All language subtitles for [SubDESU] Ikkitousen Western Wolves - 02 (H264 8bit) [478878BF]_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:03,730 ...No... 2 00:00:04,100 --> 00:00:06,510 No use trying to resist. 3 00:00:06,510 --> 00:00:07,730 You're just some errand girl. 4 00:00:08,190 --> 00:00:11,400 Yet you keep preventing us from getting closer. 5 00:00:11,880 --> 00:00:15,410 Don't worry. We only want a small examination to see if you're the real deal. 6 00:00:15,410 --> 00:00:16,790 Boss. 7 00:00:16,790 --> 00:00:19,080 This last piece over here looks suspicious. 8 00:00:19,080 --> 00:00:20,160 Gotcha. 9 00:00:20,160 --> 00:00:23,320 No! 10 00:00:27,920 --> 00:00:29,050 And just who are you? 11 00:00:29,050 --> 00:00:33,550 Examination, huh? Want me to examine your heads instead then? 12 00:00:34,970 --> 00:00:37,340 With me, the almighty Chouhi, and my fists of course. 13 00:00:37,340 --> 00:00:38,390 What?! 14 00:00:38,390 --> 00:00:40,660 Stop fucking with us! 15 00:00:40,660 --> 00:00:43,150 You dare Chouhi? You're nothing but worthless scum. 16 00:00:43,150 --> 00:00:46,220 You're the one who needs a bonk in the head. 17 00:00:50,900 --> 00:00:53,110 Trash should know their place. 18 00:00:56,580 --> 00:00:57,950 What's up with you? 19 00:00:57,950 --> 00:00:59,900 What did you come back here for? 20 00:01:13,840 --> 00:01:15,220 Are you an idiot? 21 00:01:15,220 --> 00:01:17,720 You should have just ran away straight after that. 22 00:01:17,720 --> 00:01:20,550 Well, I forgot my skirt. 23 00:01:24,350 --> 00:01:26,020 Alright. It's blue. 24 00:01:26,350 --> 00:01:28,320 The sky is blue as usual today. 25 00:01:28,320 --> 00:01:31,360 My body may have lost, but my will hasn't. 26 00:01:31,360 --> 00:01:33,490 The sky still looks pretty blue to me. 27 00:01:33,490 --> 00:01:36,110 Never a lie has passed just yet today. 28 00:01:42,290 --> 00:01:45,110 Did the sky ever looked this blue? 29 00:01:50,550 --> 00:01:52,410 On that day, I made a decision. 30 00:01:53,340 --> 00:01:56,470 My way of life that is full of lies, 31 00:01:57,220 --> 00:01:59,080 will forever be gone. 32 00:02:26,670 --> 00:02:28,820 Today the sky is blue once again. 33 00:02:30,460 --> 00:02:31,780 Chouhi. 34 00:02:41,260 --> 00:02:43,930 I can be an S-rank Toushi? 35 00:02:43,930 --> 00:02:45,340 That's right. 36 00:02:45,340 --> 00:02:51,190 Your latent powers I believe, has the potential to even surpass that of Kan'u. 37 00:02:52,780 --> 00:02:56,030 Me, surpass Kan-san... 38 00:02:57,200 --> 00:02:59,140 ... and become an S-rank Toushi? 39 00:03:00,320 --> 00:03:02,450 Nah, that's not gonna happen. 40 00:03:02,450 --> 00:03:05,040 For me to be stronger than Kan-san... 41 00:03:05,040 --> 00:03:07,370 Besides, Kan-san is the best in Kanto- 42 00:03:07,370 --> 00:03:07,790 No. 43 00:03:07,790 --> 00:03:11,460 She's the best Toushi in the entire country, and I'm not even kidding. 44 00:03:11,460 --> 00:03:12,670 Our leader, Gentoku. 45 00:03:12,670 --> 00:03:14,090 The strongest, Kan-san. 46 00:03:14,090 --> 00:03:15,710 And I, who is supporting the two. 47 00:03:15,710 --> 00:03:18,050 Hits the perfect balance between all of us. 48 00:03:18,350 --> 00:03:20,140 And you are fine with that? 49 00:03:20,140 --> 00:03:23,960 Do you think Kan'u and Ryuubi also think the same way? 50 00:03:26,560 --> 00:03:31,200 Are you not just forcing yourself to deal with it? 51 00:03:31,200 --> 00:03:32,360 Who cares. 52 00:03:32,360 --> 00:03:35,650 No one's gonna be happy with that decision. 53 00:03:37,190 --> 00:03:38,640 That's... 54 00:03:40,030 --> 00:03:42,440 Alright, it's decided then. 55 00:03:42,440 --> 00:03:45,250 Decided. 56 00:03:45,250 --> 00:03:47,660 We'll start your training right now. 57 00:03:47,660 --> 00:03:49,750 Training. 58 00:03:49,750 --> 00:03:51,880 Training? Like, really now? 59 00:03:51,880 --> 00:03:52,750 That's right. 60 00:03:53,170 --> 00:03:56,670 There's not much time before your confrontation with Himiko, correct? 61 00:03:56,670 --> 00:03:59,370 B-Bring it on then! 62 00:04:09,690 --> 00:04:11,640 I hate cats. 63 00:04:12,190 --> 00:04:13,360 What ~meow? 64 00:04:13,360 --> 00:04:15,440 Stop speaking like a cat. 65 00:04:15,440 --> 00:04:16,900 Shut yer mouth ~meow! 66 00:04:16,900 --> 00:04:21,490 I don't have any more time to waste on you! 67 00:04:24,620 --> 00:04:25,890 We're done. 68 00:04:30,710 --> 00:04:34,380 Depending it was trained and developed, 69 00:04:34,380 --> 00:04:37,710 you can turn a fist into water or steel. 70 00:04:37,710 --> 00:04:41,510 And my fists, can break any metal no matter how tough it is. 71 00:04:41,920 --> 00:04:43,510 Also, your mask. 72 00:04:45,430 --> 00:04:47,010 You've done enough. 73 00:04:47,010 --> 00:04:49,810 I would at least like to see the real culprit's face. 74 00:04:56,860 --> 00:04:58,020 A cat? 75 00:04:59,570 --> 00:05:03,970 I always have an extra mask on, for situations like these. 76 00:05:08,120 --> 00:05:10,370 Oh, uh.... sorry. 77 00:05:11,000 --> 00:05:13,820 I didn't plan on ripping your clothes as well. 78 00:05:15,920 --> 00:05:17,260 Wait. 79 00:05:17,750 --> 00:05:20,910 I actually have nothing to hide now that I think about it. 80 00:05:22,970 --> 00:05:27,660 No embarrassment, so long as my identity remains hidden! 81 00:05:29,140 --> 00:05:31,390 I hate cats. 82 00:05:52,750 --> 00:05:54,290 Takezou = alternate reading for 'Musashi' Shinmen Takezou 83 00:05:55,750 --> 00:05:57,570 Kansai's number one- 84 00:05:57,570 --> 00:05:58,500 No. 85 00:05:58,500 --> 00:06:00,610 Japan's number one swordmaster. 86 00:06:01,590 --> 00:06:04,460 Musashi, the peerless among mortals. 87 00:06:11,850 --> 00:06:13,840 Hyakuhekitou. 88 00:06:13,840 --> 00:06:15,390 If I can destroy this, 89 00:06:16,270 --> 00:06:17,920 I shall be peerless. 90 00:06:29,450 --> 00:06:30,910 Well done, Kan'u. 91 00:06:31,310 --> 00:06:35,100 You are the first Toushi to break the Hyakuhekitou. 92 00:06:35,100 --> 00:06:37,660 I appreciate your words, Lady Choshou. 93 00:06:38,330 --> 00:06:40,830 That is not a reason for you to be proud. 94 00:06:40,830 --> 00:06:42,700 Those above also have those far above them. 95 00:06:43,800 --> 00:06:45,990 Will you teach me? 96 00:06:45,990 --> 00:06:48,170 Who is the strongest at the moment? 97 00:06:48,970 --> 00:06:51,580 And what will come of comparing one's strength? 98 00:06:51,580 --> 00:06:54,680 To be peerless does not bear any meaning. 99 00:06:55,180 --> 00:06:56,540 Then please tell me. 100 00:06:57,060 --> 00:06:58,100 Toutaku. 101 00:06:58,100 --> 00:06:59,490 Ryofu. 102 00:06:59,490 --> 00:07:01,190 or is it Sousou? 103 00:07:02,440 --> 00:07:03,840 How restrained. 104 00:07:04,740 --> 00:07:08,440 The frog in the well knows nothing of the great ocean. 105 00:07:08,440 --> 00:07:10,700 You are still far too inexperienced. 106 00:07:13,490 --> 00:07:16,370 Shinmen Takezou of Kansai. 107 00:07:16,370 --> 00:07:19,450 For her, strength, peerlessness, 108 00:07:19,450 --> 00:07:22,530 are simply insignificant things for her transcended way. 109 00:07:23,130 --> 00:07:25,450 She has yet to reveal the very depths. 110 00:07:27,510 --> 00:07:30,170 Japan's number one swordmaster. 111 00:07:30,170 --> 00:07:32,590 Shinmen Takezou. 112 00:07:38,520 --> 00:07:40,500 Who... are you? 113 00:07:42,770 --> 00:07:45,510 Kanto's Seito Academy, third year: 114 00:07:45,510 --> 00:07:47,090 Kan'u Unchou. 115 00:07:48,280 --> 00:07:49,240 Kan'u? 116 00:07:49,240 --> 00:07:50,580 Who? 117 00:07:50,580 --> 00:07:52,310 Kan...nu? 118 00:07:52,950 --> 00:07:55,350 What is this sensation? 119 00:07:56,330 --> 00:07:59,820 I can't sense any killing intent at all. 120 00:08:00,420 --> 00:08:03,120 This is the country's best swordmaster? 121 00:08:04,210 --> 00:08:06,210 If you're from Yamato Academy, 122 00:08:06,210 --> 00:08:08,060 then you must be under Himiko. 123 00:08:08,060 --> 00:08:10,780 Himiko... you mean that woman? 124 00:08:13,640 --> 00:08:17,720 I'm supposed to meet with someone strong here in this mountain. 125 00:08:17,720 --> 00:08:20,500 But I found nothing but a fox. 126 00:08:22,230 --> 00:08:23,480 Pull this out. 127 00:08:25,230 --> 00:08:26,280 Pull it. 128 00:08:26,280 --> 00:08:26,940 Take it out. 129 00:08:27,730 --> 00:08:29,060 In front? 130 00:08:29,060 --> 00:08:30,070 Just when did she...? 131 00:08:30,070 --> 00:08:31,320 Take it. 132 00:08:31,320 --> 00:08:32,110 Pull it. 133 00:08:32,110 --> 00:08:32,860 Take it. 134 00:08:38,290 --> 00:08:39,650 What is she tying to do? 135 00:08:39,650 --> 00:08:41,400 She handed over this katana. 136 00:08:44,670 --> 00:08:45,780 I can't pull it out. 137 00:08:48,670 --> 00:08:51,880 That katana is rusted with blood. 138 00:08:51,880 --> 00:08:54,300 No ordinary Toushi can pull it out. 139 00:08:55,600 --> 00:08:56,960 No 'ordinary' Toushi can. 140 00:09:00,100 --> 00:09:01,130 Now give it back. 141 00:09:14,910 --> 00:09:17,440 I thought you could provide me with a good challenge. 142 00:09:17,440 --> 00:09:20,650 But it seems you were never the one I was looking for. 143 00:09:20,650 --> 00:09:23,320 My intuitions can actually be often wrong. 144 00:09:34,380 --> 00:09:39,410 I wouldn't have made it out unscathed if we actually did engage each other. 145 00:09:40,810 --> 00:09:43,390 My only mission for now, 146 00:09:43,390 --> 00:09:45,720 is to protect Gentoku. 147 00:09:45,720 --> 00:09:49,090 And a part is to retrieve the stolen magatama. 148 00:09:50,610 --> 00:09:51,680 However... 149 00:09:52,360 --> 00:09:54,400 The Peerless. 150 00:09:54,400 --> 00:09:58,770 Japans ultimate one, is right in front of me. 151 00:10:08,090 --> 00:10:10,280 I ask you a moment, Lady Musashi. 152 00:10:17,680 --> 00:10:19,470 Lady Choshou. 153 00:10:19,470 --> 00:10:24,060 So this Musashi is that kite, and I am this dragonfly? 154 00:10:25,100 --> 00:10:26,590 I ask you, Kan'u. 155 00:10:26,590 --> 00:10:31,470 Did you know that the story of the frog in the well has a continuation? 156 00:10:33,860 --> 00:10:35,650 No matter how high kites fly, 157 00:10:35,650 --> 00:10:39,060 it would never see beyond the mountain of Fuji. 158 00:10:40,660 --> 00:10:42,480 Those above, have those far above them. 159 00:10:42,480 --> 00:10:44,830 That is just the way it is. 160 00:10:47,830 --> 00:10:49,780 The kite, and the dragonfly. 161 00:10:49,780 --> 00:10:53,840 So you thought that you are that close to her. 162 00:10:55,050 --> 00:10:59,340 I refer to that Musashi, as the mount Fuji itself. 163 00:11:00,640 --> 00:11:02,960 I cannot even begin to see how you would think that way. 164 00:11:13,280 --> 00:11:14,950 Lady Musashi. 165 00:11:14,950 --> 00:11:17,600 I humbly request to trade blows with you. 166 00:11:19,990 --> 00:11:21,690 I am such a fool. 167 00:11:21,690 --> 00:11:23,890 This is a mistake no matter how one sees it. 168 00:11:25,120 --> 00:11:25,910 But... 169 00:11:25,910 --> 00:11:27,210 As a Toushi... 170 00:11:27,210 --> 00:11:29,370 As Kan'u Unchou... 171 00:11:30,000 --> 00:11:33,270 Seeing the very summit right before me, 172 00:11:33,270 --> 00:11:36,160 how can I just let the chance to climb it easily pass? 173 00:11:47,480 --> 00:11:49,890 Trade blows? What do you mean? 174 00:11:51,770 --> 00:11:54,400 Trade...? Blows...? 175 00:11:54,400 --> 00:11:56,150 Blows... 176 00:11:56,150 --> 00:11:57,510 Oh. 177 00:11:57,510 --> 00:11:59,530 You mean you want to fight? 178 00:11:59,530 --> 00:12:01,370 Hey, that is what you meant, right? 179 00:12:01,370 --> 00:12:02,030 Am I right? 180 00:12:02,030 --> 00:12:02,900 Hey. 181 00:12:03,360 --> 00:12:05,910 But your weapon... 182 00:12:05,910 --> 00:12:07,730 Where's your naginata? 183 00:12:08,960 --> 00:12:12,530 Where-is-you-na-gi-na-ta! 184 00:12:13,670 --> 00:12:16,450 How did you know that I use a naginata? 185 00:12:17,090 --> 00:12:19,950 Your fingers. Your fingers! 186 00:12:22,140 --> 00:12:24,210 The way a naginata is held. 187 00:12:24,210 --> 00:12:26,290 Your ring finger and pinkie. 188 00:12:27,260 --> 00:12:28,000 Am I right? 189 00:12:28,810 --> 00:12:30,560 Wait, am I wrong? 190 00:12:30,560 --> 00:12:34,090 Huh, my intuitions can actually be often wrong. 191 00:12:36,020 --> 00:12:38,050 Such observation. 192 00:12:39,190 --> 00:12:41,610 My Blue Dragon Crescent Blade was damaged. 193 00:12:41,610 --> 00:12:44,370 I handed it over to Muramasa to be repaired. 194 00:12:44,370 --> 00:12:46,600 Muramasa?! 195 00:12:47,790 --> 00:12:48,540 This! 196 00:12:48,540 --> 00:12:50,490 This, this too! 197 00:12:50,490 --> 00:12:52,500 Muramasa was also the one who gave this. 198 00:12:52,500 --> 00:12:54,110 So they're the same. 199 00:12:55,630 --> 00:12:56,490 Though... 200 00:12:57,300 --> 00:13:01,200 Muramasa never gives a weapon to one that he doesn't deem as strong. 201 00:13:02,550 --> 00:13:03,700 Then... 202 00:13:08,560 --> 00:13:10,370 Are you that strong? 203 00:13:10,370 --> 00:13:11,720 Kan'u. 204 00:13:11,720 --> 00:13:12,840 Are you... 205 00:13:22,900 --> 00:13:24,280 Hey, 206 00:13:24,280 --> 00:13:28,100 it feels like our fight at Sekiheki was ages ago. 207 00:13:28,910 --> 00:13:29,990 Yeah. 208 00:13:31,000 --> 00:13:35,300 Also, despite it being my first time talking to you like this, 209 00:13:35,300 --> 00:13:37,860 it feels like I've already known you since forever. 210 00:13:41,300 --> 00:13:42,930 So, 211 00:13:42,930 --> 00:13:45,790 you came here because you wanted to talk about something, right? 212 00:13:49,470 --> 00:13:51,180 This actually feels quite good. 213 00:13:52,270 --> 00:13:53,750 Are you afraid? 214 00:13:58,110 --> 00:14:00,050 I am. Very. 215 00:14:01,150 --> 00:14:05,560 At the moment, I fear battle so much that it leaves me shaking. 216 00:14:05,560 --> 00:14:09,600 So this is how uneasy one can feel without a magatama. 217 00:14:10,830 --> 00:14:13,710 Even so, you decided, even without one, 218 00:14:13,710 --> 00:14:15,370 that you must fight those Kansai monsters, 219 00:14:15,370 --> 00:14:20,070 whom we had very little chance of winning against even when we did have ours. 220 00:14:20,710 --> 00:14:21,820 Am I wrong? 221 00:14:23,720 --> 00:14:25,190 Yeah. 222 00:14:25,190 --> 00:14:26,550 I'm afraid. 223 00:14:26,550 --> 00:14:28,550 I want to run away. 224 00:14:29,300 --> 00:14:30,290 No. 225 00:14:30,850 --> 00:14:33,210 I already did run away. 226 00:14:33,210 --> 00:14:39,560 I knew that I won't catch up to the train once I got off. 227 00:14:54,370 --> 00:14:55,620 I wonder. 228 00:14:55,620 --> 00:15:00,280 How many times you needed to hide yourself from others so that you could cry. 229 00:15:01,000 --> 00:15:02,640 I understand it well. 230 00:15:02,640 --> 00:15:04,590 All too well. 231 00:15:06,260 --> 00:15:10,090 That's why tonight, you don't need to hold back your tears. 232 00:15:30,450 --> 00:15:32,110 You okay? 233 00:15:33,290 --> 00:15:34,320 Yes. 234 00:15:34,320 --> 00:15:36,870 Thanks to you, Ton-chan. 235 00:15:36,870 --> 00:15:40,320 No, it's thanks to you. 236 00:15:43,090 --> 00:15:46,880 We never could have survived that jump off that height. 237 00:15:50,470 --> 00:15:52,750 That was the first time I sensed the dragon. 238 00:15:53,680 --> 00:15:56,350 Forget Moutoku and Sonsaku, 239 00:15:56,350 --> 00:15:59,060 you seem to be the one favored by the heavens the most. 240 00:15:59,060 --> 00:16:02,240 I wonder if the others are alright. 241 00:16:02,240 --> 00:16:06,380 We've agreed to meet under Tougetsukyou if we ever got separated. 242 00:16:06,380 --> 00:16:08,180 So if we wait here, eventually... 243 00:16:11,070 --> 00:16:12,270 Who is it? 244 00:16:14,160 --> 00:16:15,790 It's me. 245 00:16:15,790 --> 00:16:17,100 Souji! 246 00:16:19,410 --> 00:16:20,620 So you're okay? 247 00:16:20,620 --> 00:16:22,290 She's not! 248 00:16:22,590 --> 00:16:23,880 Such wounds. 249 00:16:23,880 --> 00:16:27,050 That fox mask girl did this to you? 250 00:16:27,050 --> 00:16:28,300 Eh? 251 00:16:28,300 --> 00:16:30,130 No, well... 252 00:16:30,130 --> 00:16:31,350 Umm... 253 00:16:31,350 --> 00:16:35,990 I... actually fell off a cliff while I was trying to escape, 254 00:16:35,990 --> 00:16:37,670 and grazed myself a bit. 255 00:16:51,490 --> 00:16:53,490 My magatama! 256 00:16:53,490 --> 00:16:57,440 Insurance. Just in case we're not able to capture Ryuubi. 257 00:16:57,440 --> 00:17:03,200 If you want it back, you just have to bring hers to Himiko. 258 00:17:03,200 --> 00:17:05,360 If you don't, 259 00:17:05,360 --> 00:17:06,820 then I'll destroy it. 260 00:17:08,460 --> 00:17:09,670 What's wrong? 261 00:17:09,670 --> 00:17:11,130 Does it still hurt? 262 00:17:11,130 --> 00:17:12,970 Oh, umm no... 263 00:17:12,970 --> 00:17:15,970 Anyway, that's kind of heavy for someone who just slipped. 264 00:17:15,970 --> 00:17:17,340 That's not true! 265 00:17:17,600 --> 00:17:19,770 Those wounds look really serious! 266 00:17:19,770 --> 00:17:21,400 Really? 267 00:17:21,400 --> 00:17:23,460 She just fell of a cliff, right? 268 00:17:33,820 --> 00:17:37,360 What in the world is this? 269 00:17:37,360 --> 00:17:38,810 She's awake. 270 00:17:39,660 --> 00:17:43,920 Though, I kind of got curious to see her face after being obstinate about her masks. 271 00:17:43,920 --> 00:17:44,860 So you look very... 272 00:17:45,460 --> 00:17:46,740 No way. 273 00:17:46,740 --> 00:17:47,540 No. 274 00:17:47,920 --> 00:17:49,500 No! 275 00:17:49,500 --> 00:17:50,380 No, no! 276 00:17:50,380 --> 00:17:51,630 Don't look! 277 00:17:51,630 --> 00:17:53,740 I wanna die. I wanna die! 278 00:17:55,010 --> 00:17:57,660 Someone saw my face... 279 00:17:57,660 --> 00:18:00,210 I want to die already. 280 00:18:01,060 --> 00:18:02,580 Umm, you know, 281 00:18:03,310 --> 00:18:05,880 I don't think there's anything to be ashamed about. 282 00:18:05,880 --> 00:18:08,840 Besides, you look very cute. 283 00:18:11,110 --> 00:18:15,080 Anyway, will you tell us more about Himiko? 284 00:18:15,080 --> 00:18:18,270 I'm willing to release you as soon as you tell us some details. 285 00:18:19,410 --> 00:18:20,700 What?! 286 00:18:30,210 --> 00:18:31,900 Remember this. 287 00:18:35,090 --> 00:18:36,660 Are you okay? 288 00:18:37,510 --> 00:18:39,640 Yeah, I think. 289 00:18:39,640 --> 00:18:41,560 But you're bleeding so much. 290 00:18:41,560 --> 00:18:42,770 This is different... 291 00:18:42,770 --> 00:18:44,430 I'm okay, really! 292 00:18:44,430 --> 00:18:45,270 So please leave it. 293 00:18:47,440 --> 00:18:49,510 Huh, this is... 294 00:18:53,820 --> 00:18:57,350 This pose feels so embarrassing to do, you know? 295 00:18:57,350 --> 00:19:00,740 You're not just making me do this on purpose, right? 296 00:19:00,740 --> 00:19:01,910 Hmm. 297 00:19:01,910 --> 00:19:03,870 I suppose it does look great over here. 298 00:19:03,870 --> 00:19:06,500 Why you wriggly slimeball baldy, die! 299 00:19:06,500 --> 00:19:10,000 Chouhi, you never use your ki. 300 00:19:10,360 --> 00:19:15,050 Or should I say, I'm quite surprised you came this far without ever using your ki once. 301 00:19:15,050 --> 00:19:17,880 Quite surprised. 302 00:19:17,880 --> 00:19:20,180 I don't get it. 303 00:19:20,180 --> 00:19:21,680 What do you even mean by ki? 304 00:19:21,680 --> 00:19:24,550 Sansai, Ittai, Tenchi-jin. 305 00:19:24,550 --> 00:19:26,890 All ki is connected to the body, 306 00:19:26,890 --> 00:19:29,810 A symbol of the connection between heaven and earth. 307 00:19:29,810 --> 00:19:32,600 A symbol. 308 00:19:33,270 --> 00:19:35,990 Focus only inward your body. 309 00:19:35,990 --> 00:19:39,810 Visualize the space above, and the earth below you. 310 00:19:39,810 --> 00:19:43,560 Within it are the senses that will pierce through your body. 311 00:19:43,560 --> 00:19:45,230 That is ki. 312 00:19:50,880 --> 00:19:53,070 Oh no. I'm gonna die. 313 00:19:53,590 --> 00:19:55,070 You will not. 314 00:19:56,550 --> 00:19:59,090 If the heavens are calling you forth, 315 00:19:59,090 --> 00:20:01,630 then it will provide the breath to survive. 316 00:20:01,970 --> 00:20:03,640 And the earth, 317 00:20:04,100 --> 00:20:05,220 the people, 318 00:20:05,220 --> 00:20:07,830 will call you forth. 319 00:20:07,830 --> 00:20:09,640 Have you not noticed? 320 00:20:09,640 --> 00:20:11,860 The earth embraces you. 321 00:20:11,860 --> 00:20:14,300 It already has long accepted you. 322 00:20:16,150 --> 00:20:20,390 No, I really think I'm just drowning! 323 00:20:26,660 --> 00:20:28,330 You still have a long way to go. 324 00:20:28,330 --> 00:20:29,290 So green. 325 00:20:29,290 --> 00:20:30,250 Too weak. 326 00:20:30,250 --> 00:20:31,370 No, you're the weakest! 327 00:20:31,370 --> 00:20:32,040 Insubstantial. 328 00:20:32,040 --> 00:20:33,120 No, you're even a lowbie. 329 00:20:33,120 --> 00:20:34,170 A super lowbie! 330 00:20:34,170 --> 00:20:35,120 That's getting old now! 331 00:20:35,120 --> 00:20:38,010 Would this even make me stronger anyway? 332 00:20:38,010 --> 00:20:39,900 Don't you have something a bit better? 333 00:20:39,900 --> 00:20:42,290 With that attitude, it won't be just Kan'u, 334 00:20:42,290 --> 00:20:44,590 you won't even rise up to the special ranks. 335 00:20:44,590 --> 00:20:47,570 Perhaps I was mistaken in judging your potential. 336 00:20:47,570 --> 00:20:50,310 Yeah, that's right. You should have just told me that from the start. 337 00:20:50,310 --> 00:20:53,020 The hell are you asking me to be an S-rank for anyway? 338 00:20:53,020 --> 00:20:57,250 The difference in potential between me and Kan-san was just too large right from the start. 339 00:20:57,250 --> 00:20:59,360 Do you really think that? 340 00:20:59,360 --> 00:21:01,860 What do you mean? 341 00:21:01,860 --> 00:21:03,820 Follow me then. 342 00:21:03,820 --> 00:21:06,570 Follow me. 343 00:21:06,570 --> 00:21:08,810 Hey old man! Where are you going? 344 00:21:09,620 --> 00:21:10,870 We're changing a few things. 345 00:21:10,870 --> 00:21:12,650 Things? 346 00:21:12,650 --> 00:21:14,880 Just hurry up and come here already. 347 00:21:14,880 --> 00:21:16,870 Hey, wait up! 348 00:21:29,850 --> 00:21:31,380 I wasn't able to see that. 349 00:21:32,690 --> 00:21:35,840 So this is Shinmei of Takezou? 350 00:21:36,650 --> 00:21:38,860 You were almost done for, Kan'u. 351 00:21:39,650 --> 00:21:43,220 A fox, at your back. A fox, at your back. 352 00:21:45,320 --> 00:21:47,810 It tried to give a big bite. 353 00:21:48,370 --> 00:21:50,900 She hit the fox, and not me? 354 00:21:52,620 --> 00:21:54,760 It's only been a short while but... 355 00:21:54,760 --> 00:21:55,500 Here. 356 00:21:55,500 --> 00:21:57,290 In place of your naginata. 357 00:21:57,290 --> 00:22:00,350 We can't fight if you don't have a weapon. 358 00:22:00,350 --> 00:22:01,630 At that moment, 359 00:22:01,630 --> 00:22:03,430 not only did she take down the fox, 360 00:22:03,430 --> 00:22:06,080 she was also able to cut down a bamboo tree? 361 00:22:08,180 --> 00:22:10,330 This is far more... 362 00:22:10,330 --> 00:22:12,680 Higher more than my already high expectations. 363 00:22:12,930 --> 00:22:15,710 I truly am the frog in the well. 364 00:22:26,360 --> 00:22:29,230 You have my gratitude, Lady Musashi. 365 00:22:31,700 --> 00:22:37,570 My life would have already ended here had you aimed for me earlier. 366 00:22:38,460 --> 00:22:42,530 For such an inexperienced one like me, a duel is something I am yet to be worthy of. 367 00:22:44,720 --> 00:22:46,630 However, if you would allow, 368 00:22:46,630 --> 00:22:48,560 This duel, no- 369 00:22:48,560 --> 00:22:53,520 Will you be willing to let me give you my life for a short while? 370 00:22:54,680 --> 00:22:56,860 As your opponent, 371 00:22:56,860 --> 00:23:00,170 will you be willing to give me the time to one day become worthy? 372 00:23:02,900 --> 00:23:04,700 How strange. 373 00:23:04,700 --> 00:23:07,510 I can sense no feelings of regret and loss upon this defeat. 374 00:23:09,120 --> 00:23:11,310 Rather, I feel nothing but gratitude. 375 00:23:12,290 --> 00:23:14,980 So we won't fight? 376 00:23:16,580 --> 00:23:20,330 And here I just prepared things to make us move easier. 377 00:23:24,130 --> 00:23:25,610 Lady Choshou, 378 00:23:26,380 --> 00:23:30,510 I feel like I've finally grasped what you were trying to say. 379 00:23:31,850 --> 00:23:34,590 It is indeed my weakness. 380 00:23:34,590 --> 00:23:36,970 Indeed my position below. 381 00:23:38,310 --> 00:23:42,800 That I am able to see and appreciate such beautiful thing. 382 00:23:45,190 --> 00:23:47,150 I'll lend you that. 383 00:23:47,520 --> 00:23:49,640 We can't fight if you don't have a weapon. 384 00:23:50,240 --> 00:23:52,600 Give it back to me when we meet again. 385 00:23:56,120 --> 00:23:58,730 I'm already invincible with just this. 386 00:24:04,590 --> 00:24:07,750 The frog in the well knows nothing of the great ocean. 387 00:24:08,420 --> 00:24:13,330 The words that come after, is exactly you, Kan'u. 388 00:24:14,640 --> 00:24:17,930 It is true that it would never know the great ocean. 389 00:24:18,770 --> 00:24:19,980 However... 390 00:24:22,270 --> 00:24:26,020 There is one thing a creature from a well knows best. 391 00:24:26,820 --> 00:24:28,900 That a frog is a frog. 392 00:24:28,900 --> 00:24:30,530 A dragonfly is a dragonfly. 393 00:24:30,530 --> 00:24:33,030 If we drive it to the simplest point, 394 00:24:33,370 --> 00:24:37,060 the sky that is even higher than Fuji itself, 395 00:24:37,060 --> 00:24:39,480 could be something that it could eventually claim. 396 00:24:45,340 --> 00:24:49,010 The frog in the well knows nothing of the great ocean. 397 00:24:49,010 --> 00:24:52,410 But, it knows the depths of the skies. 398 00:25:08,000 --> 00:25:09,720 That moment... 399 00:25:18,910 --> 00:25:20,660 Oh come on, it's morning already. 400 00:25:20,660 --> 00:25:23,250 I haven't ate or drank anything since yesterday. 401 00:25:23,250 --> 00:25:24,670 We're almost there. 402 00:25:24,670 --> 00:25:26,040 So just shut it and follow me. 403 00:25:26,040 --> 00:25:28,750 Follow me. 404 00:25:30,210 --> 00:25:32,320 There, I can see it now. 405 00:25:43,480 --> 00:25:44,980 Is it done yet, 406 00:25:45,380 --> 00:25:47,050 Koutetsu? 28091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.