All language subtitles for Ice Age- Collision Course (2016) [1080p] [YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,480 --> 00:00:51,524 Svemir. Nepregledni beskraj prostora i materije. 2 00:00:52,091 --> 00:00:56,246 Obuhvaća sve što vidimo i poznajemo. 3 00:00:57,131 --> 00:01:01,072 Oduvijek se pitamo kako je nastao. 4 00:01:01,720 --> 00:01:04,240 Veličanstveni usklađen plan? 5 00:01:04,654 --> 00:01:06,682 Slučajan slijed događaja? 6 00:01:06,958 --> 00:01:09,640 Ili nešto mnogo, mnogo... 7 00:01:10,148 --> 00:01:11,225 Gluplje? 8 00:05:26,079 --> 00:05:30,726 Divan je dan na ledu, susret oca i kćeri u borbi za titulu. 9 00:05:31,150 --> 00:05:33,844 Breskvica i Manny. - Manny i mamut. 10 00:05:34,113 --> 00:05:36,867 Mano a mano. - Mama mimi!- Mimi muma! 11 00:05:37,467 --> 00:05:38,752 Prekinite, vas dvojica! 12 00:05:39,529 --> 00:05:41,181 U redu. Mrgude! 13 00:05:41,719 --> 00:05:45,139 Mamut nezaustavljivo juri. Nema tako opakog igrača. 14 00:05:45,175 --> 00:05:48,524 Tako elegantnog. - Tako željnog pobjede. 15 00:05:48,559 --> 00:05:50,281 Varka udesno...varka ulijevo... 16 00:05:50,769 --> 00:05:52,422 Varka da znam igrati! 17 00:05:55,984 --> 00:05:57,456 Izgubio si nešto? 18 00:05:57,871 --> 00:06:01,464 Tko je pljuger? Manny! Manny! 19 00:06:02,294 --> 00:06:03,322 Pljuger! 20 00:06:03,358 --> 00:06:05,654 U redu, krznena loptice. Da vidimo što možeš. 21 00:06:06,009 --> 00:06:07,350 Sam si to tražio! 22 00:06:15,573 --> 00:06:18,154 I ona ponovno pobjeđuje! 23 00:06:18,698 --> 00:06:20,449 Ma daj. Pustio sam ti. 24 00:06:21,165 --> 00:06:23,239 Jer sam dobar roditelj. - Kako da ne! 25 00:06:23,988 --> 00:06:25,991 Priznaj. Ja sam glavna na ledu. 26 00:06:26,341 --> 00:06:29,938 Velike riječi, faco. Pobijedio sam u dvije od tri. 27 00:06:31,940 --> 00:06:34,647 Polaganje! Ne, to nije to... 28 00:06:35,478 --> 00:06:36,988 Što je to...Ah, ubačaj! 29 00:06:38,520 --> 00:06:41,248 Julian!- Ups, žao mi je! - Dragi, pobijedila sam! 30 00:06:41,643 --> 00:06:44,922 Jesi vidio?- Da i, bila si nevjerojatna! 31 00:06:46,190 --> 00:06:48,565 Pazi!- Led je jako klizav. 32 00:06:49,293 --> 00:06:53,048 Super ekstra klizav. Ali napredujem, zar ne? 33 00:06:58,740 --> 00:07:02,060 Dobro...igrat ćemo kasnije. 34 00:07:02,671 --> 00:07:04,467 Opet ti je isprašila tur? 35 00:07:04,833 --> 00:07:08,264 Sa tolikim turom, mora da je bilo gadno! 36 00:07:08,300 --> 00:07:10,775 Nije me isprašila! Ništa od toga! 37 00:07:11,018 --> 00:07:14,561 Samo brižan otac koji podučava kći strategiji. 38 00:07:14,771 --> 00:07:17,356 Strategija, možeš mislit´. 39 00:07:19,548 --> 00:07:21,543 Pokažimo mu kako se to radi! 40 00:07:24,079 --> 00:07:25,238 Gotov si! 41 00:07:31,204 --> 00:07:33,105 Za moju buduću punicu. 42 00:07:33,502 --> 00:07:36,002 Ljutić. Sunce iz prirode. 43 00:07:36,432 --> 00:07:38,848 A što je onda sunce? 44 00:07:39,794 --> 00:07:44,073 Hvala, Julian. Dugo mi nisu darovali cvijeće. 45 00:07:44,499 --> 00:07:47,993 Ali oženit ćeš našu kći, ne moraš nositi darove. 46 00:07:48,390 --> 00:07:49,681 Ali to me čini sretnim! 47 00:07:50,090 --> 00:07:54,261 A tebi, moj guru, uzore, kompa 48 00:07:54,770 --> 00:07:57,629 poklanjam najveći dar. 49 00:07:58,075 --> 00:08:02,654 Čekaj...Što to radiš? - Hajde, punac. Zagrljaj! 50 00:08:06,070 --> 00:08:07,923 Čujem kako ti lupa srce. 51 00:08:08,480 --> 00:08:10,796 Dobro, dosta toga! 52 00:08:11,292 --> 00:08:13,862 Navikni se, bit će nam susjed. 53 00:08:14,323 --> 00:08:18,124 Julian, idemo? - Nisi li mi trebala pomoći? 54 00:08:18,570 --> 00:08:23,544 Sa onim? - Onim? Ah, da. Sa onim. 55 00:08:23,963 --> 00:08:26,155 Mogu i ja.- Ne! 56 00:08:27,158 --> 00:08:28,620 To je za cure. 57 00:08:29,047 --> 00:08:32,187 Zašto se ne primiš posla za dečke? 58 00:08:32,429 --> 00:08:34,554 Ne provodiš dovoljno vremena s prijateljima. 59 00:08:34,749 --> 00:08:37,183 Ne?- Vidimo se kasnije. 60 00:08:37,776 --> 00:08:41,429 Onog posebnog dana. - Ovaj...u redu. 61 00:08:41,935 --> 00:08:46,219 Jesi li im rekla? - Ne, čekam pravi čas. 62 00:08:46,585 --> 00:08:48,461 Hajde, Romeo, idemo. 63 00:08:48,796 --> 00:08:50,992 Gledat ćemo leptire kako izlaze iz čahura. 64 00:08:51,028 --> 00:08:52,827 Stvarno?- Ne. 65 00:08:53,402 --> 00:08:55,806 Doviđenja, srce! Cmok, cmok! 66 00:08:57,079 --> 00:08:59,058 Podsjećaju me na Mannyja i mene. 67 00:08:59,511 --> 00:09:02,813 Mene ne. Voli ih, ostavi i uzmi im pola imovine. 68 00:09:03,298 --> 00:09:04,794 To je moj moto. 69 00:09:07,882 --> 00:09:08,978 Mi amor. 70 00:09:09,860 --> 00:09:14,888 Tolike su pokušale zauzdati pastuha Sida. 71 00:09:17,041 --> 00:09:19,219 Ali ja želim sve dijeliti s tobom. 72 00:09:19,648 --> 00:09:23,840 Ti si lahor mojih buha, krmelj mojih očiju... 73 00:09:24,357 --> 00:09:27,368 Hoćeš li biti moja zauvijek? 74 00:09:33,330 --> 00:09:34,891 Sid, gdje si? 75 00:09:34,893 --> 00:09:37,970 Ovdje sam. 76 00:09:43,638 --> 00:09:45,337 Nešto te moram pitati. 77 00:09:45,736 --> 00:09:47,686 Hoćeš se udati za mene? - Sid, prestani. 78 00:09:48,134 --> 00:09:49,172 Prekidam s tobom. 79 00:09:49,552 --> 00:09:51,631 Šta? Ali isplanirao sam našu budućnost! 80 00:09:51,977 --> 00:09:53,210 Naše vjenčanje. 81 00:09:53,963 --> 00:09:55,350 Našu djecu.- Mamice! 82 00:09:55,852 --> 00:09:57,830 Naše mjesto za ukop. - Kako ide? 83 00:09:58,357 --> 00:09:59,811 Čak sam našao i bend. 84 00:10:01,593 --> 00:10:02,768 Ne još! 85 00:10:03,127 --> 00:10:05,593 Što je tebi? Bili smo na samo jednom spoju. 86 00:10:05,917 --> 00:10:09,568 Trajao je 14 minuta. - Ali izgledalo je kao 20. 87 00:10:11,220 --> 00:10:13,515 Ne mogu. Mislim, prsten mi se sviđa, ali ne. 88 00:10:14,031 --> 00:10:15,061 Previše si posesivan. 89 00:10:15,469 --> 00:10:16,782 Kako je ovo posesivno? 90 00:10:18,097 --> 00:10:21,417 I uopće nisi nalik slici na profilu. 91 00:10:22,397 --> 00:10:24,942 Trebaš početi izlaziti sa drugim vrstama. 92 00:10:24,978 --> 00:10:27,489 Franny, riješit ćemo to. Je li zbog bikinija? 93 00:10:30,249 --> 00:10:31,974 Nisam znao da je otrovni bršljan. 94 00:10:38,801 --> 00:10:42,077 Franny? Franny, upomoć! Ima li koga? 95 00:10:42,861 --> 00:10:46,365 Jesu to oči što bole? Ili moja duša? 96 00:10:47,630 --> 00:10:49,488 Definitivno oči. 97 00:10:56,534 --> 00:10:58,968 Žene...- Da, žene. 98 00:10:59,480 --> 00:11:01,833 Što s njima? - Ne shvaćam ih. 99 00:11:02,854 --> 00:11:04,120 Na primjer, Ella. 100 00:11:04,502 --> 00:11:08,272 Život je sjajan. Bez iznenađenja, ništa se ne mijenja... 101 00:11:08,825 --> 00:11:10,939 Ali danas se hihotala. 102 00:11:11,253 --> 00:11:12,953 Je li se ikada hihotala? 103 00:11:14,318 --> 00:11:15,742 Molim te, nemoj me pojesti! 104 00:11:17,162 --> 00:11:20,221 Shira se baš i ne hihoće. - E pa Ella jest. 105 00:11:20,693 --> 00:11:21,970 A bila je i vrckava. 106 00:11:23,997 --> 00:11:25,242 Nemoj to više raditi. 107 00:11:25,243 --> 00:11:27,688 Nemam pojma zašto se tako čudno ponaša. 108 00:11:28,525 --> 00:11:31,183 Žene.- Žene.- Žene. 109 00:11:32,673 --> 00:11:33,687 Halo? 110 00:11:33,956 --> 00:11:37,180 Kad smo već kod čudnog... - Ima li koga? 111 00:11:38,482 --> 00:11:40,453 Marco? Polo? 112 00:11:42,799 --> 00:11:45,822 Hej, Manny. Fuj, imaš grozan zadah. 113 00:11:46,254 --> 00:11:49,045 Što ti se dogodilo? - Ništa. Sve je sjajno. 114 00:11:49,160 --> 00:11:51,110 Fantastično. Super. 115 00:11:51,676 --> 00:11:53,824 Da pogodim. Napucala te? 116 00:11:54,186 --> 00:11:55,970 Što je to sa mnom? 117 00:11:57,017 --> 00:11:58,801 Svatko ima nekoga. 118 00:11:59,226 --> 00:12:03,372 A ja imam samo svoj dječački šarm i mariachi bend. 119 00:12:09,414 --> 00:12:13,258 Tako svrbi! - Daj da te uredimo. 120 00:14:44,228 --> 00:14:48,543 Sve što želim je ljubav. Zar stvarno previše tražim? 121 00:14:51,629 --> 00:14:55,807 Zašto je tako tiho? - Jer svijet tuguje sa mnom! 122 00:14:56,884 --> 00:14:57,964 Ella? 123 00:14:58,567 --> 00:15:00,828 Breskvice? Gdje su svi nestali? 124 00:15:01,464 --> 00:15:03,693 Iznenađenje! 125 00:15:14,233 --> 00:15:17,335 Sretna godišnjica, dragi! - Godišnjica? 126 00:15:17,681 --> 00:15:20,368 Oh, ne. To je "ono". 127 00:15:22,357 --> 00:15:26,442 Tvoj je red, punac! - Da! pokaži što si donio Elli. 128 00:15:26,751 --> 00:15:29,826 Manny! Manny! 129 00:15:33,824 --> 00:15:35,350 Hehe...tako je. 130 00:15:36,370 --> 00:15:40,747 Pa...može pozdrav za Ellu? - Tako je! 131 00:15:42,279 --> 00:15:44,017 Zaboravio je! 132 00:15:48,731 --> 00:15:51,339 Ella...ja... 133 00:16:04,203 --> 00:16:07,742 Nije zaboravio. Tako je velika njegova ljubav! 134 00:16:10,622 --> 00:16:12,221 Zgodan detalj, taj light show. 135 00:16:13,166 --> 00:16:15,775 Stani. To nisi ti učinio? Pa tko je? 136 00:16:16,194 --> 00:16:17,607 Oh, Manny... 137 00:16:17,988 --> 00:16:22,297 Mislila sam da ćeš zaboraviti. Ali osvijetlio si nebo za mene. 138 00:16:22,333 --> 00:16:23,966 Kako si to učinio? 139 00:16:24,635 --> 00:16:28,138 Pa...mađioničari ne otkrivaju tajne. 140 00:16:30,114 --> 00:16:31,955 Hvala ti. 141 00:16:37,282 --> 00:16:39,174 Igrajmo se! 142 00:16:39,934 --> 00:16:43,322 Zamišljam tamo naše dijete. Bio bi najbolji. 143 00:16:43,968 --> 00:16:46,014 Misliš ona?- On. 144 00:16:46,651 --> 00:16:49,907 To smo već prošli, Diego. Djeca nas se boje. 145 00:16:50,172 --> 00:16:52,275 Da, ali zašto? 146 00:16:55,715 --> 00:16:57,422 Hoće li nas pojesti? 147 00:16:57,915 --> 00:16:59,002 Zdravo, djeco! 148 00:17:02,240 --> 00:17:04,240 Čak sam se nasmiješila. 149 00:17:12,429 --> 00:17:14,803 Bio je to najbolji poklon ikada, tata. 150 00:17:15,131 --> 00:17:18,622 Vi ste izvor čiste izvrsnosti, gdine. 151 00:17:18,997 --> 00:17:21,258 Nedostajat ćete nam kada odselimo. 152 00:17:24,197 --> 00:17:26,863 Zapravo, još im nisam rekla. 153 00:17:27,422 --> 00:17:30,199 Ups! Iznenađenje! 154 00:17:30,335 --> 00:17:33,582 Odlazite?- Mislili smo da ćete živjeti s nama koju godinu. 155 00:17:33,736 --> 00:17:37,225 Znam, ali Julian i ja želimo skitati neko vrijeme. 156 00:17:37,572 --> 00:17:41,425 Skitati?- Da, putovati, istraživati, ići nekamo... 157 00:17:42,111 --> 00:17:45,207 Najbolje je nemati plan. To je moja filozofija. 158 00:17:45,909 --> 00:17:50,022 Voće?- To nije plan. Ni filozofija. Niti je sigurno. 159 00:17:50,669 --> 00:17:51,830 Tata, mladi smo. 160 00:17:52,201 --> 00:17:54,411 Brinut ćemo o tome kad budemo stari i dosadni. 161 00:17:54,627 --> 00:17:55,627 Kao ti i mama. 162 00:17:56,212 --> 00:17:59,562 Mislim da...- Oprosti! Ovo je obiteljska rasprava. 163 00:18:00,533 --> 00:18:03,117 Nisam li i ja dio obitelji? - Ne, još nisi. 164 00:18:09,773 --> 00:18:11,678 Izgleda li ti ovo kao problem? 165 00:18:14,703 --> 00:18:16,397 Vatrena kugla koja juri na nas? 166 00:18:16,735 --> 00:18:18,030 Zašto bi to bio problem? 167 00:18:18,474 --> 00:18:20,901 Što ako padneš u jarak i dobiješ amneziju, ha? 168 00:18:21,696 --> 00:18:24,104 Imamo problem. - Ne sada, ja imam problem. 169 00:18:24,583 --> 00:18:26,995 Ovaj je malo veći. - Ne bih rekao.- Manny! 170 00:18:27,202 --> 00:18:29,067 Što je? 171 00:18:32,720 --> 00:18:35,294 Manny? -U redu, zabava je završena. 172 00:18:35,330 --> 00:18:38,102 Laku noć! I odlazite! 173 00:18:38,727 --> 00:18:40,783 O čemu govoriš? Zabava je tek počela. 174 00:18:43,063 --> 00:18:45,468 Malo sam pospan. Odlazite, svi! 175 00:18:45,785 --> 00:18:47,576 I čuvajte se! Pronađite zaklon! 176 00:18:48,291 --> 00:18:50,073 Što te spopalo? 177 00:18:57,410 --> 00:18:59,302 Gle! Ima ih još! 178 00:19:02,107 --> 00:19:03,898 Kiša meteora! 179 00:19:04,550 --> 00:19:06,732 Meteori? -Kiša? 180 00:19:09,397 --> 00:19:11,322 Ubija nas Mannyjeva ljubav! 181 00:19:11,970 --> 00:19:14,541 I ovo je dio predstave za mene? 182 00:19:15,321 --> 00:19:17,747 Abrakadabra? - Može li to pričekati? 183 00:19:18,140 --> 00:19:20,343 Idemo! Moramo pronaći zaklon. 184 00:19:24,513 --> 00:19:26,614 Gorim! 185 00:19:27,160 --> 00:19:29,854 I ja. Vatreni smo! 186 00:19:32,697 --> 00:19:35,467 Čuvaj!- To su naši! 187 00:19:36,067 --> 00:19:38,716 Jeste li dobro? Koliko kljova vidite?- Tri. 188 00:19:39,227 --> 00:19:42,083 Tri?- Ne. Stablo! 189 00:19:50,457 --> 00:19:52,343 Skačite, svi! 190 00:20:02,946 --> 00:20:06,092 Špilja! Unutra! Brzo! 191 00:20:19,175 --> 00:20:20,813 U redu je, dušo. Tatica je... 192 00:20:31,974 --> 00:20:34,063 Zvuči kao da prestaje. 193 00:20:35,406 --> 00:20:37,253 Da. Nema ih više. 194 00:20:42,486 --> 00:20:44,762 Osim ovog. 195 00:20:45,947 --> 00:20:48,802 Možda bismo trebali privremeno se skloniti u podzemlje. 196 00:21:10,454 --> 00:21:13,797 Ostavi to!- Imam jaje! Koliko si ti ukrao, braco? 197 00:21:13,832 --> 00:21:17,141 Moramo li krasti tuđa jaja? Što misliš o veganima? 198 00:21:17,524 --> 00:21:19,423 Super. Možemo ih jesti. 199 00:21:21,616 --> 00:21:25,353 Pitam se kako si zalutao u ovu obitelj. 200 00:21:30,469 --> 00:21:33,981 Stižem! Samo da... ponovo šamponiram! 201 00:21:34,410 --> 00:21:37,298 Lasica je takav gnjavator. Idemo, dečki! 202 00:21:37,986 --> 00:21:41,309 Bez brige, gđo. Uhvatit ću kradljivce jaja. 203 00:21:43,418 --> 00:21:45,876 To je plan. Namigujem ispod poveza. 204 00:21:47,739 --> 00:21:50,820 Majka plače, a djeva uzdiše. 205 00:21:51,237 --> 00:21:54,086 Uljeze slutim što nered napraviše. 206 00:21:55,066 --> 00:21:57,845 Čini se meni, malo se cijene sve one stvari dragocjene! 207 00:21:58,514 --> 00:22:01,488 Zaštitnik jedini ovoga svijeta sam ja. 208 00:22:02,199 --> 00:22:04,056 Ali prijatelji me zovu Buck. 209 00:22:04,882 --> 00:22:06,515 Bravo, dečki! 210 00:22:07,590 --> 00:22:09,871 Poruku imam za nezvanog gosta, 211 00:22:10,536 --> 00:22:12,937 ukradeno vrati i bilo bi dosta. 212 00:22:15,558 --> 00:22:18,969 Uvijek bolji, kom´ nije po volji, možda si drevan, ja sam izvanredan! 213 00:22:27,615 --> 00:22:29,011 Obožavam ovaj dio. 214 00:22:29,116 --> 00:22:30,800 Trčim, penjem se, vrtim i cerim se, 215 00:22:30,802 --> 00:22:33,187 saginjem, ponirem, klizim i lebdim, i ostajem živ 216 00:22:33,366 --> 00:22:35,116 i sve to stignem prije ručka! 217 00:22:35,265 --> 00:22:37,486 Smrti se rugam, opasnost prijeti 218 00:22:37,723 --> 00:22:39,042 Gledajte, letim! 219 00:22:39,272 --> 00:22:41,224 Možda sam lud, pa što? Jednom se živi! 220 00:22:41,701 --> 00:22:44,249 Zahvale ne tražim, no ako imate motiv 221 00:22:44,251 --> 00:22:47,545 nemam ništa protiv. Oh, smrdi na ribu! 222 00:22:48,212 --> 00:22:49,847 Drž´te gaće! 223 00:22:50,928 --> 00:22:52,952 I to bi bilo sve... 224 00:22:58,326 --> 00:23:00,190 za danas! 225 00:23:13,019 --> 00:23:14,664 Izvolite, gospo. 226 00:23:20,875 --> 00:23:22,865 Krenite! Zavarat ću ih! 227 00:23:27,021 --> 00:23:30,029 Bilo je zabavno! Slijedeći tjedan, isto vrijeme i mjesto? 228 00:23:30,505 --> 00:23:32,167 Zbogom! 229 00:23:33,200 --> 00:23:37,779 Čestitam, lasice. Potpisao si smrtnu presudu. 230 00:23:40,219 --> 00:23:42,009 Lasica je svjesna toga. 231 00:23:43,382 --> 00:23:45,584 Otkud sad ovo bljeskanje? 232 00:23:47,089 --> 00:23:49,477 Otkud stijena usred džungle? 233 00:24:22,375 --> 00:24:24,207 Ajme! 234 00:24:24,629 --> 00:24:26,395 Kakvo je ovo mjesto? 235 00:25:41,709 --> 00:25:43,313 Halo? 236 00:26:01,540 --> 00:26:04,479 Pozdrav, sisavci! - Hej, Buck! 237 00:26:06,531 --> 00:26:07,824 Zbogom, Buck! 238 00:26:08,866 --> 00:26:10,077 Može mala pomoć? 239 00:26:17,527 --> 00:26:19,419 Ravno u slezenu! 240 00:26:19,602 --> 00:26:22,626 Beskorisna, ali jako boli. - Hej, Buck. 241 00:26:22,661 --> 00:26:26,919 Dobrodošao natrag. - Ovo je šaptač dinosaurima? 242 00:26:27,599 --> 00:26:29,907 A također i prvak u salsi. 243 00:26:33,964 --> 00:26:35,772 Imam jedno oko, ali sve zube na broju. 244 00:26:36,156 --> 00:26:37,484 Želiš ih prebrojati? 245 00:26:38,228 --> 00:26:39,454 Ne, hvala. 246 00:26:40,941 --> 00:26:43,708 A ovo je...Nektarina? 247 00:26:44,427 --> 00:26:46,057 Breskvica. - Semantika, draga. 248 00:26:46,295 --> 00:26:48,023 Velika mi je čast. 249 00:26:48,545 --> 00:26:51,276 Zgodan povez. Vrlo gangsterski. 250 00:26:52,039 --> 00:26:54,516 Hvala. Sviđa mi se ovaj mali.- Buck! 251 00:26:55,977 --> 00:26:58,466 Što radiš ovdje? - Pa, ja...što? 252 00:26:59,292 --> 00:27:00,510 Trudim se! 253 00:27:00,812 --> 00:27:03,386 Ali kako reći nekome da je osuđen na propast? 254 00:27:03,677 --> 00:27:05,203 Zapanjen je. 255 00:27:05,838 --> 00:27:09,092 Nismo propali. Bila je to samo kiša meteora. 256 00:27:10,076 --> 00:27:13,679 Naprotiv, stari moj. Tek je počelo. 257 00:27:14,191 --> 00:27:17,528 Vidiš, našao sam proročanstvo. 258 00:27:23,565 --> 00:27:24,884 Odmorite malo. 259 00:27:25,279 --> 00:27:28,380 Čovječe, on ubija svaku zabavu. 260 00:27:28,416 --> 00:27:29,541 Partibrejker! 261 00:27:29,881 --> 00:27:31,704 Pročitao sam ovu ploču s kraja na kraj 262 00:27:31,975 --> 00:27:34,833 i priča zvuči prilično uznemirujuće. 263 00:27:35,296 --> 00:27:39,188 Svakih 100 milijuna godina događa se kozmičko čišćenje. 264 00:27:39,892 --> 00:27:44,141 Prije dinosaura, bile su ove potkovičaste stvari. 265 00:27:45,519 --> 00:27:48,752 A onda je asteroid udario u podnožje ove planine. 266 00:27:49,786 --> 00:27:51,089 Pa-pa! 267 00:27:51,340 --> 00:27:54,278 Nakon toga dinosauri- planina-asteroid. 268 00:27:56,318 --> 00:28:00,468 Zatim slijede sisavci. Planina, asteroid, bum! 269 00:28:04,745 --> 00:28:07,462 Glupi sisavci. - To smo mi! 270 00:28:11,371 --> 00:28:16,329 I eno je. Majka svih asteroida juri ka nama. 271 00:28:16,846 --> 00:28:19,085 Nema nam spasa ni pod zemljom. 272 00:28:19,397 --> 00:28:21,704 Hej, onoga nije bilo ranije. 273 00:28:22,105 --> 00:28:23,592 Gledajte što se događa s nebom. 274 00:28:24,051 --> 00:28:28,678 Bez brige. Imam plan! - Da? Zaustaviti asteroid? 275 00:28:29,414 --> 00:28:33,629 Gle, zadnja dva su udarila na isto mjesto. 276 00:28:34,036 --> 00:28:36,779 I to će se ponoviti. Moramo otići onamo 277 00:28:37,348 --> 00:28:39,146 i vidjeti što privlači asteroid. 278 00:28:39,631 --> 00:28:43,419 Kada doznamo razlog, možemo ga poslati drugdje! 279 00:28:43,859 --> 00:28:47,156 Da taj glupi plan ima nos, razbila bih mu ga! 280 00:28:47,760 --> 00:28:51,592 Samo malo. Umjesto da bježimo od asteroida, 281 00:28:51,710 --> 00:28:53,701 hoćeš da mu idemo ususret? 282 00:28:54,020 --> 00:28:56,882 Znam da ne zvuči optimalno, ali dobra je vijest 283 00:28:56,918 --> 00:28:59,268 da će nas ubiti bez obzira kamo odemo. 284 00:28:59,303 --> 00:29:01,052 To je baš ohrabrujuće. 285 00:29:01,446 --> 00:29:03,567 Ali čak i da stignemo do mjesta udara, 286 00:29:03,845 --> 00:29:07,484 kako ćemo promijeniti ono što je zapisano u kamenu? 287 00:29:08,275 --> 00:29:09,894 Moj cinični prijatelju. 288 00:29:10,238 --> 00:29:13,327 Dinosauri su zbrisani, ali neki su uspjeli pobjeći. 289 00:29:13,748 --> 00:29:16,582 Promijenili su sudbinu, a i mi možemo svoju! 290 00:29:17,016 --> 00:29:18,790 Tko je uz mene? 291 00:29:22,505 --> 00:29:24,265 Onda? Što mislite? 292 00:29:24,575 --> 00:29:26,882 Iskreno, bojim se da je lasica u pravu.- Ne! 293 00:29:27,642 --> 00:29:30,696 Ne slušajte lasicu, lud je k´o kupus! 294 00:29:32,921 --> 00:29:35,102 Obožavam Đavoljeg odvjetnika. 295 00:29:35,447 --> 00:29:37,861 I izgledati bajno! 296 00:29:39,528 --> 00:29:41,807 Buck nas je već jednom spasio. 297 00:29:42,196 --> 00:29:43,842 Ali što ako ovog puta ne može? 298 00:29:44,122 --> 00:29:46,220 Ne znam u što vjerovati. Ali... 299 00:29:46,655 --> 00:29:49,533 Bojim se da ćemo umrijeti prije no što smo počeli živjeti. 300 00:29:55,542 --> 00:29:57,548 Pa...Pristajemo. 301 00:29:58,073 --> 00:30:00,130 Krešo i Edo javljaju se na dužnost! 302 00:30:00,931 --> 00:30:02,189 Dužnost! 303 00:30:03,066 --> 00:30:05,458 Odlično! I ružna je riječ zapažena! 304 00:30:06,361 --> 00:30:10,170 Bolje krenimo, jer do udara je ostalo otprilike 305 00:30:10,206 --> 00:30:13,980 2 dana, 4 sata, 1 minut i 16 sekundi. 15...14... 306 00:30:14,570 --> 00:30:17,385 Shvatili smo. - Svi ćemo shvatiti. 307 00:30:26,318 --> 00:30:28,470 Izgledamo baš cool. 308 00:30:35,095 --> 00:30:36,717 Što je ovo? 309 00:30:57,408 --> 00:31:01,919 Gdje je? Kad završim s njime, trebat će mu dva poveza! 310 00:31:04,102 --> 00:31:07,274 Divim se tvojoj surovosti, Gertie, ali čula si. 311 00:31:07,789 --> 00:31:12,232 Asteroid dolazi. To mijenja stvari. 312 00:31:15,186 --> 00:31:17,267 Pahulje mi, ovdje je ledeno! 313 00:31:17,694 --> 00:31:19,688 Dijelovi mi se uvlače u druge dijelove! 314 00:31:20,277 --> 00:31:22,529 Prestani se ponašati poput papige! 315 00:31:23,222 --> 00:31:27,199 Srećom imaš majčine oči, inače bi bio beskoristan! 316 00:31:27,261 --> 00:31:28,711 To me vrijeđa. 317 00:31:32,696 --> 00:31:34,188 Što vidiš? 318 00:31:34,763 --> 00:31:37,372 Ništa...ništa... 319 00:31:38,275 --> 00:31:40,439 Smrtonosni asteroid koji juri ka Zemlji... 320 00:31:41,035 --> 00:31:42,858 Stani! Eno ga! 321 00:31:43,162 --> 00:31:47,459 Šteta. Prilično je udaljen. Predaleko za let. 322 00:31:48,145 --> 00:31:49,523 Dobro, idemo kući. 323 00:31:49,895 --> 00:31:53,521 Nećemo se povući! Dok se lasica nije pojavila, 324 00:31:53,576 --> 00:31:56,745 pošteno smo živjeli kradući jaja. 325 00:31:57,159 --> 00:32:00,792 Pošteno živjeli, krali... Ironično, zar ne? 326 00:32:01,253 --> 00:32:05,477 Osim toga, zašto ubiti lasicu kad će asteroid ubiti nas? 327 00:32:05,610 --> 00:32:07,984 Ne vidiš šumu od drva. 328 00:32:08,415 --> 00:32:12,333 Ako ih spriječimo da skrenu asteroid, 329 00:32:13,575 --> 00:32:16,753 on će zbrisati lasicu i sve ostale, 330 00:32:16,933 --> 00:32:19,992 dok ćemo mi sigurno letjeti iznad svega toga. 331 00:32:20,499 --> 00:32:23,277 Bit će to raj za nas! 332 00:32:24,608 --> 00:32:26,634 Zvuči vrlo neuvjerljivo. 333 00:32:27,111 --> 00:32:28,892 Sa znanstvenog stajališta. 334 00:32:30,033 --> 00:32:32,240 U redu. Sjajan plan, ubojit. 335 00:32:32,242 --> 00:32:35,282 Među najboljim za istrebljenje vrsta za koje sam čuo! 336 00:32:35,769 --> 00:32:40,122 To je već bolje. Pobrinimo se da asteroid udari! 337 00:32:41,515 --> 00:32:44,435 Ne možemo li strahovati od apokalipse kao normalna obitelj? 338 00:34:25,254 --> 00:34:28,105 Što to radiš, Buck? - Svaki kamen priča priču. 339 00:34:29,111 --> 00:34:32,079 Odakle dolazimo i kamo idemo. 340 00:34:35,654 --> 00:34:38,546 To je, pak, govno. 341 00:34:42,381 --> 00:34:43,615 Julian... 342 00:34:44,057 --> 00:34:46,571 Želim da znaš, ako ne uspijemo, 343 00:34:47,016 --> 00:34:48,861 ako se ne vjenčamo... 344 00:34:49,319 --> 00:34:52,868 Bio si moj jedini. - Hej, nemoj tako. 345 00:34:53,182 --> 00:34:55,566 Naravno da ćemo uspjeti. I vjenčat ćemo se. 346 00:34:55,993 --> 00:34:58,290 Ali možda nam svemir poručuje da nećemo! 347 00:34:59,955 --> 00:35:03,954 Dozvolit ćeš sićušnom asteroidu od 500 km 348 00:35:04,108 --> 00:35:05,402 da ti pokvari planove? 349 00:35:05,821 --> 00:35:08,215 Kako da mislimo na budućnost koje možda neće biti? 350 00:35:08,458 --> 00:35:12,595 Zaustavit ćemo tu stvar i udat ćeš se, kraj. 351 00:35:13,410 --> 00:35:15,809 Ovaj, ne kraj. Zaboravi to. 352 00:35:17,226 --> 00:35:19,476 Znam! Bit ću tvoj planer vjenčanja! 353 00:35:20,131 --> 00:35:22,869 I tako nećeš misliti o kraju svijeta! 354 00:35:23,334 --> 00:35:26,635 Pa, smislit ćemo nešto usput. Ležerno. 355 00:35:26,887 --> 00:35:28,032 Što? 356 00:35:28,353 --> 00:35:32,678 Breskvice, ne možeš improvizirati najsretniji dan! 357 00:35:33,091 --> 00:35:38,157 Iskoristi ga, čuvaj, obgrli dobrim namjerama! 358 00:35:39,632 --> 00:35:42,166 Počnimo sa frizurom. 359 00:35:42,709 --> 00:35:45,147 Visoka punđa-klasična, 360 00:35:45,619 --> 00:35:49,668 ili pletenica riblji rep. Zavodnička. 361 00:35:50,549 --> 00:35:52,991 Možda malo neuredna. 362 00:35:54,852 --> 00:35:56,525 I podvezice. 363 00:35:57,025 --> 00:35:59,789 Edo nam predstavlja Lace Daisy, 364 00:35:59,927 --> 00:36:02,097 dok Krešo nosi elegantne Ivy 365 00:36:02,731 --> 00:36:04,405 koje naglašavaju potkoljenicu. 366 00:36:04,809 --> 00:36:09,763 Trebamo raspored sjedenja! Za samce, djecu, čudake... 367 00:36:13,126 --> 00:36:15,363 Eto. Pogledaj ih! 368 00:36:16,413 --> 00:36:20,933 Tko još tako hoda? Pogledajte me, ja sam Julian... 369 00:36:21,315 --> 00:36:25,055 Zaboravi asteroid, može zagrljaj, punac? 370 00:36:26,276 --> 00:36:27,707 Gle, krasna ptičica! 371 00:36:29,535 --> 00:36:32,805 Zaista je krasna. Svaka čast, Manny! 372 00:36:34,318 --> 00:36:38,508 Nebo se ruši, a ona misli da ćemo ju pustiti 373 00:36:38,710 --> 00:36:40,757 da odluta s tipom bez plana živahnog hoda! 374 00:36:41,192 --> 00:36:44,857 Ne gnjavi ga. - Daj, Ella. Još se ljutiš? 375 00:36:45,392 --> 00:36:50,011 Ne. Nisam ljuta, jer ne želim tako provesti zadnje dane. 376 00:36:50,346 --> 00:36:53,794 Ali preživimo li nekako ovu ubojitu kamenčinu iz svemira, 377 00:36:54,031 --> 00:36:56,801 bit ću ljuta! - Ako preživimo, izgubit ćemo kćer. 378 00:36:57,217 --> 00:36:59,094 I o tome sam razmišljala. 379 00:36:59,694 --> 00:37:03,115 Što ako...- Znam! Pokvarit ćemo im vezu, zar ne? 380 00:37:03,532 --> 00:37:07,948 Onda neće otići i ostat će naša curica zauvijek! 381 00:37:09,864 --> 00:37:15,033 Ne, luđače! Što ako ih nagovorimo da ostanu uz nas? 382 00:37:16,586 --> 00:37:19,584 To je bolje! Sviđa mi se. Ali kako? 383 00:37:19,616 --> 00:37:23,730 Kao što to uvijek činimo. Neka pomisli da je to njena ideja. 384 00:37:24,228 --> 00:37:27,292 Ti lukava lijo! 385 00:37:27,888 --> 00:37:30,849 Nadajmo se da će upaliti. - Imam ga! 386 00:37:32,939 --> 00:37:36,717 Pozor, sisavci! Uzorak nadolazećeg asteroida. 387 00:37:37,838 --> 00:37:41,096 Svemirski kamen. Svježe iz kozmosa. 388 00:37:42,835 --> 00:37:45,691 Osjećam željezo, ugljik... 389 00:37:46,575 --> 00:37:48,316 i mrvicu nikla. 390 00:37:49,688 --> 00:37:51,418 Ima okus po samoći. 391 00:37:51,589 --> 00:37:54,493 Pogledajte! Evo još jednog! - I ovdje! 392 00:38:02,236 --> 00:38:05,879 Tvoj se lijepi za mene! - Ne, nego tvoj za mene! 393 00:38:09,387 --> 00:38:11,467 Suviše smo privlačni! 394 00:38:11,968 --> 00:38:15,478 Sjajno! Sad će nam zadnji sati biti zabavniji! 395 00:38:15,983 --> 00:38:18,940 Ne kužiš, tigre! Ovo su magneti. 396 00:38:20,037 --> 00:38:23,929 A ako je ovo kamenje magnetično, onda je i ono! 397 00:38:25,076 --> 00:38:27,981 To može značiti samo jedno. 398 00:38:28,512 --> 00:38:32,198 A to je...? - Dozvolite mi. 399 00:38:35,921 --> 00:38:39,285 Gdje smo? - U mome mozgu. 400 00:38:40,851 --> 00:38:42,227 Malo je svježe. 401 00:38:42,619 --> 00:38:44,449 Gospodo. Evo što znamo. 402 00:38:44,632 --> 00:38:47,758 Kamenje-magnetično. Asteroid-također. 403 00:38:49,158 --> 00:38:52,029 Čuveni astronom Neil deBuck Lasica! 404 00:38:52,289 --> 00:38:53,472 On poznaje kozmos! 405 00:38:53,953 --> 00:38:56,565 Samim time, ergo, na mjestu udara 406 00:38:56,951 --> 00:38:59,589 mora da je hrpa ovoga što privlači asteroid. 407 00:39:00,071 --> 00:39:02,380 Pitagorski Buck! Gleda iz pravog kuta! 408 00:39:02,896 --> 00:39:05,604 Što ako magnetima privučemo asteroid drugdje? 409 00:39:05,853 --> 00:39:07,448 Dakle, ne ka Zemlji. 410 00:39:07,814 --> 00:39:11,094 Teoretski, lansiramo li ih dovoljno u svemir, 411 00:39:11,528 --> 00:39:14,132 skrenut će asteroid s kursa. 412 00:39:15,192 --> 00:39:17,294 I tako spasiti svijet. 413 00:39:19,753 --> 00:39:21,963 Znači, moramo otići na mjesto udara 414 00:39:22,172 --> 00:39:24,245 i lansirati hrpu kamenja u svemir. 415 00:39:24,613 --> 00:39:28,105 Lako, zar ne? - O, da, mačji kašalj. 416 00:39:28,779 --> 00:39:32,057 Napredujemo. Sada točno znamo što ne znamo izvesti. 417 00:39:33,679 --> 00:39:35,023 Vámonos, sisavci. 418 00:39:35,366 --> 00:39:38,253 Ova staza vodi ravno na mjesto udara. 419 00:39:40,895 --> 00:39:44,704 U redu, djeco. Zabavimo se! 420 00:39:47,631 --> 00:39:51,925 Svi slijedite stazu! Ne skrećite sa staze! 421 00:39:59,868 --> 00:40:01,717 U redu, skrenimo sa staze! 422 00:40:02,367 --> 00:40:04,667 U šumu, skokom! - Ali rekao si... 423 00:40:05,678 --> 00:40:08,172 Znate da sam lud. Idemo! 424 00:40:21,418 --> 00:40:23,105 Volim hladovinu, a vi? 425 00:40:24,165 --> 00:40:26,697 Dobro odigrano, lasice. Budite na oprezu, djeco. 426 00:40:27,002 --> 00:40:28,797 Ne mogu se zauvijek kriti. 427 00:40:40,980 --> 00:40:44,500 Hej, Buck! Imaš prijedlog kako prijeći rijeku? 428 00:40:44,815 --> 00:40:47,334 Pogledajmo što kaže drevna mudrost ploče. 429 00:41:13,502 --> 00:41:17,316 Propusti moje sisavce! - Neće upaliti! 430 00:41:25,038 --> 00:41:27,710 Preci nam podariše siguran prolaz. 431 00:41:28,393 --> 00:41:29,738 Sjajno! 432 00:41:55,233 --> 00:41:57,846 Tlo je nekako čudno. 433 00:41:59,644 --> 00:42:00,810 Diego? 434 00:42:05,967 --> 00:42:07,166 Što je? 435 00:42:21,564 --> 00:42:24,478 Napokon! Imamo super moći! 436 00:42:27,879 --> 00:42:31,836 Dame i gospodo, zalutali smo u električnu oluju. 437 00:42:33,392 --> 00:42:35,532 Savjetujem da se držite podalje od drveća. 438 00:42:36,078 --> 00:42:38,852 Naravno. Nema problema. Nismo u šumi. 439 00:42:44,552 --> 00:42:47,416 Majka priroda je loše volje. 440 00:42:47,751 --> 00:42:50,350 Srećom, tu smo jedni za druge. 441 00:42:50,689 --> 00:42:53,809 Uvijek kažem, ostani blizu, ostani živ. 442 00:43:00,204 --> 00:43:03,548 Eno ih! Na otvorenom! 443 00:43:04,034 --> 00:43:07,814 Koliko glup moraš biti! - Idemo, djeco! Poniranje! 444 00:43:14,400 --> 00:43:17,750 Pokušajte ne izazvati trenje! 445 00:43:18,242 --> 00:43:22,921 Bez trenja. Jasno? - Super. Što je trenje? 446 00:43:25,322 --> 00:43:27,081 Ne. Ne! 447 00:43:36,677 --> 00:43:38,185 Hajde! Bježimo odavde! 448 00:43:45,826 --> 00:43:50,027 Brže, bako! -Ne požuruj me! Više puta me udario grom... 449 00:43:50,855 --> 00:43:54,301 Bako!- ...nego što si ti puta doručkovao! 450 00:43:59,703 --> 00:44:00,961 Breskvice! 451 00:44:02,941 --> 00:44:04,917 Julian! Ne miči se! 452 00:44:07,907 --> 00:44:09,193 Imam ideju! 453 00:44:10,189 --> 00:44:11,476 Stižem, dušo! 454 00:44:12,474 --> 00:44:15,669 Julian, zašto joj ne pomažeš?- Manny, stani... 455 00:44:20,686 --> 00:44:24,870 Što radite?- Pomažemo? - Kako izgleda kad ne pomažete? 456 00:44:26,630 --> 00:44:28,494 Hej, tupani! 457 00:44:35,617 --> 00:44:37,408 Manny, spremi se za bijeg! 458 00:44:38,982 --> 00:44:40,526 Hajde, idemo! 459 00:44:52,974 --> 00:44:55,000 Svi su tu? - Shira, Manny, Krešo, Edo, 460 00:44:55,097 --> 00:44:57,446 Ella, baka... nemam više prstiju! 461 00:44:58,230 --> 00:44:59,858 Buck! Gdje je Buck? 462 00:45:02,517 --> 00:45:03,786 Julian? 463 00:45:05,301 --> 00:45:08,117 Beba! Tamo je beba! 464 00:45:08,670 --> 00:45:10,767 Buck, stani! Preopasno je! 465 00:45:17,191 --> 00:45:19,962 Nema ga više. - Ne mogu vjerovati! 466 00:45:20,353 --> 00:45:23,190 Ne znam kako dalje bez tebe, Buck! 467 00:45:23,786 --> 00:45:25,453 Dobro, idemo. 468 00:45:27,967 --> 00:45:29,229 To je Buck! 469 00:45:35,775 --> 00:45:37,773 Imam te. Ne brini. 470 00:45:39,001 --> 00:45:40,488 Tu si. 471 00:45:41,171 --> 00:45:43,152 Upoznajte se. 472 00:45:44,018 --> 00:45:47,367 Nije li krasna? - Kako zna da je žensko? 473 00:45:50,183 --> 00:45:52,353 Tako dobra mala bebica! 474 00:45:54,425 --> 00:45:56,648 To je bundeva, zar ne? 475 00:45:57,259 --> 00:46:00,790 Pa, ima malu žuticu, ali bit će u redu. 476 00:46:01,278 --> 00:46:06,251 Da, hoće! Mislim da ću te zvati Bronwyn. 477 00:46:07,080 --> 00:46:11,361 Moramo se vratiti na Zemlju, dok još postoji, u redu? 478 00:46:11,898 --> 00:46:13,076 U pravu si, sisavče! 479 00:46:13,780 --> 00:46:16,435 Tko će spasiti svijet od plamenog asteroida? 480 00:46:37,409 --> 00:46:39,149 U redu, sisavci. Prenoćimo ovdje. 481 00:46:39,564 --> 00:46:43,007 Prenoćimo? A što je sa pričom o smaku svijeta? 482 00:46:43,471 --> 00:46:47,233 Imamo još jedan dan. I kako bi rekao moj djed... 483 00:46:48,586 --> 00:46:50,723 Crveno nebo noću, mornaru donosi sreću. 484 00:46:51,020 --> 00:46:53,732 Grimizno nebo...tko mi je maznuo kremu za stopala? 485 00:46:54,162 --> 00:46:55,750 Trebam kremu za stopala! 486 00:46:56,163 --> 00:46:58,739 Djed bijaše zbunjena i gnjevna lasica. 487 00:47:02,896 --> 00:47:06,485 Ma daj! Ti si zabavan! Samo polako, buraz! 488 00:47:09,559 --> 00:47:11,197 Hasta manana, J-man! 489 00:47:12,013 --> 00:47:14,394 Što je to?- Koje? 490 00:47:16,335 --> 00:47:19,407 A, to. Fora pozdrav. Julian me naučio. 491 00:47:19,618 --> 00:47:22,109 Drago mi je što vas apokalipsa zbižava. 492 00:47:22,488 --> 00:47:24,543 Dobar je dečko, sviđa mi se njegov stav. 493 00:47:24,923 --> 00:47:27,192 Pruži mu priliku, zbliži se s njim. 494 00:47:35,328 --> 00:47:39,998 Zbližavanje. Dobra ideja. - Tako je. Kužim! 495 00:47:40,574 --> 00:47:43,779 Preuzmi Juliana. Imam plan za Breskvicu. 496 00:47:47,553 --> 00:47:50,767 Hej, malac! - Hej, punac! Došao si zbog svirke? 497 00:47:52,929 --> 00:47:56,931 A da umjesto toga odigramo prije spavanja? 498 00:47:57,625 --> 00:47:59,843 Ideš! Igrao bi sa mnom? 499 00:48:00,794 --> 00:48:04,973 Počašćen sam puta tisuću... Ne, puta milijun! 500 00:48:05,900 --> 00:48:08,295 Koliko god da je, toliko sam počašćen! 501 00:48:09,111 --> 00:48:12,781 Onda...pristaješ? - Pristajem, naravno! 502 00:48:13,139 --> 00:48:15,824 Najviše moguće, pristajem sa puno "m" 503 00:48:16,090 --> 00:48:18,072 kao, ono, pristajemmm... 504 00:48:19,379 --> 00:48:20,774 Sjajno! 505 00:48:21,656 --> 00:48:22,854 Vidimo se na ledu! 506 00:48:26,751 --> 00:48:28,062 Zadovoljan? 507 00:48:36,088 --> 00:48:37,622 Čovječe... 508 00:48:44,100 --> 00:48:47,571 Pa...jesi li spremna sama skitati uokolo? 509 00:48:47,987 --> 00:48:49,997 Neću biti sama. Julian će biti uz mene. 510 00:48:50,394 --> 00:48:55,899 Jasno. Ali uz asteroide, bez doma i podrške... 511 00:48:56,368 --> 00:48:59,016 Hoćeš li biti spremna za...ovo? 512 00:49:00,684 --> 00:49:02,979 Ja sam maja beba. 513 00:49:03,982 --> 00:49:07,370 Zamisli...u šumi si, tražiš hranu, a beba se razboli. 514 00:49:07,690 --> 00:49:09,573 Što ćeš učiniti? - Ja... 515 00:49:10,131 --> 00:49:12,293 Ne! Od ljuljanja je još gore. 516 00:49:16,941 --> 00:49:20,889 Sada je starije dijete oderalo koljeno i ima začepljen nos! 517 00:49:22,142 --> 00:49:23,600 Mama, zagrli me! 518 00:49:24,161 --> 00:49:29,352 Djeca plaču, nema hrane, a onda sretneš bijesnu zvijer! 519 00:49:31,973 --> 00:49:35,810 Ja sam bijesna zvijer, i prenosim bjesnilo djeci! 520 00:49:37,993 --> 00:49:39,908 A onda i mahniti piroman! 521 00:49:46,142 --> 00:49:48,488 Kako ćeš sa time izaći na kraj bez naše pomoći? 522 00:50:08,491 --> 00:50:09,902 Breskvica u akciji! 523 00:50:13,952 --> 00:50:17,815 To su jednostavne stvari. Ima još puno toga! 524 00:50:20,401 --> 00:50:22,144 Beba se ukakila. 525 00:50:22,872 --> 00:50:26,456 Ja sam metodski glumac. I treba mi promijeniti pelenu. 526 00:50:28,776 --> 00:50:31,672 Zamalo! Pakovi su jako brzi! 527 00:50:32,030 --> 00:50:35,227 Samo prati pak sve do štapa. 528 00:50:38,950 --> 00:50:42,330 Uspio sam!- Šteta što ti i Breskvica odlazite. 529 00:50:42,365 --> 00:50:44,656 Ostanete li, mogli bismo stalno ovako. 530 00:50:44,658 --> 00:50:49,519 Idemo. Zagrijavanje! Ja sam hokejski ninja! 531 00:50:52,915 --> 00:50:57,243 Breskvice, evo partnera koji će zamijeniti tvog tatu! 532 00:51:09,587 --> 00:51:11,051 Julian! 533 00:51:14,066 --> 00:51:16,365 Baš neobično da želi odseliti što dalje. 534 00:51:16,605 --> 00:51:19,785 Nije bilo namjerno. Nisam kriv što nema reflekse. 535 00:51:20,376 --> 00:51:22,911 Kako si mogao? Mislila sam da ti je drag! 536 00:51:23,156 --> 00:51:25,284 I jeste. - Pa ne ponašaš se tako. 537 00:51:25,712 --> 00:51:29,708 U njemu vidiš smetnju, ili još gore, metu! 538 00:51:30,272 --> 00:51:34,307 A ja vidim dragog dečka koji se trudi zadiviti te! 539 00:51:34,743 --> 00:51:36,829 Breskvice...- Ne! Prestanite, oboje! 540 00:51:37,126 --> 00:51:40,429 Preživimo li, ipak ću se udati i napustiti dom! 541 00:51:40,965 --> 00:51:43,012 Bilo vam drago ili ne. 542 00:51:46,359 --> 00:51:49,384 Ne gledaj me tako, rekla je oboje. To uključuje i tebe. 543 00:51:52,806 --> 00:51:56,389 A ovaj asteroid je otišao kući. 544 00:52:01,036 --> 00:52:05,723 Jer su tatica i prijatelji spasili svijet! 545 00:52:19,585 --> 00:52:22,807 ...tatica će oslijepiti na zdravo oko. 546 00:52:27,811 --> 00:52:29,534 Slatko spavaj, malena. 547 00:52:31,795 --> 00:52:34,949 Bundeva ima sreće. Mora da lijepo imati brižnog oca. 548 00:52:36,814 --> 00:52:40,114 Dobro, idemo. Možeš ti to, Roger! 549 00:52:41,305 --> 00:52:42,913 Otmica! 550 00:52:44,563 --> 00:52:49,409 Oprosti, ne bih to učinio. To je moj otac, lud je. 551 00:52:50,261 --> 00:52:53,907 Ne mogu vjerovati da je uspio! Bravo, tupane! 552 00:52:54,531 --> 00:52:55,762 Hvala, tata! 553 00:52:55,898 --> 00:52:58,125 Svejedno. Mogu to i ja. 554 00:53:01,033 --> 00:53:06,050 Vidi, vidi. Čini se da ipak nećeš zaustaviti asteroid, lasice. 555 00:53:07,855 --> 00:53:10,175 Što? To nije lasica, to je... 556 00:53:11,288 --> 00:53:12,445 Što je to? 557 00:53:16,164 --> 00:53:19,584 Je li to moj vremenski anđeo? - Vremenski što? 558 00:53:20,592 --> 00:53:21,961 Pokaži se. 559 00:53:22,348 --> 00:53:25,416 Jedva čekam vidjeti sve mrtve rođake koje mrzim. 560 00:53:26,160 --> 00:53:27,520 Miči se s mene! Bježi! 561 00:53:27,929 --> 00:53:29,629 Pomozi sestri.- Ali, tata... 562 00:53:31,386 --> 00:53:32,538 Demonski anđeo! 563 00:53:35,252 --> 00:53:37,662 I onda ti baka ispraši tur! 564 00:53:41,677 --> 00:53:43,698 Ovako se to radi! 565 00:53:46,581 --> 00:53:51,215 Anđele? Jesam li u raju? Mračno je i mekano. 566 00:53:52,511 --> 00:53:54,979 O, ne! Još uvijek vidim svjetlo! 567 00:54:01,922 --> 00:54:04,009 Ja ću te spasiti, tata! 568 00:54:10,367 --> 00:54:11,489 Pozdrav! 569 00:54:16,266 --> 00:54:19,312 Pa...tako je valjda najbolje. - Da.- Sigurno. 570 00:54:31,764 --> 00:54:32,899 Ajme! 571 00:54:36,571 --> 00:54:38,904 Ti bokca, Buck, što si to učinio? 572 00:54:39,643 --> 00:54:42,797 U redu sisavci, pokret! Bez oklijevanja! 573 00:54:43,546 --> 00:54:47,015 Krivo sam čitao tablu, asteroid je puno bliže. 574 00:54:51,978 --> 00:54:54,278 Samo malo! Gdje je baka? 575 00:54:54,968 --> 00:54:58,309 Bako? - Možda je odlutala. 576 00:54:58,733 --> 00:55:00,574 Možda ju je pak udario u glavu? 577 00:55:00,609 --> 00:55:04,996 Možda su je otele ptice ubojice želeći se osvetiti meni? 578 00:55:05,935 --> 00:55:08,339 Dobre teorije. Ipak mislim da je pak. 579 00:55:11,750 --> 00:55:14,384 I sve ovo vrijeme love nas divovske ptice? 580 00:55:14,654 --> 00:55:17,507 Samo su tri. Nisam htio narušiti moral. 581 00:55:17,777 --> 00:55:21,063 Da, jer smo do sada bili na bezbrižnom izletu? 582 00:55:21,394 --> 00:55:22,687 Samo malo. 583 00:55:22,688 --> 00:55:25,463 Osjećam njen miris. Idemo! 584 00:55:37,405 --> 00:55:41,369 Sisavci! Uspjeli smo! Mjesto udara. 585 00:55:41,912 --> 00:55:44,462 Ovo mora da je ostatak prethodnog asteroida. 586 00:55:44,779 --> 00:55:47,915 Buck? Tvoje kamenje! 587 00:55:50,387 --> 00:55:53,332 Možemo skrenuti asteroid magnetom te veličine! 588 00:55:53,643 --> 00:55:56,174 Mislim, ta stvar je ogromna, masivna, i... 589 00:55:57,046 --> 00:55:59,024 Nemoguće ju je podići sa zemlje! 590 00:55:59,282 --> 00:56:02,997 Sasvim je moguće! Na nama još nepoznat način! 591 00:56:03,589 --> 00:56:06,854 Ali što s pticama? - I što sa bakom? 592 00:56:08,823 --> 00:56:09,976 Ništa. 593 00:56:10,730 --> 00:56:12,032 Žao mi je, Sid. 594 00:56:13,830 --> 00:56:17,442 O, bako! Moja draga, zločesta bako! 595 00:56:18,148 --> 00:56:21,893 Zašto stari uvijek odlaze prvi? Zašto? 596 00:56:25,469 --> 00:56:30,061 Još čujem njen blag, ushićen glas iz zagrobnog života! 597 00:56:32,310 --> 00:56:34,080 Baka je živa!- I u nevolji je! 598 00:56:42,525 --> 00:56:44,961 Bako!- Bako! 599 00:56:57,648 --> 00:57:00,008 Je li dobro? - Nisam siguran. 600 00:57:05,628 --> 00:57:08,830 Miči ruke sa bake! - Učiniš li to, nema napojnice. 601 00:57:09,266 --> 00:57:12,551 Usrećiti ovu ljepoticu jedina je plaća koju trebam. 602 00:57:12,976 --> 00:57:15,984 Vidiš? Zeko kuži. - Bako! 603 00:57:17,085 --> 00:57:21,106 Zec koji živi u asteroidu? Nisam to očekivao. 604 00:57:21,469 --> 00:57:23,924 Čekaj dok vidiš ovo. 605 00:57:35,958 --> 00:57:39,757 Akrobacije na rampi! - Ovo je ludo! 606 00:57:40,139 --> 00:57:43,282 Znaju li da žive u magnetskoj meti? 607 00:57:43,481 --> 00:57:46,112 Ne izgleda kao da se pripremaju za sudnji dan. 608 00:57:46,847 --> 00:57:50,857 Nevjerojatno! Posjetitelji! Nikada ih nismo imali! 609 00:57:51,776 --> 00:57:56,368 Uštipnite me! Ili ću ja tebe? Uštipnut ćemo se oboje! 610 00:57:57,184 --> 00:57:59,964 Imam li potres mozga? Što se ovdje događa? 611 00:58:00,816 --> 00:58:03,288 Sasvim sigurno nije... 612 00:58:04,494 --> 00:58:06,615 San. 613 00:58:18,057 --> 00:58:21,531 Ovaj tip? Stvarno? - Kako god. 614 00:58:25,549 --> 00:58:28,575 Bok, ljepotane! Ja sam Brooke. 615 00:58:30,595 --> 00:58:34,548 Kako krasne kosti lica! Tako jaka čeljust! 616 00:58:34,913 --> 00:58:38,719 Osjećam leptiriće! - Ja osjećam mučninu! 617 00:58:39,160 --> 00:58:42,345 Nerado prekidamo ovu uvrnutu ljubav, ali žuri nam se. 618 00:58:42,676 --> 00:58:46,668 Ne poduzmemo li nešto, asteroid će nas raznijeti u komadiće! 619 00:58:48,786 --> 00:58:52,307 Zvuči žurno. Bolje da vas povedem k njemu. 620 00:58:52,692 --> 00:58:54,310 Tko je on? Tvoj vođa? 621 00:58:54,882 --> 00:58:57,247 On nam je sve. 622 00:58:57,666 --> 00:59:02,732 On sve vidi.- Sve zna. - I miriše nevjerojatno! 623 00:59:03,337 --> 00:59:07,989 Zvuči odlično. Idemo! - Sjajno! Ovuda! 624 00:59:20,102 --> 00:59:24,002 Molimo držite ruke i noge unutar vozila svo vrijeme. 625 00:59:24,642 --> 00:59:29,868 Ali neka vaš duh slobodno luta Geotopijom. 626 00:59:30,415 --> 00:59:33,603 Imam dobar osjećaj. Možda nam on može pomoći! 627 00:59:34,082 --> 00:59:37,423 Rekla je da on zna sve. A sve je jako puno! 628 00:59:41,788 --> 00:59:46,531 I evo ga! Majstor meditacije, vrhunski vladar, 629 00:59:46,850 --> 00:59:50,391 prvak svijeta u teškoj kategoriji! 630 01:00:03,506 --> 01:00:07,538 Je li to ljama? Mrzim ih. Pljuju i smrde. 631 01:00:08,209 --> 01:00:10,244 Kao i ona. -Kao i mi! 632 01:00:22,788 --> 01:00:27,514 Pozdrav, sisavci! Shangri Llama će vas primiti... 633 01:00:30,689 --> 01:00:32,665 ...sada!- Odlično! 634 01:00:34,370 --> 01:00:37,258 Pa gdje je? - Ovdje je, i razgovara s tobom. 635 01:00:38,276 --> 01:00:41,948 A, kužim. On je trbuhozborac, a ti si lutka! 636 01:00:42,292 --> 01:00:44,753 Ne, ti si lutka.- Ne, ti si. 637 01:00:45,085 --> 01:00:47,769 I on će nas spasiti? - Pogledaj u sebe, ti si lutka! 638 01:00:49,413 --> 01:00:54,070 Odvratno! Sviđa mi se. Mijenjam temu. Svi ćemo izginuti! 639 01:00:54,461 --> 01:00:59,840 To je loše. Stres ubija. Opustimo udove i oslobodimo um. 640 01:01:00,280 --> 01:01:01,992 Pas koji gleda dolje! 641 01:01:03,025 --> 01:01:06,446 Zaista?- Ne žuri mi se. Imam vremena napretek. 642 01:01:10,466 --> 01:01:13,451 Zapravo, nemaš. Nema ga nitko. 643 01:01:13,666 --> 01:01:16,062 Vidiš, na nebu je ta stvar. 644 01:01:16,838 --> 01:01:19,300 Zasljepljujuća svjetlost koja raste svakog trena? 645 01:01:20,083 --> 01:01:21,456 Što s njom? Izgleda mi dobro. 646 01:01:22,533 --> 01:01:25,626 Uz dužno poštovanje, vaša uvrnutosti, ono je asteroid. 647 01:01:25,916 --> 01:01:29,131 Magnetski ga privlači ovo mjesto i juri ravno na nas! 648 01:01:31,723 --> 01:01:33,881 Mora da žudi za našim kristalima. 649 01:01:33,982 --> 01:01:36,291 Ne krivim ga, stvarno su izuzetni. 650 01:01:37,070 --> 01:01:41,334 Znaš li da daju vječni život? Imam više od 400 godina. 651 01:01:42,001 --> 01:01:44,853 Nemoguće. - Nije! Ja imam 326! 652 01:01:46,499 --> 01:01:49,460 Dala bih ti najviše 275! 653 01:01:49,496 --> 01:01:53,364 Mladi smo, sretni i sigurni. I tako će i ostati, 654 01:01:53,390 --> 01:01:55,898 zahvaljujući Geotopiji! 655 01:01:56,249 --> 01:02:00,755 Super! Krasna je. A sada ju lansirajmo u svemir! 656 01:02:00,850 --> 01:02:04,709 Čekaj, uništit ćeš naš dom? - Bit će svejedno uništen. 657 01:02:04,745 --> 01:02:08,422 Ali, poguramo li ovaj materijal u atmosferu, 658 01:02:08,897 --> 01:02:12,468 skrenut ćemo asteroid i spasiti sve! Što kažeš? 659 01:02:13,526 --> 01:02:14,806 Gusjenica! 660 01:02:16,034 --> 01:02:18,566 Je li to "da" ili... 661 01:02:20,077 --> 01:02:23,848 Suviše je agresije u tvojim križima. 662 01:02:24,293 --> 01:02:26,226 Shangri Llama, kako... - Funky Chicken! 663 01:02:26,634 --> 01:02:28,715 Jiggly Jello! Mashed Potato! 664 01:02:28,871 --> 01:02:30,978 Vaša je savitljivost očaravajuća. 665 01:02:31,181 --> 01:02:33,617 Ali kako lansirati vražje kristale? 666 01:02:34,098 --> 01:02:35,809 Ne možete. Nemoguće je. 667 01:02:36,873 --> 01:02:38,765 Umoran sam. 668 01:02:40,318 --> 01:02:44,023 Bilo mi je zadovoljstvo. Slobodno ostanite, ili što god. 669 01:02:46,702 --> 01:02:50,796 To je to? On nam je bio zadnja nada. Propali smo. 670 01:02:51,311 --> 01:02:53,199 Dobili smo samo besplatne satove joge. 671 01:02:53,567 --> 01:02:55,320 Kad smo kod toga... 672 01:02:56,215 --> 01:03:00,232 Možete li mi pomoći? Nos mi je opasno blizu guze. 673 01:03:00,925 --> 01:03:03,239 Sid...zašto imaš dva repa? 674 01:03:03,677 --> 01:03:05,307 I ja sam unutra! 675 01:03:12,067 --> 01:03:15,027 Ne plači. Gledaj vedriju stranu. 676 01:03:15,404 --> 01:03:18,567 Cijeli život će nam projuriti pred očima! 677 01:03:19,287 --> 01:03:23,969 Što znači da ću se iznova zaljubiti u tebe. 678 01:03:25,537 --> 01:03:28,833 Samo ti možeš uljepšati kraj svijeta. 679 01:03:34,590 --> 01:03:38,012 Bili smo dobri roditelji. Jača je nego što smo mislili. 680 01:03:38,520 --> 01:03:41,540 Do prije dva dana dao bih sve da je zadržim. 681 01:03:42,379 --> 01:03:45,199 Sada bih dao sve da dočekam njeno vjenčanje, 682 01:03:45,235 --> 01:03:49,635 odlazak od kuće... - Igranje s djecom, ples sa mužem... 683 01:03:50,155 --> 01:03:52,582 Kako viče na njega kada zaboravi na godišnjicu... 684 01:03:55,293 --> 01:04:00,059 Bio je dobar, zar ne? Naš život, ti, ja i Breskvica... 685 01:04:00,517 --> 01:04:01,810 Najbolji. 686 01:04:06,790 --> 01:04:11,967 Oh, Brooke, tako si lijepa! Oduzimaš mi šuškanje. 687 01:04:12,965 --> 01:04:15,382 To sigurno govoriš svakoj djevojci. 688 01:04:15,747 --> 01:04:18,991 Pokušavam, ali obično brzo pobjegnu. 689 01:04:19,912 --> 01:04:21,726 Tako si romantičan! 690 01:04:23,140 --> 01:04:26,348 Znam da zvuči blesavo, ali... 691 01:04:27,076 --> 01:04:28,956 Hoćeš li biti moj zauvijek? 692 01:04:29,842 --> 01:04:33,496 Ne znam što bih rekao, prošlo je tek 12 minuta... 693 01:04:34,095 --> 01:04:35,739 Zašto si čekala toliko dugo? 694 01:04:36,383 --> 01:04:39,663 Hoću! Ovo je najbolji smak svijeta ikad! 695 01:04:40,732 --> 01:04:43,222 Dijamant! Trebam ga! Gdje ću pronaći... 696 01:04:44,354 --> 01:04:45,760 Savršeno! 697 01:04:46,539 --> 01:04:49,088 Ne, Sid, dragi, ne čini to! 698 01:04:49,415 --> 01:04:51,999 Koješta. Samo najbolje za moju jedinu... 699 01:04:52,682 --> 01:04:53,904 istinsku... 700 01:04:54,301 --> 01:04:55,719 ljubav! 701 01:05:07,803 --> 01:05:08,834 Ups! 702 01:05:11,204 --> 01:05:14,584 Glupane! Štetočino! - Govoriš meni ili njoj? 703 01:05:14,808 --> 01:05:19,468 Taj zid nas je održavao mladima, sada smo propali! 704 01:05:19,798 --> 01:05:21,836 Propali smo! 705 01:05:22,471 --> 01:05:25,781 I mislim da imam groznicu. Hvala puno, tupane! 706 01:05:26,977 --> 01:05:30,066 Polako, Llama! On je tupan mojih snova. 707 01:05:31,165 --> 01:05:33,885 Nije mislio loše. - Nije mislio? Koga briga! 708 01:05:34,482 --> 01:05:35,811 Toliko o smirenosti. 709 01:05:35,847 --> 01:05:40,834 300 godina mira i sklada, propalo zbog kolosalno, 710 01:05:41,356 --> 01:05:45,634 nevjerojatno, začudno glupog ljenjivca! 711 01:05:56,848 --> 01:05:57,953 Oh, Brooke! 712 01:05:58,994 --> 01:06:02,355 Ostarili ste, momci. Među nama je gotovo. 713 01:06:02,390 --> 01:06:05,155 Tako je to kad izlaziš sa starijima. 714 01:06:05,632 --> 01:06:07,756 Zaista mi je žao, g. Llama. 715 01:06:08,458 --> 01:06:12,844 Žao ti je? Žao! To neće popraviti zid, ti... 716 01:06:14,793 --> 01:06:17,824 Trebam kupku. Ili masažu. Tko poznaje akupunkturu? 717 01:06:18,028 --> 01:06:20,991 Moram se riješiti gnjeva. Neka izađe! 718 01:06:21,027 --> 01:06:24,038 Predugo sam bio sputan. Zašto? 719 01:06:25,507 --> 01:06:26,680 Želim udariti nešto. 720 01:06:28,339 --> 01:06:30,570 To je to! Sputana energija! 721 01:06:30,980 --> 01:06:34,203 Najmoćniji uređaji na Zemlji nama pred nosom! 722 01:06:34,431 --> 01:06:37,520 Tko? Ovaj Pljucko? 723 01:06:38,540 --> 01:06:41,980 Vulkan! Naš lanser za magnete! 724 01:06:42,680 --> 01:06:45,586 Samo trebamo zatvoriti parne izvore! 725 01:06:46,409 --> 01:06:48,584 To je lud plan. - Ti si ludi plan! 726 01:06:48,620 --> 01:06:51,719 Nema nikakvog smisla. - A ti si profesor logike? 727 01:06:52,180 --> 01:06:54,992 Prof. Tigrić sa Sveučilišta Blabla... 728 01:06:56,146 --> 01:06:59,812 Vidiš? Ogroman pritisak dovodi do ogromne eksplozije. 729 01:07:00,805 --> 01:07:03,571 I ti se nazivaš profesorom? 730 01:07:04,440 --> 01:07:06,993 Sve kristale moramo odmah ubaciti u vulkan. 731 01:07:08,107 --> 01:07:12,105 Ne dam svoje kristale! Moramo ponovo izgraditi utočište. 732 01:07:15,750 --> 01:07:18,575 Smijem li podsjetiti da Geotopija nije tvoje vlasništvo? 733 01:07:18,737 --> 01:07:21,345 Ne smiješ! - Došla je sa neba! 734 01:07:21,815 --> 01:07:24,129 I vrijeme je da se njemu i vrati.- Nije! 735 01:07:24,629 --> 01:07:26,144 Jeste, ti stari prdonjo! 736 01:07:26,450 --> 01:07:28,913 Promjena nije laka, ali je dio života. 737 01:07:28,949 --> 01:07:31,318 Vrijeme je da ju ponovno prigrlimo. 738 01:07:31,676 --> 01:07:34,528 Sviđalo ti se to ili ne. -Ne! 739 01:07:34,806 --> 01:07:38,174 Slušaj, Llama! Pošizit ću i razbit ću te! 740 01:07:38,471 --> 01:07:43,790 Pridruži nam se ili smotaj u perec i odmeditiraj odavde! 741 01:07:44,432 --> 01:07:47,617 Idemo! Uzmite svaki kristal koji nađete! 742 01:07:49,560 --> 01:07:52,232 I upamtite: teret podižite iz čučnja. 743 01:07:53,164 --> 01:07:54,403 Prekasno! 744 01:07:56,873 --> 01:07:59,514 Pozor! Ekipa za obranu planeta, faza prva: 745 01:08:00,173 --> 01:08:03,562 Podizanje tlaka u vulkanu zatvaranjem izvora. 746 01:08:04,192 --> 01:08:08,364 Para ne smije pobjeći. Ako pušta, tlak se spušta. 747 01:08:14,007 --> 01:08:18,264 Druga faza: ubaciti najveće kristale u vulkan. 748 01:08:18,792 --> 01:08:22,416 Moraju odletjeti u nebo da bi skrenuli asteroid. 749 01:08:34,847 --> 01:08:36,508 #Asteroid! - #Što je hashtag? 750 01:08:36,836 --> 01:08:39,362 #Nemam pojma, ali zvuči cool! -#Skroz! 751 01:08:39,600 --> 01:08:41,743 #Muka mi je od ovoga! 752 01:08:44,003 --> 01:08:48,101 Tu smo prijatelji. Bacajte! Svaki kristal je bitan. 753 01:08:58,894 --> 01:09:02,262 Dobre vijesti! Završili smo 6 minuta ranije! 754 01:09:03,291 --> 01:09:05,179 Netko gore nas voli. 755 01:09:30,011 --> 01:09:34,744 Loše vijesti! Ne voli nas! Kasnimo 6 minuta! 756 01:09:36,081 --> 01:09:38,881 Dvostruko brže! Treba nam veliki kristal! 757 01:09:45,270 --> 01:09:46,666 Hej, punac! 758 01:09:59,483 --> 01:10:02,687 Imamo društvo! - Donijet ću kolač. 759 01:10:09,742 --> 01:10:12,843 Mirno...mirno... 760 01:10:15,141 --> 01:10:18,505 Oprosti zbog ovoga. Sada sam stvarno zbunjen. 761 01:10:21,443 --> 01:10:24,431 To je već bolje, Roger. Dokrajči ga! 762 01:10:24,744 --> 01:10:27,290 Čekaj! Ne shvaćaš! Vidiš li ono? 763 01:10:28,023 --> 01:10:29,987 Udari li taj asteroid, svi ćemo izginuti! 764 01:10:30,342 --> 01:10:32,845 Udari li, svi ćemo izginuti! 765 01:10:34,337 --> 01:10:37,790 E tu se varaš! Dok vi sisavci budete spašavali glavu, 766 01:10:38,198 --> 01:10:42,352 mi ćemo biti visoko gore, kružiti iznad svih! 767 01:10:43,549 --> 01:10:46,402 Ništa gluplje nisam čuo. 768 01:10:47,312 --> 01:10:50,058 Bit ćemo sigurni poput onih ptičica. 769 01:10:51,193 --> 01:10:52,598 Slučajnost. 770 01:10:54,080 --> 01:10:55,641 Vrlo velika slučajnost? 771 01:10:57,701 --> 01:11:00,883 Znao sam! Bio sam u pravu! Ne postoji raj! 772 01:11:00,919 --> 01:11:03,892 Što? Premlada sam da izumrem! 773 01:11:05,023 --> 01:11:08,415 Skužila je! Molim vas, nemamo puno vremena. 774 01:11:09,575 --> 01:11:13,700 Što čekaš? Ubij ga! - Ne, tata! Neću ti dopustiti. 775 01:11:14,636 --> 01:11:18,487 Znaš što volim kod naše obitelji? To što smo živi. 776 01:11:18,979 --> 01:11:21,713 Ima i važnijih stvari od tvojeg ponosa. 777 01:11:22,183 --> 01:11:27,370 Ako ti je stalo do nas, nećeš ga ubiti. Pomozi mu. 778 01:11:27,791 --> 01:11:31,987 Mrzim što ovo govorim, ali uvrnuti brat je u pravu. 779 01:11:32,296 --> 01:11:35,642 Kao otac, surađivao bih sa najljućim neprijateljem 780 01:11:35,778 --> 01:11:39,172 da bih osigurao bolju budućnost za svoje dijete. 781 01:11:47,604 --> 01:11:49,959 Stiže pojačanje iz zraka! 782 01:11:57,627 --> 01:12:00,484 U redu, Roger. Povedi nas! 783 01:12:05,884 --> 01:12:08,620 Znači tako zvuči odobravanje? 784 01:12:10,229 --> 01:12:13,486 Samo tako, dinosauri! Upotrijebite jursku super snagu! 785 01:12:26,574 --> 01:12:27,798 Pazite, djeco! 786 01:12:38,095 --> 01:12:40,235 Lasica je sletjela. 787 01:12:41,179 --> 01:12:43,893 Ja ću ga pogurati. Budi uz Breskvicu i Ellu! 788 01:12:47,109 --> 01:12:50,873 Ne! Ne ostavljam te. Ovo ćemo zajedno učiniti. 789 01:12:56,408 --> 01:12:57,737 Mama, gdje su? 790 01:12:59,083 --> 01:13:01,975 Ella, svi moraju otići sa vulkana. 791 01:13:03,131 --> 01:13:06,254 Nema više kolača, ali imam salamu! -Brže, brže! 792 01:13:06,290 --> 01:13:08,713 Nemam kolača ali imam salamu!- Bako, idemo! 793 01:13:17,271 --> 01:13:19,607 Ne uspijeva! 794 01:13:21,311 --> 01:13:23,249 Skok na rampi! 795 01:13:23,251 --> 01:13:25,592 Manny, imam plan! 796 01:13:25,739 --> 01:13:30,013 Moramo pustiti kristal. - Jasno ti je da ga guramo? 797 01:13:30,490 --> 01:13:34,265 Manny, jedino želim živjeti s Breskvicom. 798 01:13:34,407 --> 01:13:36,141 I dokazati se pred tobom. 799 01:13:36,421 --> 01:13:38,860 Dobro, dvije stvari. Želim dvije stvari. 800 01:13:39,159 --> 01:13:42,733 Zar bih protratio jedinu preostalu priliku? 801 01:13:45,330 --> 01:13:51,403 U redu, učinimo to! - Na moj znak. 1,2...3! 802 01:14:03,606 --> 01:14:05,372 Što to rade? 803 01:14:22,485 --> 01:14:23,935 Je li uspjelo? 804 01:14:30,632 --> 01:14:34,365 Da! Povlačim sve što sam ikada rekao o tebi! 805 01:14:34,777 --> 01:14:37,082 Čekaj. Što? 806 01:14:39,957 --> 01:14:41,561 Bježimo odavde! 807 01:15:04,095 --> 01:15:07,490 Što se događa? - Možda zatišje pred ludilo? 808 01:15:36,251 --> 01:15:37,361 Edo! 809 01:16:03,220 --> 01:16:05,542 Uspjeli smo. Uspjeli smo! 810 01:16:09,834 --> 01:16:12,982 Eto ti, kamenčino! - To, maco! 811 01:16:19,068 --> 01:16:20,715 Ne u usta! 812 01:16:21,621 --> 01:16:25,021 Putuj, stijeno, nemoj stat´ Zaustavljen je glupi sat! 813 01:16:28,807 --> 01:16:31,891 Daj zagrljaj, mali! Dobrodošao u obitelj! 814 01:16:36,433 --> 01:16:38,505 A ti, šašavče... 815 01:16:38,982 --> 01:16:40,728 Nikada više neću sumnjati u tebe. 816 01:16:40,974 --> 01:16:44,896 Vidiš? Tatica ima pravo. Sjeti se toga kad odrasteš! 817 01:16:51,965 --> 01:16:55,816 Zaista ne možeš s nama? - Sidney, voljela bih da mogu. 818 01:16:56,702 --> 01:16:59,125 Ali ovako je najbolje za oboje. 819 01:16:59,516 --> 01:17:04,172 Čitav život je pred tobom. A meni će baka praviti društvo. 820 01:17:05,006 --> 01:17:06,566 I ti ostaješ? 821 01:17:06,994 --> 01:17:09,357 Zezaš me? Ovdje je super. 822 01:17:09,722 --> 01:17:13,802 Večeras je talent show, a sutra gola tombola. 823 01:17:14,743 --> 01:17:18,158 Ne postajem mlađi. - Što? Ne čujem te. 824 01:17:18,681 --> 01:17:21,601 Što? Ne čujem te. - Što? Ne čujem te. 825 01:17:22,654 --> 01:17:26,486 Ostat ćeš moja jedina prava ljubav. Evo. 826 01:17:30,326 --> 01:17:31,607 Pričekaj. 827 01:17:36,158 --> 01:17:40,483 Baš sliči na tebe. - Tako ćemo uvijek biti zajedno. 828 01:17:45,393 --> 01:17:48,506 Zbogom, ljepotane! - ´Đenja, Sidney! 829 01:18:02,305 --> 01:18:04,897 Potrebno ti je više vlakana. - U pravu je. 830 01:18:13,638 --> 01:18:16,505 Shangri Llama se vratio! 831 01:18:21,981 --> 01:18:23,253 Gladys? 832 01:18:25,133 --> 01:18:27,513 Bok, medvjediću. 833 01:18:31,050 --> 01:18:34,190 Vruća kupelj je upravo postala još vrelija. 834 01:18:35,646 --> 01:18:39,196 Čudesno! Poput nekog vrela vječne mladosti! 835 01:18:39,976 --> 01:18:41,857 Kasnije ćemo smisliti ime. 836 01:18:56,490 --> 01:19:00,153 Gdje je mlada? Zašto je nema? - Jer govoriš u grančicu. 837 01:19:00,554 --> 01:19:03,005 Mama, ne mogu sada... - Kako to misliš? 838 01:19:04,120 --> 01:19:08,465 Oprostite... je li istina da ste spasili svijet? 839 01:19:10,888 --> 01:19:14,913 To je jako strašna priča. Možete li ju podnijeti?- Da. 840 01:19:16,193 --> 01:19:18,672 Koliko strašna? - Pa, ovaj, mi smo... 841 01:19:20,227 --> 01:19:23,110 Bilo je 5 do ponoći. Borili smo se s vulkanima, 842 01:19:23,146 --> 01:19:25,728 dinosaurima... i sa krajem svijeta. 843 01:19:25,998 --> 01:19:27,893 I zombijima. Ne zaboravi zombije! 844 01:19:28,497 --> 01:19:31,299 Znaš...bili bismo sjajni roditelji. 845 01:19:31,536 --> 01:19:33,163 I onda sam... 846 01:19:35,402 --> 01:19:38,226 Ne znam, ne znam... Što da radim? 847 01:19:38,530 --> 01:19:43,010 Dušo, slušaj me. Normalno je, svi budu nervozni. 848 01:19:43,314 --> 01:19:46,804 Što se događa? - Ja...Ne mogu otići! 849 01:19:47,180 --> 01:19:50,746 Kako da odem? Ne želim vas napustiti. 850 01:19:55,116 --> 01:19:56,399 Hej, krznena loptice... 851 01:19:57,541 --> 01:19:59,748 Sjećaš se kada smo prvi puta igrali hokej? 852 01:19:59,783 --> 01:20:02,955 Bojala si se izaći na led, jer je bilo klizavo... 853 01:20:04,453 --> 01:20:06,727 Pomogao sam ti kada si počela klizati, 854 01:20:07,245 --> 01:20:10,453 I pustio sam te kada sam znao da si bila spremna. 855 01:20:10,765 --> 01:20:12,201 Tata... 856 01:20:12,647 --> 01:20:15,702 Znam da si spremna. Sada ti moraš pustiti. 857 01:20:16,078 --> 01:20:19,603 Znala sam da ćeš trebati nekog posebnog, sličnog tebi. 858 01:20:19,829 --> 01:20:22,487 I pronašla si ga. Baš kao što sam i ja. 859 01:20:22,886 --> 01:20:27,181 Ovo je tvoje vrijeme. Upoznaj svijet, ostvari snove. 860 01:20:27,843 --> 01:20:32,239 I kada se poželiš vratiti, mi ćemo čekati. U redu? 861 01:20:42,114 --> 01:20:43,799 U redu. 862 01:21:23,117 --> 01:21:24,729 Uzimam. 863 01:21:25,441 --> 01:21:27,464 Mo´š se kladit! 864 01:21:47,519 --> 01:21:49,713 Sid!- Brooke! 865 01:22:01,874 --> 01:22:06,149 Nevjerojatno! Opet si mlada, a ja još samac. 866 01:22:06,573 --> 01:22:10,689 Svemir nam se nasmiješio. - Imam tako puno pitanja! 867 01:22:10,725 --> 01:22:12,749 Što se dogodilo? Kako si me pronašla? 868 01:22:13,008 --> 01:22:14,255 Jesi li probala škampe? 869 01:22:15,114 --> 01:22:17,946 Zatvori svoja lijepa mala usta i slušaj! 870 01:22:18,995 --> 01:22:22,571 Ovu posvećujem ljenjivcu svojih snova. 871 01:22:22,978 --> 01:22:25,052 Tom tipu? Zaista? 872 01:23:24,405 --> 01:23:26,878 Nisam mislio da ću to reći, ali bio si odličan. 873 01:23:27,316 --> 01:23:28,858 Tvoj sam veliki dužnik, stari. 874 01:23:28,894 --> 01:23:31,633 Još kako. Evo računa. -Što? 875 01:23:31,967 --> 01:23:35,512 Otac mlade plaća vjenčanje. Tradicija koju sam upravo izmislio. 876 01:23:35,690 --> 01:23:38,367 Stani, ovo je smiješno. Pogledaj račun za cvijeće. 877 01:23:38,832 --> 01:23:42,259 Cvijeće je skupo. - Besplatno je! Raste u šumi! 878 01:23:42,646 --> 01:23:44,463 Ovo je nečuveno. 879 01:23:54,543 --> 01:23:57,129 Mars. Crveni planet. 880 01:23:57,833 --> 01:24:01,680 Hladan. Suh. Negostoljubiv. 881 01:24:02,384 --> 01:24:07,531 Ali milijardama godina ranije, izgledao je ovako. 882 01:24:08,840 --> 01:24:14,623 Imao je jezera, rijeke, oceane, savršene uvjete za život. 883 01:24:15,310 --> 01:24:17,562 Pa...što se dogodilo? 884 01:24:18,053 --> 01:24:21,201 Zašto se život nije uspio održati? 885 01:24:25,572 --> 01:24:27,527 I gdje je nestala voda? 886 01:24:28,880 --> 01:24:31,110 Možda nikada nećemo saznati. 65982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.