Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:13,000
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
2
00:01:33,600 --> 00:01:36,800
[The Golden Eyes]
3
00:01:36,800 --> 00:01:38,600
[Episode 16]
4
00:01:40,950 --> 00:01:44,950
Leaving the pawnshop was indeed a good opportunity for you.
5
00:01:44,950 --> 00:01:48,350
I didn't even let you pay for that jade eye.
6
00:01:48,350 --> 00:01:49,550
Jade eye?
7
00:01:49,550 --> 00:01:52,750
Right. Those robbers not only hurt you that time,
8
00:01:52,750 --> 00:01:56,150
they also destroyed the jade eye displayed on our glass counter.
9
00:02:06,950 --> 00:02:09,750
That was a jade eye from the Qin Dynasty Era.
10
00:02:09,750 --> 00:02:11,950
As they say, after extreme misfortunes is successive good fortunes.
11
00:02:11,950 --> 00:02:13,950
If those troublesome events didn't happen,
12
00:02:13,950 --> 00:02:17,150
how could you have this good luck now? Right?
13
00:02:17,150 --> 00:02:20,150
No, not good luck, but ability.
14
00:02:20,150 --> 00:02:22,750
What's that again? Heaven bestows great duties on the capable ones.
15
00:02:22,750 --> 00:02:26,950
- You must first... what's that again—
- You must first leave the pawnshop business.
16
00:02:28,950 --> 00:02:30,550
Manager Liu, Uncle De,
17
00:02:30,550 --> 00:02:34,350
you two just chat about your official matters first. I'll just go there to make a phone call.
18
00:02:36,550 --> 00:02:40,950
Uncle De, I still have one thing to ask your help with.
19
00:02:51,950 --> 00:02:54,350
- Hello.
- Hello, Feifei.
20
00:02:54,350 --> 00:02:58,550
Was there a jade eye that got shattered during the night of the pawnshop robbery?
21
00:02:58,550 --> 00:03:00,450
Right.
22
00:03:00,450 --> 00:03:04,350
There was indeed a jade eye that got destroyed that time.
23
00:03:04,350 --> 00:03:06,350
Why are you asking this?
24
00:03:07,750 --> 00:03:09,750
Can I see it?
25
00:03:09,750 --> 00:03:13,550
As the victim, why do you want to look at it?
26
00:03:13,550 --> 00:03:15,350
I work in the antique jade business.
27
00:03:15,350 --> 00:03:19,550
Maybe, I can help you with solving the case and provide you with some clues.
28
00:03:19,550 --> 00:03:23,550
Cut it out. I've already let Grandfather Gu check it.
29
00:03:23,550 --> 00:03:26,350
He wasn't able to see anything special about it, so what could you see?
30
00:03:26,350 --> 00:03:28,350
Grandfather Gu has seen it?
31
00:03:28,350 --> 00:03:30,950
He said that it was probably a pair.
32
00:03:30,950 --> 00:03:34,950
But based on the quality, it's a bit substandard.
33
00:03:34,950 --> 00:03:36,150
Feifei,
34
00:03:36,900 --> 00:03:39,370
can I see it?
35
00:03:43,150 --> 00:03:46,950
I'll give a try and submit a report.
36
00:03:46,950 --> 00:03:49,150
However, I can't make a guarantee.
37
00:03:49,150 --> 00:03:50,350
Okay. Thanks.
38
00:03:50,350 --> 00:03:53,750
What thanks? The important thing is you should do your best to help me solve this case.
39
00:04:00,950 --> 00:04:03,250
A pair of jade eyes.
40
00:04:04,750 --> 00:04:08,350
Xiao Rui, you are now considered a boy wonder.
41
00:04:08,350 --> 00:04:11,950
You've become wealthy. You now need a bulldozer when you buy objects, right?
42
00:04:11,950 --> 00:04:13,750
How many good things have you bought? Did you?
43
00:04:13,750 --> 00:04:16,750
Just some small items. It's rare that you're in the mood today,
44
00:04:16,750 --> 00:04:18,550
so I'm asking you to go to my house and take a look around.
45
00:04:18,550 --> 00:04:21,750
I'm also thinking about that. I want to take a look.
46
00:04:21,750 --> 00:04:25,850
Oh, right, don't put too much importance on what that Manager Liu said earlier.
47
00:04:25,850 --> 00:04:29,750
We all know that you tried to protect the antiques in that store that night of the robbery.
48
00:04:29,750 --> 00:04:31,350
That's why, you got hurt.
49
00:04:31,350 --> 00:04:35,150
But that Manager Liu didn't even discern right from wrong and just fired you.
50
00:04:35,150 --> 00:04:38,950
Now, good. You have established your own business from scratch.
51
00:04:38,950 --> 00:04:40,750
You've opened Ruiyun Room and became its boss.
52
00:04:40,750 --> 00:04:43,750
Don't know if Manager Liu can sleep well tonight.
53
00:04:43,750 --> 00:04:44,750
It's fine.
54
00:04:44,750 --> 00:04:47,950
If not because of the ¥2,000 separation pay from Manager Liu back then, ($300 USD)
55
00:04:47,950 --> 00:04:50,150
I wouldn't have been able to afford that Sanhe Liu gourd.
56
00:04:50,150 --> 00:04:51,550
I still have to show my gratitude to him.
57
00:04:51,550 --> 00:04:54,150
Okay. You said it well.
58
00:04:54,150 --> 00:04:58,750
Xiao Rui, you've suddenly matured.
59
00:04:58,750 --> 00:05:00,650
You taught me well.
60
00:05:20,250 --> 00:05:24,350
Capable people tend to use their surroundings to stay aloof from worldly matters, but the most capable ones are able to hide within the temptations of a city.
61
00:05:24,350 --> 00:05:27,750
Uncle De, you are a legend in the antique world.
62
00:05:27,750 --> 00:05:30,350
I've always wanted to get a chance to visit you.
63
00:05:30,350 --> 00:05:32,550
I never thought that I'd bump into you here in Xiao Rui's house.
64
00:05:32,550 --> 00:05:34,350
It's really an honor.
65
00:05:34,350 --> 00:05:35,550
No such thing.
66
00:05:35,550 --> 00:05:37,550
You're being too courteous.
67
00:05:37,550 --> 00:05:40,750
I'm just a decaying old man.
68
00:05:43,500 --> 00:05:46,820
Uncle De, you're being too humble.
69
00:05:47,550 --> 00:05:50,950
The phoenix headdress of a Tang Dynasty royalty,
70
00:05:50,950 --> 00:05:53,150
a kassaya (Buddhist monk clothing) found in a Mongolian tomb,
71
00:05:53,150 --> 00:05:56,450
and the Five Horses Painting being kept in a museum,
72
00:05:56,450 --> 00:06:02,250
their restoration has been a legend in the antique world.
73
00:06:03,390 --> 00:06:05,130
I've always felt puzzled
74
00:06:05,150 --> 00:06:08,550
why Xiao Rui had such great eyesight.
75
00:06:08,550 --> 00:06:10,550
So, he's your disciple.
76
00:06:10,550 --> 00:06:11,550
No. No.
77
00:06:11,550 --> 00:06:16,150
Xiao Rui is naturally smart and very hardworking.
78
00:06:16,150 --> 00:06:19,750
It's expected for him to have his achievements now. I dare not claim any credit for it.
79
00:06:19,750 --> 00:06:21,150
Xiao Rui, that...
80
00:06:21,150 --> 00:06:24,150
For Mr. Qin to especially visit you today, you two must have some important business to discuss.
81
00:06:24,150 --> 00:06:26,550
I won't disturb you two anymore.
82
00:06:26,570 --> 00:06:27,750
Don't.
83
00:06:27,750 --> 00:06:30,750
Uncle De, it's not something very important.
84
00:06:30,750 --> 00:06:33,350
I just came today to visit Xiao Rui.
85
00:06:33,350 --> 00:06:36,150
I've always wanted to meet you.
86
00:06:36,150 --> 00:06:39,950
If you are free, let me treat you to dinner tonight.
87
00:06:39,950 --> 00:06:42,750
Not anymore. You two just talk about your business.
88
00:06:42,750 --> 00:06:46,150
Let's just gather next time when everyone has a free time.
89
00:06:46,150 --> 00:06:48,350
I'll go back now.
90
00:06:48,350 --> 00:06:50,350
Okay then. I'll have my car take you home.
91
00:06:50,350 --> 00:06:53,850
No need. I'm used to wandering around by myself.
92
00:06:53,850 --> 00:06:55,550
Goodbye. Goodbye.
93
00:06:55,550 --> 00:06:57,550
Goodbye, Uncle De.
94
00:06:57,550 --> 00:07:01,350
Before, I'd heard a lot of antique businessmen mention him.
95
00:07:01,380 --> 00:07:04,590
It's such a pity that Uncle De is old and has retired.
96
00:07:05,550 --> 00:07:09,150
Otherwise, how many more precious antiques
97
00:07:09,150 --> 00:07:11,450
can he restore?
98
00:07:12,350 --> 00:07:16,650
But looking at him today, he seems still very healthy.
99
00:07:17,550 --> 00:07:19,350
Mr. Qin, please sit down.
100
00:07:21,750 --> 00:07:25,750
Actually, there were a lot of people these past years asking Uncle De to come out from retirement.
101
00:07:25,750 --> 00:07:28,330
But Uncle De said that restoring antiques,
102
00:07:28,350 --> 00:07:32,750
restoring ancient curio is an extremely exhausting and time consuming thing.
103
00:07:32,750 --> 00:07:34,950
He's afraid that with his age,
104
00:07:34,950 --> 00:07:37,550
if his hand just trembles a little, it might damage a lot of items.
105
00:07:37,550 --> 00:07:42,150
Hence, he now only focuses all his energy to things that he loves the most.
106
00:07:43,750 --> 00:07:46,350
What about you?
107
00:07:46,350 --> 00:07:48,950
Do you like that jade business?
108
00:07:49,950 --> 00:07:51,650
I...
109
00:07:53,240 --> 00:07:57,130
I especially came to visit you for two reasons. One is to thank you.
110
00:07:57,150 --> 00:08:00,950
Second is that I cherish talents.
111
00:08:00,950 --> 00:08:05,150
You have a unique kind of judgment. You never failed in stone gambling.
112
00:08:05,150 --> 00:08:09,250
And you are a very upright, kind, and modest person.
113
00:08:10,150 --> 00:08:12,750
You have helped our Qin family this time.
114
00:08:12,750 --> 00:08:15,950
I want to give you a gift.
115
00:08:17,350 --> 00:08:18,750
Xuanbing is my friend.
116
00:08:18,750 --> 00:08:22,350
Hence, I only did something that I should do.
117
00:08:24,750 --> 00:08:27,950
The gift I'm talking about is not an ordinary vulgar item.
118
00:08:27,950 --> 00:08:32,550
I want to invite you come to Kiev with me.
119
00:08:34,750 --> 00:08:38,950
Stone gambling is after all, just a small type of business.
120
00:08:38,950 --> 00:08:40,950
If you want to do big,
121
00:08:40,950 --> 00:08:44,750
you must have a huge amount of business resources.
122
00:08:44,750 --> 00:08:47,150
I want to introduce to you
123
00:08:47,150 --> 00:08:51,750
all my connections in Ukraine.
124
00:08:51,750 --> 00:08:54,750
But I don't plan to do a huge business.
125
00:08:57,350 --> 00:09:02,650
This is in preparation for the Myanmar Precious Stones Emporium.
126
00:09:02,650 --> 00:09:04,950
The Myanmar Precious Stones Emporium
127
00:09:04,950 --> 00:09:08,550
is of higher standard than the previous
128
00:09:08,550 --> 00:09:10,350
Pingzhou Emporium.
129
00:09:10,350 --> 00:09:15,050
You can count with your fingers the number of clients joining it.
130
00:09:15,050 --> 00:09:21,350
I want to invite you to be our jade consultant.
131
00:09:21,350 --> 00:09:25,750
Our company will pay you 10% of the profit we'll obtain from the emporium
132
00:09:25,750 --> 00:09:27,850
to show our sincerity.
133
00:09:28,750 --> 00:09:32,550
Boss Qin, I'm just an owner of a small curio shop.
134
00:09:32,550 --> 00:09:36,550
I interact with porcelains and bronze wares every day.
135
00:09:36,550 --> 00:09:40,150
It was just accidental that I got involved in the jade world.
136
00:09:40,150 --> 00:09:44,150
Hence, I feel that I'm not qualified nor capable to be your consultant.
137
00:09:44,150 --> 00:09:48,150
But I still thank you for your invitation and praises.
138
00:09:48,150 --> 00:09:49,750
Thank you.
139
00:09:52,740 --> 00:09:54,520
It's fine.
140
00:09:55,740 --> 00:09:59,340
Before Xuanbing left Beijing, she actually advised me
141
00:09:59,340 --> 00:10:03,320
that even if I give you 50% shares in the profit, you also would refuse it.
142
00:10:03,350 --> 00:10:08,150
Because you only love the curios and history.
143
00:10:08,150 --> 00:10:11,950
You're not that interested in earning money.
144
00:10:11,950 --> 00:10:16,250
Xuanbing has left Beijing? How come she didn't tell me?
145
00:10:17,150 --> 00:10:18,750
She returned to Kiev.
146
00:10:18,750 --> 00:10:21,250
She has to handle some business over there.
147
00:10:21,250 --> 00:10:26,950
Also, she has to prepare for the Myanmar Emporium.
148
00:10:26,950 --> 00:10:28,950
Xuanbing has always been a tough girl.
149
00:10:28,950 --> 00:10:31,850
She was afraid that you'd blame yourself if she told you this.
150
00:10:32,790 --> 00:10:37,050
She won't force you to do things you don't want.
151
00:10:38,950 --> 00:10:43,750
It's because I'm so thirsty for talents that I suddenly invited you like this.
152
00:10:43,750 --> 00:10:48,550
No rush. Rest for a while and think about it.
153
00:10:48,550 --> 00:10:52,950
I hope that we still will have a chance to see each other again.
154
00:11:00,850 --> 00:11:02,750
Mr. Qin!
155
00:11:07,750 --> 00:11:10,150
When will you be leaving?
156
00:11:18,850 --> 00:11:22,120
♫ Feeling your palm and I know ♫
157
00:11:22,120 --> 00:11:25,420
♫ Just how important you are ♫
158
00:11:25,420 --> 00:11:28,650
♫ Rubbing my eyes and I know ♫
159
00:11:28,650 --> 00:11:31,990
♫ Just how different you are ♫
160
00:11:31,990 --> 00:11:35,210
♫ Holding your palm and I know ♫
161
00:11:35,210 --> 00:11:41,470
♫ That there will soon be a tidal wave, that would come here ♫
162
00:11:41,470 --> 00:11:44,290
♫ following your heartbeat ♫
163
00:11:45,410 --> 00:11:48,200
♫ I show scissors ♫
164
00:11:48,200 --> 00:11:51,930
♫ You show paper ♫
165
00:11:51,930 --> 00:11:54,770
♫ I know you are ♫
166
00:11:54,770 --> 00:11:58,290
♫ losing on purpose ♫
167
00:11:58,290 --> 00:12:01,160
♫ If I were to show rock ♫
168
00:12:01,160 --> 00:12:04,370
♫ You would not show paper ♫
169
00:12:04,370 --> 00:12:07,550
♫ I know you're deliberately ♫
170
00:12:07,550 --> 00:12:09,830
- It's agreed then.
- Sure.
171
00:12:09,830 --> 00:12:12,610
Let's settle it like this then.
172
00:12:14,410 --> 00:12:20,660
♫ Breathing together; Na, na, na, na, ♫
173
00:12:20,660 --> 00:12:22,900
♫ You and me ♫
174
00:12:22,900 --> 00:12:24,480
Let's just keep in touch.
175
00:12:24,480 --> 00:12:27,570
- Okay.
- Okay then. I still have to attend to some things. Let's just see each other next time.
176
00:12:27,570 --> 00:12:31,540
- Be careful on your way then.
- Okay.
- Bye.
177
00:12:31,540 --> 00:12:36,260
♫ Connecting two hearts ♫
178
00:12:39,930 --> 00:12:43,280
♫ Feeling your palm and I know ♫
179
00:12:43,280 --> 00:12:46,610
♫ Just how important you are ♫
180
00:12:46,610 --> 00:12:49,650
♫ Rubbing my eyes and I know ♫
181
00:12:49,650 --> 00:12:51,810
♫ Just how different you are ♫
182
00:12:51,810 --> 00:12:53,390
Anti-allergy medicine.
183
00:12:54,350 --> 00:12:57,250
If I waited for you to deliver the medicine, my face would have been destroyed.
184
00:12:57,250 --> 00:12:59,450
♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫
185
00:12:59,490 --> 00:13:01,080
♫ That would come here following your heartbeat ♫
186
00:13:01,080 --> 00:13:04,610
Who was that earlier? He looks like a pervert.
187
00:13:04,610 --> 00:13:06,860
- A client.
- A client?
188
00:13:06,860 --> 00:13:08,730
Is there a client like that? Huh?
189
00:13:08,730 --> 00:13:12,340
Throughout your walk, he was watching... watching that part!
190
00:13:12,340 --> 00:13:15,650
When talking to you, he even blew on the back of your ear.
191
00:13:15,650 --> 00:13:19,440
Disgusting. Can't he like me?
192
00:13:19,440 --> 00:13:21,650
He even asked me out for a meal.
193
00:13:21,650 --> 00:13:23,500
I even invite you for dinner everyday.
194
00:13:23,500 --> 00:13:26,000
- What you're doing is pestering.
- Pestering?
195
00:13:26,000 --> 00:13:28,500
I don't understand what pestering means.
196
00:13:28,500 --> 00:13:30,710
I just know that it's hard to make a reservation in that restaurant.
197
00:13:30,710 --> 00:13:37,680
I reserved it a week ago, because Feifei said that you love the steak there.
198
00:13:37,680 --> 00:13:43,040
You two have gone their thrice. Twice of that, you kept praising their steak.
199
00:13:43,040 --> 00:13:47,160
One time that restaurant was out of steak,
200
00:13:47,160 --> 00:13:50,920
you got so mad that you ate six scoops of ice cream.
201
00:13:50,920 --> 00:13:54,810
- Is there a point in what you're doing?
- There is.
202
00:13:57,780 --> 00:13:59,930
You are just shameless.
203
00:13:59,930 --> 00:14:03,770
Why must I have such a thing? As long as I like someone,
204
00:14:03,770 --> 00:14:06,410
it's enough that you're happy.
205
00:14:10,580 --> 00:14:15,050
This restaurant has steak delivery twice a day. If we go now,
206
00:14:15,050 --> 00:14:19,540
we'll be able to catch the second delivery. How about we go now?
207
00:14:22,990 --> 00:14:25,510
Let's go.
208
00:14:42,770 --> 00:14:51,870
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
209
00:15:17,140 --> 00:15:22,100
I heard from Feifei that you love that seat.
210
00:15:24,300 --> 00:15:28,180
But it's really weird. There are so few people today.
211
00:15:28,180 --> 00:15:31,710
That's right. How come there are so few people?
212
00:15:36,310 --> 00:15:39,650
Such a grand move. You even booked the whole place?
213
00:15:41,690 --> 00:15:47,230
Our world can't accommodate other things.
214
00:15:49,690 --> 00:15:54,120
Just this one chance, give me all the tricks you have.
215
00:15:57,330 --> 00:16:02,410
For me, love and living are the same. When there's a chance,
216
00:16:02,410 --> 00:16:04,400
then there's hope.
217
00:16:06,590 --> 00:16:09,580
I'm allergic to fresh flowers. You didn't forget that, right?
218
00:16:09,580 --> 00:16:13,490
Who buys fresh flowers? So corny.
219
00:16:13,490 --> 00:16:19,830
Forget any singing or violin. I hate Western music.
220
00:16:27,370 --> 00:16:31,150
What a coincidence! I also hate Western music.
221
00:16:31,150 --> 00:16:35,280
Let's just eat. Why listen to any music?
222
00:16:37,640 --> 00:16:42,140
There's no cake or something, right? I'm currently on a diet.
223
00:16:42,140 --> 00:16:47,850
And mascots. That's the scariest thing. I hate all kinds of cartoon characters.
224
00:16:55,010 --> 00:16:56,170
What are you doing?
225
00:16:56,170 --> 00:17:00,700
I... My neck feels stiff.
226
00:17:11,490 --> 00:17:16,260
I'm very hard to court. You don't need to waste time on me.
227
00:17:16,260 --> 00:17:21,210
There are things that might have happened but bear no meaning.
228
00:17:21,210 --> 00:17:25,850
We are both adults. Stop being so old-fashioned.
229
00:17:25,850 --> 00:17:30,520
Because of a thing that happened for a day, you have to exchange it with the rest of your life.
230
00:17:34,650 --> 00:17:39,580
Let's just quietly finish this separation meal
231
00:17:39,580 --> 00:17:44,560
and then return to being the friends of two friends. That's enough.
232
00:17:45,740 --> 00:17:50,290
I'm not lacking in friends, the more friends of friends, the better.
233
00:18:01,260 --> 00:18:06,550
Actually, it's really hard for me to like a girl.
234
00:18:06,550 --> 00:18:10,070
Teacher Xiao Jia, I know that you're hard to court.
235
00:18:10,070 --> 00:18:15,870
But I will never give up. You said it right. We...
236
00:18:15,870 --> 00:18:18,740
are indeed not old-fashioned.
237
00:18:20,470 --> 00:18:22,790
But I still believe in love.
238
00:18:28,610 --> 00:18:34,030
I look forward to spending the rest of my life with one person.
239
00:18:35,050 --> 00:18:41,220
I'm willing to exchange a lifetime for that one day we had.
240
00:18:43,830 --> 00:18:48,730
Also, who says that you can't exchange the rest of your life for a day?
241
00:18:49,420 --> 00:18:53,730
No matter how long a lifetime is, it's still accumulated by several days.
242
00:18:54,470 --> 00:18:58,810
A lifetime like that, as long as you spend it with the person you love,
243
00:19:00,770 --> 00:19:02,720
I'm willing to.
244
00:19:21,290 --> 00:19:23,210
Teacher Xiao Jia,
245
00:19:24,920 --> 00:19:30,680
I will keep pursuing you. I will squeeze out all my brain juices to pursue you,
246
00:19:32,510 --> 00:19:34,610
exhaust both my small and big brains,
247
00:19:35,860 --> 00:19:41,370
wear out my lips, and spend all of my credit card.
248
00:19:41,370 --> 00:19:44,600
Until I finally get you.
249
00:19:49,450 --> 00:19:54,300
70% cooked, black pepper sauce, right?
250
00:20:37,690 --> 00:20:39,340
Yes!
251
00:21:10,740 --> 00:21:13,900
- So sorry.
- It's okay. I'll just return after ten minutes.
252
00:21:13,900 --> 00:21:17,250
What ten minutes? You're the ten minutes.
253
00:21:17,250 --> 00:21:19,560
Xiao Rui.
254
00:21:22,100 --> 00:21:24,500
This ring...
255
00:21:26,720 --> 00:21:29,980
- No...
- No what?
256
00:21:31,360 --> 00:21:36,720
Nothing at all. I'll be back after fifteen minutes.
257
00:21:36,720 --> 00:21:39,270
Xiao Rui!
258
00:21:39,270 --> 00:21:43,810
Huangfu Yun said that this ring isn't his.
259
00:21:43,810 --> 00:21:46,290
He was just showing me.
260
00:21:46,290 --> 00:21:49,040
That ring indeed looks good, but the material isn't.
261
00:21:49,040 --> 00:21:51,950
It's just an imitation.
262
00:21:53,240 --> 00:21:54,510
- Fake item?
- Yes.
263
00:21:54,510 --> 00:21:59,070
It's of high quality imitation. Probably B + C level.
264
00:22:03,860 --> 00:22:06,500
- Huangfu Yun.
- Yes?
265
00:22:06,500 --> 00:22:08,830
Keep your B + C!
266
00:22:09,730 --> 00:22:12,320
Jia Jia! Jia Jia!
267
00:22:12,320 --> 00:22:16,680
Huangfu Yun, so that's what's going on. Keep your B + C.
268
00:22:18,150 --> 00:22:22,630
Zhuang Rui! I'm going to kill you!
269
00:22:22,630 --> 00:22:26,100
Do you know how much effort I've put in this?!
270
00:23:36,200 --> 00:23:42,160
Old Master Gu said that it's just an ordinary light greenish white jade after looking at it.
271
00:23:42,160 --> 00:23:44,700
But what's strange is...
272
00:23:44,700 --> 00:23:47,990
Boss Yu and those robbers risked danger
273
00:23:47,990 --> 00:23:50,690
to steal this.
274
00:23:54,900 --> 00:23:56,440
Yes.
275
00:24:02,750 --> 00:24:05,290
Did you find any clue?
276
00:24:06,260 --> 00:24:08,330
What Grandfather Gu said is right.
277
00:24:08,330 --> 00:24:11,910
This jade eye has quite an ordinary color.
278
00:24:11,910 --> 00:24:14,610
Based on quality and carvings,
279
00:24:14,610 --> 00:24:17,650
it must have been done during the Qin Dynasty Era.
280
00:24:19,140 --> 00:24:23,380
In history books, you won't be able to find this same shape.
281
00:24:23,380 --> 00:24:26,910
Which means, you won't be able to know where it came from.
282
00:24:28,080 --> 00:24:30,830
Whether you put them together or as a whole object,
283
00:24:30,830 --> 00:24:33,490
you're unable to see anything special about it.
284
00:24:34,480 --> 00:24:36,910
Why then did they try to steal this?
285
00:24:38,200 --> 00:24:40,700
I should be me asking you.
286
00:24:40,700 --> 00:24:45,500
You've been looking at it all day, unable to see anything, and even asked me back?
287
00:24:46,920 --> 00:24:50,130
If you're not sure that you can find anything, why did you still let me bring this here?
288
00:24:50,130 --> 00:24:54,950
He rushed you because we're going to Kiev tomorrow.
289
00:24:57,210 --> 00:25:00,510
Kiev? Why?
290
00:25:03,590 --> 00:25:07,580
Why? I also want to ask him that.
291
00:25:07,580 --> 00:25:10,470
Isn't it all because of that Xiao Bing Bing?
292
00:25:10,470 --> 00:25:13,510
If you don't believe me, ask Xiao Fei. Right, Xiao Fei?
293
00:25:20,510 --> 00:25:25,530
It's enough if he wants to court some girl, but he just has to destroy me and Xiao Jia with it.
294
00:25:25,530 --> 00:25:29,910
A beauty destroys an empire!
295
00:26:01,430 --> 00:26:05,730
Zhuang Rui, are you playing games with me?
296
00:26:07,540 --> 00:26:13,750
I didn't. I indeed didn't see any clue after looking at the jade eye.
297
00:26:13,750 --> 00:26:17,530
Moreover, in going to Kiev, why are you mad?
298
00:26:17,530 --> 00:26:20,480
That's right. Why are you mad?
299
00:26:20,480 --> 00:26:24,910
Can't a good citizen like me have any freedom?
300
00:26:33,150 --> 00:26:36,260
That's right. How is your going to Kiev be any of my business?
301
00:26:36,260 --> 00:26:38,710
Once you leave, no one's going to bring me trouble. That's quite good.
302
00:26:38,710 --> 00:26:41,090
Right. Why are you mad then?
303
00:26:41,090 --> 00:26:43,140
I'm not mad.
304
00:26:45,320 --> 00:26:47,360
That's still not being mad?
305
00:26:49,500 --> 00:26:51,960
I'm indeed not mad!
306
00:27:05,550 --> 00:27:07,600
Oh, my!
307
00:27:07,600 --> 00:27:13,160
How come all the girls leaving this house have to slam the door?
308
00:27:19,090 --> 00:27:25,950
♫ Afraid that when I clean the room again ♫
309
00:27:25,950 --> 00:27:33,220
♫ I will startle all of these ♫
310
00:27:33,220 --> 00:27:40,080
♫ Your fingerprints are still very clear on the glass ♫
311
00:27:40,080 --> 00:27:45,480
♫ Still hasn't changed ♫
312
00:27:45,480 --> 00:27:52,100
♫ I never thought that the sky would change ♫
313
00:27:52,100 --> 00:27:59,980
♫ That the world with you would have continuous
dark rainy days ♫
314
00:27:59,980 --> 00:28:03,610
♫ Naively, I thought ♫
315
00:28:03,610 --> 00:28:06,890
♫ that as long as I foolishly wait ♫
316
00:28:06,890 --> 00:28:11,750
♫ I would be able to wait for your foolish love ♫
317
00:28:12,890 --> 00:28:14,860
Can you do something serious?
318
00:28:15,920 --> 00:28:20,540
Everything that I do is serious stuff. Am I right, Xiao Bai?
319
00:28:27,140 --> 00:28:30,670
Oh, my, still not done packing?
320
00:28:37,150 --> 00:28:39,540
What is this?
321
00:28:39,540 --> 00:28:41,810
So ugly!
322
00:28:43,050 --> 00:28:45,130
Let me do it.
323
00:28:51,650 --> 00:28:56,380
This one's cool. Right? Try it on.
324
00:29:00,950 --> 00:29:07,380
Let me tell you that rich people like us must give importance to our overall style.
325
00:29:11,070 --> 00:29:14,290
Not bad. It suits you.
326
00:29:20,890 --> 00:29:24,610
Tell me! What else can you say about this? You weren't able to fulfill it at all.
327
00:29:24,610 --> 00:29:26,570
How am I going vouch for you? You tell me how.
328
00:29:26,570 --> 00:29:30,690
- Chief Ding, I—
- You totally can't. You're making me...
329
00:29:32,870 --> 00:29:36,940
I'm not going. I can't vouch for you anymore. You decide on your own. Go now.
330
00:30:06,540 --> 00:30:15,370
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
331
00:31:25,940 --> 00:31:27,910
That fast?
332
00:31:37,480 --> 00:31:41,800
Xiao Rui Rui! I missed you!
333
00:31:41,800 --> 00:31:43,980
Why did it take you so long to open the door?
334
00:31:44,820 --> 00:31:47,950
Wow! My god!
335
00:31:50,830 --> 00:31:55,000
The Qin family is this rich? Such a huge house!
336
00:31:55,000 --> 00:31:58,740
- Didn't we just separate for ten minutes?
- That's right.
337
00:32:01,010 --> 00:32:07,190
Look at that Qin family. They arranged a presidential suite for you, while the two of us are staying in a standard room.
338
00:32:07,190 --> 00:32:11,420
Do you know when I started to miss you? It's when I saw that 1,2 meter bed
339
00:32:11,420 --> 00:32:14,720
and that bathroom without a bathtub.
340
00:32:23,070 --> 00:32:24,870
Is it that exaggerated?
341
00:32:24,870 --> 00:32:26,410
Of course!
342
00:32:26,410 --> 00:32:28,900
I'm fine with anything. I can sleep anywhere.
343
00:32:28,900 --> 00:32:32,130
I'm not.
344
00:32:32,130 --> 00:32:37,710
Let me tell you that Qin Xuanbing is judgmental.
345
00:32:37,710 --> 00:32:41,640
Can you endure for her to bully us like this? Letting me sleep on a 1,2-meter bed
346
00:32:41,640 --> 00:32:44,360
and not having an early bubble bath everyday?
347
00:32:44,360 --> 00:32:46,150
What bath?
348
00:32:46,150 --> 00:32:48,140
Bubble bath.
349
00:32:51,320 --> 00:32:53,790
What do you want me to do?
350
00:32:53,790 --> 00:32:59,720
I feel that you can invite us two to live with you.
351
00:33:05,140 --> 00:33:07,150
I'll sleep on the couch.
352
00:33:11,780 --> 00:33:14,880
I can act as if I didn't hear anything.
353
00:33:20,920 --> 00:33:25,240
This trip was arranged in a hasty manner; hence, there were indeed lapses in our care.
354
00:33:25,240 --> 00:33:28,600
How about I immediately ask them to change your rooms?
355
00:33:28,600 --> 00:33:34,040
No need. As a rich person, one shouldn't advocate extravagance and wasteful spending.
356
00:33:34,040 --> 00:33:36,770
I just have to stay with Xiao Rui in one room.
357
00:33:41,980 --> 00:33:45,710
- How come you... Are you planning to stay here, too?
- Yes.
358
00:33:45,710 --> 00:33:49,400
Our standard room has been canceled by him. Also, I find sleeping on the sofa comfortable.
359
00:33:49,400 --> 00:33:53,040
I can also protect you two better.
360
00:33:53,040 --> 00:33:56,940
Then, can I borrow Zhuang Rui for a day?
361
00:33:56,940 --> 00:33:59,130
No way!
362
00:33:59,130 --> 00:34:00,850
No, what is it?
363
00:34:10,300 --> 00:34:11,620
What is this?
364
00:34:11,620 --> 00:34:15,170
The organizer, Fang Zhenghua, is an old family friend of ours.
365
00:34:15,170 --> 00:34:19,140
The Zheng family has been the shipping king for generations. It has deep resources and wide connections.
366
00:34:19,140 --> 00:34:22,720
So Dad hopes that you can meet them, too.
367
00:34:23,400 --> 00:34:27,960
Didn't I already say that he can't?
368
00:34:44,610 --> 00:34:47,090
Didn't the invitation state that it's 8:00 p.m.?
369
00:34:47,090 --> 00:34:48,890
Why are we going now?
370
00:34:48,890 --> 00:34:51,150
Is that place very far away?
371
00:34:51,150 --> 00:34:54,090
The address is a mid-century manor in the suburb.
372
00:34:54,090 --> 00:34:57,010
Actually, it is not that far.
373
00:34:57,010 --> 00:35:00,010
But we are not in a hurry. Let's prepare well for it.
374
00:35:00,010 --> 00:35:02,870
Prepare? What do we need to prepare?
375
00:35:04,690 --> 00:35:09,960
[She & He]
376
00:35:22,830 --> 00:35:25,070
This way please.
377
00:35:43,010 --> 00:35:44,760
Very handsome.
378
00:36:07,260 --> 00:36:09,770
This is a shop I frequent a lot in Kiev.
379
00:36:09,770 --> 00:36:13,900
The various special blends are very good. The food is not bad, either.
380
00:36:13,900 --> 00:36:16,450
The dishes in Kiev look rough and uninhibited,
381
00:36:16,450 --> 00:36:20,250
but they taste okay. All are quite delicious.
382
00:36:26,690 --> 00:36:29,550
Didn't I say, I'll pay the bill?
383
00:36:30,090 --> 00:36:32,000
We agreed that I will give you a treat, right?
384
00:36:32,000 --> 00:36:34,720
You have to give me a chance to show off my skills as a local guide, isn't that so?
385
00:36:34,720 --> 00:36:38,670
Don't. Don't. You already had many opportunities to show off your skills. Let me settle it.
386
00:36:39,400 --> 00:36:40,810
Okay.
387
00:37:12,130 --> 00:37:13,940
So, you're here.
388
00:37:14,610 --> 00:37:16,270
Feifei?
389
00:37:24,100 --> 00:37:25,700
Why are you here?
390
00:37:25,700 --> 00:37:30,020
What's wrong? Kiev is not your house. I can come anytime I want to.
391
00:37:30,020 --> 00:37:33,770
You left in such a hurry for Kiev. I thought you had something important.
392
00:37:33,770 --> 00:37:37,390
So, you came here to drink wine
393
00:37:38,340 --> 00:37:40,140
and shop.
394
00:37:45,550 --> 00:37:49,670
These dishes look delicious.
395
00:37:50,640 --> 00:37:52,410
Please eat some.
396
00:37:54,860 --> 00:38:00,120
Miss Qin, the scent on your body is quite special. What brand is it?
397
00:38:00,120 --> 00:38:02,230
Is it?
398
00:38:02,230 --> 00:38:03,900
I don't use perfume.
399
00:38:03,900 --> 00:38:08,380
Maybe, it's left on me from the incense we light at home.
400
00:38:08,380 --> 00:38:10,300
I love to buy incense.
401
00:38:10,300 --> 00:38:13,080
If you like, I can give some to you.
402
00:38:13,080 --> 00:38:15,290
There's no need. Thank you.
403
00:38:15,290 --> 00:38:19,530
I don't like things which can conceal a person's true colors.
404
00:38:20,840 --> 00:38:24,550
You don't like it? Then, why are you asking about the brand?
405
00:38:24,550 --> 00:38:28,580
Miss Qin, aren't you going to develop your family business locally within the country?
406
00:38:28,580 --> 00:38:32,010
Why did you come back to Kiev suddenly?
407
00:38:33,040 --> 00:38:35,550
Police Officer Miao, you are quite concerned about me.
408
00:38:35,550 --> 00:38:38,090
I have some social commitments in Kiev.
409
00:38:38,090 --> 00:38:40,980
Just right, Zhuang Rui can attend with me.
410
00:38:40,980 --> 00:38:46,210
At the same time, he can accumulate some connections and resources. There is a cocktail party later.
411
00:38:46,210 --> 00:38:49,410
Why don't you attend with us?
412
00:38:49,410 --> 00:38:52,680
There's no need. I don't like to drink wine.
413
00:38:54,980 --> 00:38:57,230
Three bottles of vodka. A total of 90,000 rubles.
414
00:38:57,230 --> 00:39:00,720
Is this lady going to swipe your card or pay cash?
415
00:39:00,720 --> 00:39:02,850
What does she mean?
416
00:39:03,480 --> 00:39:07,520
She said that Police Officer Miao bought 3 bottles of vodka.
417
00:39:08,980 --> 00:39:10,770
Didn't you say that you don't like to drink?
418
00:39:10,770 --> 00:39:13,100
Why are you buying so many bottles of vodka?
419
00:39:16,980 --> 00:39:19,680
Zhuang Rui, you are too serious.
420
00:39:19,680 --> 00:39:22,630
The vodka here is the best in the world.
421
00:39:22,630 --> 00:39:27,060
Even if you don't like to drink, you might start liking it after coming here.
422
00:39:28,300 --> 00:39:30,240
Why are these three bottles of vodka
423
00:39:33,120 --> 00:39:35,490
so expensive?
424
00:39:37,790 --> 00:39:39,620
Let's pay the bill together.
425
00:39:39,620 --> 00:39:41,610
You just arrived in Kiev.
426
00:39:42,370 --> 00:39:44,470
You must be on official business.
427
00:39:44,470 --> 00:39:47,040
It is really okay for you to drink so much alcohol?
428
00:39:47,040 --> 00:39:48,710
You don't have to be bothered about it.
429
00:39:49,490 --> 00:39:55,390
That... I don't want this vodka anymore. I will put them back myself later.
430
00:40:01,580 --> 00:40:03,340
What is wrong with you?
431
00:40:06,540 --> 00:40:08,140
Has something happened?
432
00:40:10,000 --> 00:40:11,870
It has nothing to do with you.
433
00:40:15,280 --> 00:40:18,730
You... what are you doing? What is the matter with you?
434
00:40:18,730 --> 00:40:22,110
I already told you to stop meddling with my business!
435
00:40:23,470 --> 00:40:27,110
I am no longer a police officer. There is no work relationship between us.
436
00:40:27,110 --> 00:40:29,970
You are also not related to me in any way. We don't have a love relationship.
437
00:40:29,970 --> 00:40:34,050
We are just ordinary strangers. Okay?
438
00:40:34,050 --> 00:40:38,550
No... this... you lost your job?
439
00:40:38,550 --> 00:40:40,470
How did that happen?
440
00:40:43,650 --> 00:40:45,550
I'm unlucky.
441
00:40:45,550 --> 00:40:49,690
I took evidence out of the police station privately. It was later stolen.
442
00:40:50,500 --> 00:40:51,750
Just that.
443
00:40:51,750 --> 00:40:54,280
Didn't you tell me that you had already made a report?
444
00:40:54,280 --> 00:40:57,230
Zhuang Rui, you are not responsible for this.
445
00:40:57,980 --> 00:40:59,760
What she said is right.
446
00:41:00,510 --> 00:41:02,690
This has nothing to do with you.
447
00:41:02,690 --> 00:41:05,620
Don't. Don't. It is related to me. It is.
448
00:41:06,180 --> 00:41:07,970
This matter...
449
00:41:09,600 --> 00:41:11,510
How is it related to you?
450
00:41:13,400 --> 00:41:20,520
Actually, it... is because of me that you lost your job.
451
00:41:20,520 --> 00:41:23,310
Wait. I need to think about it.
452
00:41:24,840 --> 00:41:29,600
Why not... before you find another job,
453
00:41:29,600 --> 00:41:33,460
you be... my bodyguard first?
454
00:42:01,720 --> 00:42:08,240
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
455
00:42:09,070 --> 00:42:15,940
♫ Find the light too glaring ♫
456
00:42:15,940 --> 00:42:23,210
♫ Went to change the white window curtain ♫
457
00:42:23,210 --> 00:42:29,640
♫ Even during rainy days, I fear the lighting ♫
458
00:42:29,640 --> 00:42:35,170
♫ I just hide inside my little world ♫
459
00:42:36,470 --> 00:42:43,400
♫ Afraid that when I clean the room again ♫
460
00:42:43,400 --> 00:42:49,970
♫ I will startle all of these ♫
461
00:42:50,760 --> 00:42:57,540
♫ Your fingerprints are still very clear on the glass ♫
462
00:42:57,540 --> 00:43:02,730
♫ Still hasn't changed ♫
463
00:43:02,730 --> 00:43:09,460
♫ I never felt such an intense feeling ♫
464
00:43:09,460 --> 00:43:16,750
♫ Like a lightning hitting the surface of the calm sea ♫
465
00:43:17,540 --> 00:43:24,520
♫ The raging water of my yearning is about to burst the dam ♫
466
00:43:24,520 --> 00:43:30,440
♫ Toppling my little world ♫
467
00:43:30,440 --> 00:43:36,930
♫ I never thought that the sky would change ♫
468
00:43:36,930 --> 00:43:44,010
♫ That the world with you would have continuous
dark rainy days ♫
469
00:43:45,080 --> 00:43:51,830
♫ Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫
470
00:43:51,830 --> 00:43:57,730
♫ I would be able to wait for your foolish love ♫
471
00:43:58,770 --> 00:44:03,260
♫ Being foolish until eternity ♫
472
00:44:14,760 --> 00:44:21,450
♫ I never thought that the sky would change ♫
473
00:44:21,450 --> 00:44:28,430
♫ That the world with you would have continuous
dark rainy days ♫
474
00:44:29,630 --> 00:44:36,340
♫ Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫
475
00:44:36,340 --> 00:44:42,130
♫ I would be able to wait for your foolish love ♫
476
00:44:43,180 --> 00:44:47,500
♫ Being foolish until eternity ♫
42067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.