 Now... 358 00:18:36,845 --> 00:18:39,852 I want you to forget what I just said, 359 00:18:39,852 --> 00:18:42,560 and stay out of my personal business. 360 00:18:44,732 --> 00:18:47,105 I've got rounds at the hospital. 361 00:18:57,232 --> 00:18:59,371 [dialing] 362 00:18:59,371 --> 00:19:00,374 Yes? 363 00:19:00,374 --> 00:19:01,945 Michael, get in here. 364 00:19:01,945 --> 00:19:04,017 Do I have something to tell you. 365 00:19:05,320 --> 00:19:08,495 You're Matt Fielding, aren't you? 366 00:19:08,495 --> 00:19:10,366 Last time I checked. 367 00:19:12,907 --> 00:19:14,110 Tom Riley. 368 00:19:14,110 --> 00:19:15,915 I'm with the L.A. Office 369 00:19:15,915 --> 00:19:19,290 of the Gay and Lesbian Rights Coalition. 370 00:19:19,290 --> 00:19:21,295 Yeah, I've heard of it. 371 00:19:21,295 --> 00:19:25,540 As I understand, Matt, your rights have been violated. 372 00:19:25,540 --> 00:19:29,016 And I'm here to offer you our free legal services. 373 00:19:29,016 --> 00:19:30,486 Let me guess. 374 00:19:30,486 --> 00:19:32,492 Ahem. Michael sent you. 375 00:19:32,492 --> 00:19:34,798 Dr. Mancini made the initial call and assured me 376 00:19:34,798 --> 00:19:36,870 he'll testify in court as to what Hobbs has been saying. 377 00:19:36,870 --> 00:19:38,875 Just so you know, Michael Mancini's motives 378 00:19:38,875 --> 00:19:40,948 are anything but altruistic. 379 00:19:40,948 --> 00:19:42,685 We don't care. 380 00:19:42,685 --> 00:19:45,693 We'll win a case any way we have to. 381 00:19:45,693 --> 00:19:48,199 Right, and it's my duty as a gay man 382 00:19:48,199 --> 00:19:50,606 to come forward and fight this terrible injustice. 383 00:19:50,606 --> 00:19:52,310 Why wouldn't you want to? 384 00:19:52,310 --> 00:19:54,617 Maybe because I am tired of labels 385 00:19:54,617 --> 00:19:56,188 like "gay man." 386 00:19:56,188 --> 00:19:58,193 You know what? I never signed anything anywhere 387 00:19:58,193 --> 00:20:01,836 ever that said I had to be a zealot or an activist 388 00:20:01,836 --> 00:20:04,008 or even that I had to give a damn. 389 00:20:04,008 --> 00:20:07,818 And right now, I'm at a point where I just want to be left alone. 390 00:20:09,455 --> 00:20:11,294 There's something you'd better face, Matt. 391 00:20:11,294 --> 00:20:13,500 You are part of a group. 392 00:20:13,500 --> 00:20:15,505 And whether you like it or not, 393 00:20:15,505 --> 00:20:17,510 you have a responsibility to that group to fight for them 394 00:20:17,510 --> 00:20:20,351 the way they're willing to fight for you. And if you don't, 395 00:20:20,351 --> 00:20:22,356 well, then in my book, that makes you about as big a coward 396 00:20:22,356 --> 00:20:24,228 as Dr. Hobbs. 397 00:20:29,542 --> 00:20:32,516 If you change your mind, give me a call. 398 00:20:42,644 --> 00:20:45,785 You told everyone about our engagement, Richard? 399 00:20:45,785 --> 00:20:48,024 We had an agreement-- after the show. 400 00:20:48,024 --> 00:20:49,528 What can I say? 401 00:20:49,528 --> 00:20:51,166 I'm lousy at keeping secrets. 402 00:20:51,166 --> 00:20:52,670 This is about the spring line, Richard. 403 00:20:52,670 --> 00:20:54,374 We can't afford any distractions. 404 00:20:54,374 --> 00:20:55,778 Nothing can overshadow our work. 405 00:20:55,778 --> 00:20:57,148 Why the hell not? 406 00:20:57,148 --> 00:20:59,587 Really, Jane, what's more important? 407 00:20:59,587 --> 00:21:01,292 Sure, I understand the line of credit reasons, 408 00:21:01,292 --> 00:21:04,267 but why is it so important to you personally? 409 00:21:04,267 --> 00:21:07,008 After all, Mackenzie's earmarked for all the credit. 410 00:21:10,954 --> 00:21:11,956 I'm sorry. 411 00:21:13,929 --> 00:21:18,875 I suppose I just needed to...prove something to myself. 412 00:21:18,875 --> 00:21:21,850 Until now, I've always been... 413 00:21:21,850 --> 00:21:25,893 Ms. Mancini, Michael's ex, someone's girlfriend, fiancee. 414 00:21:25,893 --> 00:21:30,806 You know, always defined by who I'm with, not what I do. 415 00:21:30,806 --> 00:21:33,647 My life is going to change after this show, Richard. 416 00:21:33,647 --> 00:21:35,151 I'll be in charge. 417 00:21:35,151 --> 00:21:37,925 And not just of my designs, but of my life. 418 00:21:37,925 --> 00:21:39,830 Well, when did I say 419 00:21:39,830 --> 00:21:43,005 that I would ever get in the way of that? 420 00:21:43,005 --> 00:21:46,614 I'm not one of these men, Jane. I'm not out to hurt you. 421 00:21:46,614 --> 00:21:48,854 I know that. 422 00:21:48,854 --> 00:21:50,959 Well, I'm glad. 423 00:21:52,597 --> 00:21:55,037 Should we get back to work now? 424 00:22:05,899 --> 00:22:09,207 This is the last month you requested-- June, 1986. 425 00:22:09,207 --> 00:22:10,210 Good luck. 426 00:22:10,210 --> 00:22:11,280 Thanks. 427 00:22:23,278 --> 00:22:24,381 Whoa. 428 00:22:27,722 --> 00:22:30,664 Bingo. 429 00:22:30,664 --> 00:22:34,106 You are just full of surprises, Amanda.... 430 00:22:34,106 --> 00:22:36,211 Parezi. 431 00:22:36,211 --> 00:22:37,315 [doorbell rings] 432 00:22:40,724 --> 00:22:41,927 Yeah? 433 00:22:41,927 --> 00:22:44,667 Hi. Sorry to disturb you, 434 00:22:44,667 --> 00:22:47,074 but my car broke down out front here, 435 00:22:47,074 --> 00:22:49,313 and I was wondering if I could use your phone to call AAA. 436 00:22:49,313 --> 00:22:50,450 Oh, sure. Come in. 437 00:22:52,755 --> 00:22:53,958 Great house. 438 00:22:53,958 --> 00:22:56,466 We don't have anything like this in L.A. 439 00:22:56,466 --> 00:22:57,969 That's where I'm from. 440 00:22:57,969 --> 00:23:00,074 I'm in Miami looking into real estate investments. 441 00:23:00,074 --> 00:23:01,445 Commercial properties. 442 00:23:01,445 --> 00:23:03,785 Well, no more strip malls, I hope. 443 00:23:03,785 --> 00:23:05,923 We got enough of those dumps around here. 444 00:23:15,449 --> 00:23:17,153 Your wife? 445 00:23:17,153 --> 00:23:17,955 Yeah, was. 446 00:23:17,955 --> 00:23:20,295 Amanda died five years ago. 447 00:23:21,865 --> 00:23:23,971 Oh... 448 00:23:23,971 --> 00:23:26,712 I'm so sorry. 449 00:23:26,712 --> 00:23:29,218 The phone is right here. 450 00:23:29,218 --> 00:23:32,093 Is everything O.K., Mr. Parezi? 451 00:23:34,299 --> 00:23:35,367 It's O.K. 452 00:23:42,921 --> 00:23:44,592 Yes. I'll hold. 453 00:24:03,175 --> 00:24:03,976 Yes. 454 00:24:03,976 --> 00:24:06,751 Hi. Um, I have a rental car 455 00:24:06,751 --> 00:24:11,329 that's broken down at, uh, 311 Windsor. 456 00:24:13,535 --> 00:24:15,207 [knock on door] 457 00:24:22,091 --> 00:24:23,595 Hey, Al. It's me. 458 00:24:23,595 --> 00:24:25,834 Hi. 459 00:24:25,834 --> 00:24:28,140 This...could have waited, you know. 460 00:24:28,140 --> 00:24:31,817 Oh, yeah, but I need all the head start I can get. 461 00:24:31,817 --> 00:24:34,123 You just describe the layouts to me, 462 00:24:34,123 --> 00:24:36,630 and I'll try to provide the copy. 463 00:24:36,630 --> 00:24:39,136 I'm getting really good at this visualization stuff. 464 00:24:39,136 --> 00:24:43,046 Oh, um, I poured you a glass of wine. 465 00:24:45,586 --> 00:24:46,589 Still there? 466 00:24:46,589 --> 00:24:47,692 Yeah. 467 00:24:51,568 --> 00:24:54,108 A piano player... 468 00:24:54,108 --> 00:24:55,245 probably jazz. 469 00:24:56,816 --> 00:24:58,688 Moonlit night. 470 00:24:58,688 --> 00:25:00,826 Tuxedos and evening gowns. 471 00:25:00,826 --> 00:25:05,505 The music...the moon... 472 00:25:05,505 --> 00:25:07,644 and L'eau Gentile. 473 00:25:09,082 --> 00:25:11,621 The--the formula... 474 00:25:11,621 --> 00:25:12,992 No. The, um... 475 00:25:15,799 --> 00:25:17,738 the elixir... 476 00:25:17,738 --> 00:25:19,542 the elix-- [laughs] 477 00:25:19,542 --> 00:25:20,712 What are you doing? 478 00:25:24,322 --> 00:25:26,995 Brooke was right. You can see. 479 00:25:28,633 --> 00:25:30,170 All right. I can see. 480 00:25:30,170 --> 00:25:32,008 But it just came back and I was going to tell you. 481 00:25:32,008 --> 00:25:34,481 But you figured, what the heck? I'll just lie to him for a little longer. 482 00:25:34,481 --> 00:25:37,156 Billy, it was never really a lie. 483 00:25:37,156 --> 00:25:38,659 It was a medical thing. 484 00:25:38,659 --> 00:25:41,734 I didn't know when or if I was gonna get my sight back. 485 00:25:41,734 --> 00:25:44,742 And then I was enjoying our time together so much. 486 00:25:44,742 --> 00:25:49,120 It was like it used to be, and I like that. 487 00:25:49,120 --> 00:25:52,128 Alison, our relationship is over. 488 00:25:52,128 --> 00:25:53,766 I married Brooke. 489 00:25:55,404 --> 00:25:57,676 Why do I have to keep saying this? 490 00:25:57,676 --> 00:26:00,383 Well, if it's to remind me, don't bother. 491 00:26:00,383 --> 00:26:02,857 But if it's to remind yourself, 492 00:26:02,857 --> 00:26:05,296 well... 493 00:26:05,296 --> 00:26:08,204 Don't lie to me again, O.K.? 494 00:26:08,204 --> 00:26:11,279 I wonder if you've ever said that to Brooke. 495 00:26:11,279 --> 00:26:14,989 I mean, I may have been a little dishonest, but... 496 00:26:14,989 --> 00:26:16,994 how honest has she been? 497 00:26:16,994 --> 00:26:21,172 Are you going to tell me that someone like Brooke doesn't keep secrets? 498 00:26:23,243 --> 00:26:25,316 I didn't think so. 499 00:26:44,366 --> 00:26:48,309 So now I know why Peter was so hot to save Kimberly. 500 00:26:48,309 --> 00:26:51,485 He's saving the sister he couldn't save. 501 00:26:53,457 --> 00:26:55,262 What is this stuff, jet fuel? 502 00:26:55,262 --> 00:26:56,966 We call it grappa. 503 00:26:56,966 --> 00:26:59,573 It's a brandy distilled from the residue of pressed wine 504 00:26:59,573 --> 00:27:01,645 and rumored by my ancestors 505 00:27:01,645 --> 00:27:04,486 to have certain aphrodisiacal powers. 506 00:27:05,722 --> 00:27:08,129 What a waste... 507 00:27:08,129 --> 00:27:11,337 if all we're doing tonight is scheming against Kimberly. 508 00:27:11,337 --> 00:27:13,710 Now, who says that's all we're doing? 509 00:27:15,248 --> 00:27:17,052 Stop it, Michael. 510 00:27:17,052 --> 00:27:19,793 You said you had a plan. 511 00:27:19,793 --> 00:27:22,667 You know I don't like being teased. 512 00:27:35,434 --> 00:27:38,442 [slurring speech] sometimes, I see myself as this ball 513 00:27:38,442 --> 00:27:41,650 bouncing... from relationship to relationship... 514 00:27:43,154 --> 00:27:44,658 scheme to scheme, 515 00:27:44,658 --> 00:27:47,165 the only one constant being you, Michael. 516 00:27:47,165 --> 00:27:49,705 I bounce away, I bounce back. 517 00:27:51,510 --> 00:27:55,119 Always back to this house. 518 00:27:55,119 --> 00:27:56,991 This view. 519 00:27:59,297 --> 00:28:01,737 What is it? 520 00:28:01,737 --> 00:28:05,680 Is it just the sea air, or...is it you? 521 00:28:07,017 --> 00:28:09,190 Just me. 522 00:28:09,190 --> 00:28:13,033 Contrary to popular opinion, I'm a truly wonderful person. 523 00:28:13,033 --> 00:28:14,269 Oh. 524 00:28:28,774 --> 00:28:30,311 Wait. 525 00:28:30,311 --> 00:28:32,149 What about Kimberly? 526 00:28:32,149 --> 00:28:34,422 What about your plan? 527 00:28:34,422 --> 00:28:37,665 Silly... this is the plan. 528 00:28:39,770 --> 00:28:42,578 [laughing] 529 00:28:42,578 --> 00:28:44,783 Be gentle with me, Michael. 530 00:28:44,783 --> 00:28:46,655 Not a chance. 531 00:29:06,474 --> 00:29:08,412 Visitors, Kimberly. 532 00:29:12,356 --> 00:29:13,693 [knock knock knock] 533 00:29:14,963 --> 00:29:16,133 Kimmy? 534 00:29:19,876 --> 00:29:22,750 You look absolutely radiant. 535 00:29:22,750 --> 00:29:25,758 And we were so afraid you'd be, like, 536 00:29:25,758 --> 00:29:28,264 some kind of yucky nut case. 537 00:29:28,264 --> 00:29:30,437 But it's just like old times. 538 00:29:30,437 --> 00:29:33,445 I even see a little color in those cheeks. 539 00:29:33,445 --> 00:29:35,450 And I thought only Michael 540 00:29:35,450 --> 00:29:39,093 could put that kind of color in a woman's cheeks. 541 00:29:42,168 --> 00:29:43,171 [sobs] 542 00:29:43,171 --> 00:29:44,975 Stop it. 543 00:29:44,975 --> 00:29:46,880 Stay away from me. 544 00:29:46,880 --> 00:29:50,356 Now, now, Kim, stiff upper lip, honey. 545 00:29:50,356 --> 00:29:52,695 Oh... 546 00:29:52,695 --> 00:29:55,838 Michael, I told you this wasn't a good idea. 547 00:29:55,838 --> 00:29:58,846 I mean, seeing us separately, that was one thing, but now, 548 00:29:58,846 --> 00:30:01,887 seeing us together, realizing we're a couple again... 549 00:30:03,992 --> 00:30:05,630 Get out. 550 00:30:06,967 --> 00:30:09,139 Get out! 551 00:30:09,139 --> 00:30:12,080 Get...out! 552 00:30:12,080 --> 00:30:14,018 Get out! 553 00:30:14,018 --> 00:30:16,024 Get out! 554 00:30:16,024 --> 00:30:17,327 Now! 555 00:30:17,327 --> 00:30:18,964 Get out! 556 00:30:18,964 --> 00:30:19,767 Bastard! 557 00:30:19,767 --> 00:30:21,271 Real cute, Mancini! 558 00:30:21,271 --> 00:30:24,279 I'm just trying to keep the crazy twit behind bars! 559 00:30:24,279 --> 00:30:26,485 Crazy is right. God, listen to her in there. 560 00:30:26,485 --> 00:30:28,290 There's nothing left to salvage, Peter. Why don't you give it up? 561 00:30:28,290 --> 00:30:29,793 Because I'm never gonna give up, 562 00:30:29,793 --> 00:30:31,799 and if you two ever disturb my patient again, 563 00:30:31,799 --> 00:30:33,804 I'll have you arrested, do you understand? 564 00:30:33,804 --> 00:30:37,112 It looks like future trips won't be necessary now, does it? 565 00:30:37,112 --> 00:30:40,287 Come on, Sydney, I'll buy you some lunch. 566 00:30:40,287 --> 00:30:43,229 [Kimberly continues screaming] 567 00:30:48,576 --> 00:30:49,579 Hello, darling. 568 00:30:49,579 --> 00:30:50,581 You're home! 569 00:30:50,581 --> 00:30:51,584 Mm-hmm. 570 00:30:51,584 --> 00:30:53,289 How was Miami? 571 00:30:53,289 --> 00:30:54,592 It was humid and lonely. 572 00:30:54,592 --> 00:30:56,297 How was Los Angeles? 573 00:30:56,297 --> 00:30:57,800 Uh, just lonely. 574 00:30:57,800 --> 00:30:58,602 Aw. 575 00:30:58,602 --> 00:31:00,307 And the investment? 576 00:31:00,307 --> 00:31:01,446 It was a windfall 577 00:31:01,446 --> 00:31:03,518 beyond my wildest dreams. 578 00:31:03,518 --> 00:31:04,821 Is Amanda in yet? 579 00:31:04,821 --> 00:31:06,326 Yeah, I think so. 580 00:31:06,326 --> 00:31:09,301 Will you save lunch for me? We're celebrating. 581 00:31:10,904 --> 00:31:13,612 Brooke! I have incredible news. 582 00:31:13,612 --> 00:31:16,218 Let me guess--you got your eyesight back. 583 00:31:16,218 --> 00:31:18,090 Goody for you, Alison. 584 00:31:20,898 --> 00:31:23,103 [knock on door, door opens] 585 00:31:23,103 --> 00:31:24,106 Brooke. 586 00:31:24,106 --> 00:31:26,779 How many times do I have to tell you? 587 00:31:26,779 --> 00:31:28,083 I expected skeletons, 588 00:31:28,083 --> 00:31:30,757 but nothing on this grand a scale. 589 00:31:30,757 --> 00:31:33,263 Faking your own death to get out of a marriage. 590 00:31:33,263 --> 00:31:35,870 Changing your name, changing your whole identity. 591 00:31:35,870 --> 00:31:38,143 Only you could pull off something this wild. 592 00:31:38,143 --> 00:31:39,145 Ooh! Aah! 593 00:31:39,145 --> 00:31:40,783 Aah! 594 00:31:40,783 --> 00:31:42,086 Those were my personal files! 595 00:31:42,086 --> 00:31:44,059 Oh! I'm willing to respect that, 596 00:31:44,059 --> 00:31:45,796 if you'll just let go of me! 597 00:31:45,796 --> 00:31:48,202 Amanda! Come on! You're hurting me! 598 00:31:56,525 --> 00:31:57,728 Ahem. 599 00:31:57,728 --> 00:32:00,468 I met Jack, by the way. 600 00:32:00,468 --> 00:32:02,073 Lovely guy. 601 00:32:03,710 --> 00:32:04,947 Did you tell him? 602 00:32:04,947 --> 00:32:06,752 Did you tell him I'm still alive? 603 00:32:06,752 --> 00:32:08,255 Of course not. 604 00:32:08,255 --> 00:32:10,662 What good would that do either one of us? 605 00:32:10,662 --> 00:32:12,166 I'm with you, Amanda. 606 00:32:12,166 --> 00:32:14,171 A secret this big deserves to stay secret. 607 00:32:14,171 --> 00:32:16,176 Brooke, you don't understand. 608 00:32:16,176 --> 00:32:19,051 I see what happened. You got married too young. It didn't work out. 609 00:32:19,051 --> 00:32:21,557 No. You are way in over your head. 610 00:32:21,557 --> 00:32:24,064 This man comes from a dangerous family. 611 00:32:24,064 --> 00:32:26,570 He's violent, he's abusive. 612 00:32:26,570 --> 00:32:28,843 I went to great lengths-- 613 00:32:28,843 --> 00:32:30,848 Yes. Boating accident. 614 00:32:30,848 --> 00:32:32,553 Very clever. 615 00:32:32,553 --> 00:32:35,461 Did you know they dredged that swamp for three weeks? 616 00:32:35,461 --> 00:32:39,471 Now I know why we never do business with anyone in Miami. 617 00:32:39,471 --> 00:32:41,777 All right... 618 00:32:41,777 --> 00:32:44,150 name your terms. 619 00:32:44,150 --> 00:32:46,857 But...but that would be blackmail. 620 00:32:46,857 --> 00:32:49,565 Just tell me what you want. 621 00:32:49,565 --> 00:32:51,703 Actually... 622 00:32:51,703 --> 00:32:53,709 I made a list. 623 00:32:53,709 --> 00:32:55,948 A few changes around here. 624 00:32:55,948 --> 00:32:57,886 I'd like them effective immediately. 625 00:33:02,800 --> 00:33:06,943 [door opens, closes] 626 00:33:15,032 --> 00:33:17,538 Jo, hi. You know, 627 00:33:17,538 --> 00:33:20,513 I really think it's time old Jake bought himself a computer. 628 00:33:20,513 --> 00:33:22,551 These books are a disaster. 629 00:33:22,551 --> 00:33:23,788 You're working here now? 630 00:33:23,788 --> 00:33:25,091 Well, didn't Jake tell you? 631 00:33:25,091 --> 00:33:29,303 I started thinking about it, and I realized 632 00:33:29,303 --> 00:33:31,107 that I really didn't have any other place to go, 633 00:33:31,107 --> 00:33:33,614 except back home and the same dead-end jobs, 634 00:33:33,614 --> 00:33:36,120 so when Jake found out I had a little bookkeeping experience, 635 00:33:36,120 --> 00:33:38,059 he suggested I come work for him. 636 00:33:38,059 --> 00:33:40,165 Bookkeeping? Really? 637 00:33:40,165 --> 00:33:42,871 Well, small accounting jobs, 638 00:33:42,871 --> 00:33:45,211 after junior college. How about that? 639 00:33:45,211 --> 00:33:47,384 I finally found someone else who could read my writing. 640 00:33:47,384 --> 00:33:50,859 Hey, isn't tonight your, um, fashion show, right? 641 00:33:50,859 --> 00:33:52,364 I'm on my way now. 642 00:33:52,364 --> 00:33:55,572 I just thought I'd drop by, let you wish me luck. 643 00:33:55,572 --> 00:33:57,075 Walk me to the door? 644 00:34:01,186 --> 00:34:03,125 Well, first she stays the night, 645 00:34:03,125 --> 00:34:04,629 then it's a couple of days, 646 00:34:04,629 --> 00:34:07,136 and now she's working for you? I had the opening. 647 00:34:07,136 --> 00:34:09,141 Don't you think it's slightly weird 648 00:34:09,141 --> 00:34:11,147 that she wants to work for you, I mean, 649 00:34:11,147 --> 00:34:13,352 after everything she knows about Jess 650 00:34:13,352 --> 00:34:14,856 and you and me? 651 00:34:14,856 --> 00:34:17,162 She had Jess figured out better than any of us, and she understands. 652 00:34:17,162 --> 00:34:19,301 Besides, she needed a break. 653 00:34:19,301 --> 00:34:20,103 Like Jess. 654 00:34:20,103 --> 00:34:22,209 Don't start, O.K.? 655 00:34:22,209 --> 00:34:25,016 That's right. I forgot. We're taking this slow. 656 00:34:25,016 --> 00:34:26,520 Just don't forget 657 00:34:26,520 --> 00:34:29,495 that slowly is different than standing still. 658 00:34:31,232 --> 00:34:32,035 Yeah, you. 659 00:34:32,035 --> 00:34:33,739 Don't--don't worry. 660 00:34:33,739 --> 00:34:35,176 I'm not drinking tonight. 661 00:34:41,961 --> 00:34:44,167 Hey, Tom. Thanks for meeting me. 662 00:34:46,072 --> 00:34:48,077 I've been doing some thinking, 663 00:34:48,077 --> 00:34:50,250 and, uh, I've changed my mind. 664 00:34:51,887 --> 00:34:53,591 I want to go after Hobbs. 665 00:34:55,964 --> 00:34:58,170 What's first? 666 00:34:58,170 --> 00:35:01,044 With your permission, we'll serve Hobbs with papers. 667 00:35:03,985 --> 00:35:05,355 Go for it. 668 00:35:14,847 --> 00:35:16,852 Thank you all for staying late. 669 00:35:16,852 --> 00:35:18,156 This won't take long. 670 00:35:18,156 --> 00:35:19,860 In light of recent events, 671 00:35:19,860 --> 00:35:21,865 I've done some restructuring. 672 00:35:21,865 --> 00:35:23,670 Alison, effective immediately, 673 00:35:23,670 --> 00:35:25,710 Brooke will be taking over your duties. 674 00:35:25,710 --> 00:35:27,715 If you think this is a demotion, you're correct, 675 00:35:27,715 --> 00:35:29,853 although your salary will remain the same. 676 00:35:29,853 --> 00:35:33,262 Brooke, however, is being approved for a merit raise, 677 00:35:33,262 --> 00:35:35,435 and I'm putting her in the corner office. 678 00:35:35,435 --> 00:35:38,109 Amanda, I don't understand. What did I-- 679 00:35:38,109 --> 00:35:39,212 These decisions are final. 680 00:35:39,212 --> 00:35:40,815 I would suggest not arguing them. 681 00:35:40,815 --> 00:35:42,821 Good night, everyone. 682 00:35:42,821 --> 00:35:45,328 Well, you won't hear me arguing. 683 00:35:54,852 --> 00:35:56,223 Amanda, wait! 684 00:35:57,961 --> 00:36:00,267 She's blackmailing you, isn't she? 685 00:36:00,267 --> 00:36:02,974 With something she found in your files. 686 00:36:02,974 --> 00:36:06,283 Look at you, Amanda. You're coming apart. 687 00:36:06,283 --> 00:36:09,625 Never mention those files again, do you understand? 688 00:36:09,625 --> 00:36:12,165 As for my decisions, they're final, and I will defend 689 00:36:12,165 --> 00:36:13,970 every last one of them if questioned, which means 690 00:36:13,970 --> 00:36:16,443 you can end up more screwed over than you already are. 691 00:36:16,443 --> 00:36:19,150 You can kiss the nice Amanda farewell. 692 00:36:19,150 --> 00:36:21,323 I'm back, Alison, with a vengeance. 693 00:36:23,896 --> 00:36:25,199 Isn't it amazing? 694 00:36:25,199 --> 00:36:28,107 You open yourself up, try to be human, 695 00:36:28,107 --> 00:36:30,580 and someone punches you in the gut. 696 00:36:47,792 --> 00:36:50,567 [pop music playing] 697 00:37:27,833 --> 00:37:28,836 Great job! 698 00:37:28,836 --> 00:37:31,143 Great job. [indistinct] 699 00:37:31,143 --> 00:37:32,680 Jane! 700 00:37:35,654 --> 00:37:37,259 Jane! 701 00:37:37,259 --> 00:37:40,099 Thank you very much for that wonderful ovation. 702 00:37:40,099 --> 00:37:42,807 For those of you who don't know, my name is Jane Mancini, 703 00:37:42,807 --> 00:37:45,614 and, though you won't find me in your program, 704 00:37:45,614 --> 00:37:47,886 I personally designed this line. 705 00:37:47,886 --> 00:37:50,561 In fact, Mackenzie Hart had nothing to do 706 00:37:50,561 --> 00:37:52,632 with the creations seen here tonight. 707 00:37:52,632 --> 00:37:53,869 [applause] 708 00:38:06,903 --> 00:38:07,973 Richard! 709 00:38:09,978 --> 00:38:11,984 What in God's name do you think you're doing? 710 00:38:11,984 --> 00:38:14,189 You just betrayed me and this whole company. 711 00:38:14,189 --> 00:38:16,262 All I did was take credit for my work. 712 00:38:16,262 --> 00:38:19,236 I'm the new Mackenzie Hart, and I can't think of a better time or place to announce it. 713 00:38:19,236 --> 00:38:21,943 Then I can't think of a better time or place to announce this-- 714 00:38:21,943 --> 00:38:22,913 you're fired. 715 00:38:28,259 --> 00:38:30,900 Where were you all afternoon? I beeped, 716 00:38:30,900 --> 00:38:33,072 I paged. Consultation at the hospital. 717 00:38:33,072 --> 00:38:36,180 I thought we'd celebrate our little victory. Ta-da. 718 00:38:36,180 --> 00:38:37,818 Sydney, get lost. 719 00:38:37,818 --> 00:38:39,823 What? 720 00:38:39,823 --> 00:38:41,060 I don't understand. 721 00:38:41,060 --> 00:38:43,266 I only said and did what I had to to get you 722 00:38:43,266 --> 00:38:45,304 in the right mood for our little visit. 723 00:38:45,304 --> 00:38:49,315 You see, even catatonic, Kimberly could see through any charade, 724 00:38:49,315 --> 00:38:52,490 so that had to be real love in your eyes. 725 00:38:52,490 --> 00:38:55,398 But now that Kimberly's back in Babbleville, 726 00:38:55,398 --> 00:38:56,902 your usefulness has run out. 727 00:38:58,373 --> 00:39:00,979 Oh...God! 728 00:39:00,979 --> 00:39:03,553 I haven't learned anything, have I? 729 00:39:03,553 --> 00:39:04,789 Apparently not. 730 00:39:13,846 --> 00:39:15,851 It's simple! 731 00:39:15,851 --> 00:39:18,659 You press "conference," then "hold," then "transfer!" 732 00:39:18,659 --> 00:39:20,865 "Hold" and "conference." No, no! 733 00:39:20,865 --> 00:39:22,169 You're both wrong. 734 00:39:22,169 --> 00:39:25,377 You hit "star," then "hold," then "conference." 735 00:39:25,377 --> 00:39:27,917 you are late. We've been going crazy with these phones here! 736 00:39:27,917 --> 00:39:30,390 Yeah, well, get used to it, boys, because I quit. 737 00:39:30,390 --> 00:39:31,693 I'm only here to pick up my stuff. 738 00:39:31,693 --> 00:39:33,198 Well, that is fine and dandy with me. 739 00:39:33,198 --> 00:39:35,203 I'll have a temp in here by noon. 740 00:39:35,203 --> 00:39:37,876 We'll start interviewing for a permanent replacement tomorrow. 741 00:39:39,882 --> 00:39:41,185 That was easy. 742 00:39:41,185 --> 00:39:43,391 Sydney, hey. 743 00:39:43,391 --> 00:39:45,797 I'd like you to stay. 744 00:39:45,797 --> 00:39:48,070 I would think, after that fiasco at the sanitarium-- 745 00:39:48,070 --> 00:39:50,276 Shh, shh. No, no, no. You were under the influence 746 00:39:50,276 --> 00:39:52,081 of a very evil man, and I'm sure 747 00:39:52,081 --> 00:39:54,788 that you were an unwilling participant. 748 00:39:54,788 --> 00:39:58,464 Now, it was Michael's idea, right... 749 00:39:58,464 --> 00:39:59,935 to drive Kimberly crazy? 750 00:39:59,935 --> 00:40:02,442 That's probably why you're quitting, too. 751 00:40:02,442 --> 00:40:05,583 I had no idea what he was up to 752 00:40:05,583 --> 00:40:07,755 until it was too late. 753 00:40:07,755 --> 00:40:09,728 By the way, how is Kimberly? 754 00:40:09,728 --> 00:40:12,736 It's a minor setback. So, Syd, 755 00:40:12,736 --> 00:40:15,242 how does an extra hundred bucks a week sound to you, 756 00:40:15,242 --> 00:40:16,746 to stay? 757 00:40:16,746 --> 00:40:18,952 I'll pay you out of my own pocket, 758 00:40:18,952 --> 00:40:19,887 under the table. 759 00:40:21,725 --> 00:40:25,201 No doubt, you'll expect extra services in exchange. 760 00:40:26,338 --> 00:40:27,841 One small favor-- 761 00:40:27,841 --> 00:40:30,949 something you're very good at, too-- 762 00:40:30,949 --> 00:40:32,119 I'd like you 763 00:40:32,119 --> 00:40:35,261 to keep a close eye on our Dr. Mancini. 764 00:40:35,261 --> 00:40:36,497 Unfortunately... 765 00:40:36,497 --> 00:40:38,503 I don't trust my partner, 766 00:40:38,503 --> 00:40:40,810 which makes it necessary to have someone here 767 00:40:40,810 --> 00:40:43,516 who is on the inside, so to speak. 768 00:40:45,254 --> 00:40:46,591 A spy. 769 00:40:46,591 --> 00:40:49,064 Well, nothing that melodramatic. 770 00:40:49,064 --> 00:40:51,069 A spy? 771 00:40:51,069 --> 00:40:53,142 O.K., a spy. 772 00:40:56,417 --> 00:40:59,158 You got yourself a deal...Dr. B. 773 00:41:15,601 --> 00:41:18,743 Alison told me you'd be down here. It's a great day for it. 774 00:41:18,743 --> 00:41:20,881 Yeah. I'm enjoying my time off. 775 00:41:20,881 --> 00:41:23,321 I understand you already have had some offers. 776 00:41:23,321 --> 00:41:25,427 Just Vera Wang. 777 00:41:25,427 --> 00:41:26,797 Just? 778 00:41:26,797 --> 00:41:28,702 You fired me, Richard, remember? 779 00:41:28,702 --> 00:41:30,205 I'm a free agent. 780 00:41:30,205 --> 00:41:32,478 But I thought the idea was to run the show yourself. 781 00:41:32,478 --> 00:41:35,320 The idea, yeah. It just didn't turn out that way. 782 00:41:35,320 --> 00:41:37,425 Wait. 783 00:41:37,425 --> 00:41:41,201 I released a statement to the industry press this morning, 784 00:41:41,201 --> 00:41:45,747 about Mackenzie's death and your recent contributions. 785 00:41:45,747 --> 00:41:47,117 Go ahead. Read it. 786 00:41:48,722 --> 00:41:50,627 Any salary you want... 787 00:41:50,627 --> 00:41:52,732 full profit participation. 788 00:41:52,732 --> 00:41:55,740 Your pal Freeport from the bank called. 789 00:41:55,740 --> 00:41:58,447 No Jane, no line of credit. 790 00:41:58,447 --> 00:41:59,917 No Mackenzie Hart. 791 00:41:59,917 --> 00:42:02,925 Name your price, Jane. 792 00:42:02,925 --> 00:42:05,800 O.K., but I'm in charge, 793 00:42:05,800 --> 00:42:08,140 creatively and financially. 794 00:42:08,140 --> 00:42:11,148 The new name of the company is Mancini-Hart. 795 00:42:11,148 --> 00:42:13,654 It's my final offer. Take it or leave it. 796 00:42:13,654 --> 00:42:15,659 And here's mine. 797 00:42:15,659 --> 00:42:17,999 Hart-Mancini. Hart goes first. 798 00:42:21,542 --> 00:42:22,812 Agreed. 799 00:42:24,650 --> 00:42:26,087 Welcome back. 800 00:42:28,593 --> 00:42:30,498 One more piece of business, Jane. 801 00:42:30,498 --> 00:42:32,704 Our engagement. 802 00:42:32,704 --> 00:42:35,879 One step at a time, Richard. 803 00:42:40,859 --> 00:42:43,365 Oh, God. I'd kill for that office. 804 00:42:43,365 --> 00:42:45,371 Get in line. 805 00:42:45,371 --> 00:42:47,008 I've been waiting for it for three years. 806 00:42:47,008 --> 00:42:48,311 Don't get me wrong. I am very happy for Brooke. 807 00:42:48,311 --> 00:42:51,587 I just can't figure out how she pulled it off. 808 00:42:51,587 --> 00:42:55,297 Well, it has something to do with her trip to Miami. 809 00:42:55,297 --> 00:42:58,104 The day before she left, she and Amanda were at each other's throats. 810 00:42:58,104 --> 00:43:01,680 Then, when she gets back, one meeting with Amanda, 811 00:43:01,680 --> 00:43:05,323 and Amanda is handing her the keys to the executive washroom? 812 00:43:05,323 --> 00:43:08,566 Plus, I spotted her going through Amanda's files. 813 00:43:08,566 --> 00:43:10,737 This whole thing stinks of some kind of blackmail. 814 00:43:10,737 --> 00:43:12,409 That's enough. 815 00:43:12,409 --> 00:43:13,745 Got a better theory? 816 00:43:13,745 --> 00:43:16,219 Maybe she earned it. 817 00:43:16,219 --> 00:43:20,296 Maybe Amanda's impressed by her ambition and skill. 818 00:43:20,296 --> 00:43:23,036 What skill? Knowing where all the best boutiques are? 819 00:43:23,036 --> 00:43:25,209 I'm warning you. Don't B.S. me, Billy. 820 00:43:25,209 --> 00:43:27,248 You know she's up to something, too. You also know 821 00:43:27,248 --> 00:43:29,554 that you could find out what a lot quicker than any of the rest of us. 822 00:43:29,554 --> 00:43:32,395 You want me to investigate my own wife? It's none of my business or yours. 823 00:43:32,395 --> 00:43:35,035 I got my butt kicked, Billy. Demoted. 824 00:43:35,035 --> 00:43:37,208 It's more my business than anybody else's. 825 00:43:37,208 --> 00:43:41,451 Great. Now that you can see again, you look into it. 826 00:44:04,546 --> 00:44:08,924 United flight 982 is now arriving at gate 83 from Miami. 827 00:44:13,503 --> 00:44:14,416 Mr. Parezi. 828 00:44:14,416 --> 00:44:16,418 Jack Parezi. 829 00:44:16,418 --> 00:44:18,587 Welcome to Los Angeles, Mr. Parezi. Let me get that for you. 830 00:44:18,587 --> 00:44:19,955 Thanks. 831 00:44:21,790 --> 00:44:23,592 Will you be staying in Los Angeles long? 832 00:44:23,592 --> 00:44:26,962 I'm not sure. All depends what I can find here. 833 00:44:27,012 --> 00:44:31,562 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.