All language subtitles for vera.s08e04.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:03,716 www.subsfactory.it 2 00:00:03,736 --> 00:00:04,736 No! 3 00:00:05,795 --> 00:00:09,095 Traduzione: anto*, miahu, Ayachan, EmylReen, Energycla. 4 00:00:09,739 --> 00:00:11,982 Revisione: anto* 5 00:01:10,466 --> 00:01:11,466 Dai, 6 00:01:12,269 --> 00:01:13,950 - solo un bacio! - Ho detto no! 7 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 No! 8 00:02:15,360 --> 00:02:18,160 Apriamo le chiuse, dreniamo il volume in eccesso. 9 00:02:18,180 --> 00:02:19,655 Ricevuto, capo. 10 00:02:52,822 --> 00:02:55,122 VERA 8x04 11 00:03:16,320 --> 00:03:17,632 Pazzo! 12 00:03:37,920 --> 00:03:41,430 Abbiamo un morto di sesso maschile, direi in tarda adolescenza. 13 00:03:41,450 --> 00:03:43,310 Le servir� questo. 14 00:03:43,436 --> 00:03:46,240 Il suo corpo � stato trovato in acqua, vicino alle chiuse. 15 00:03:46,260 --> 00:03:47,470 Documenti? 16 00:03:47,520 --> 00:03:49,753 La descrizione corrisponde a quella d'un ragazzo 17 00:03:49,773 --> 00:03:51,740 la cui scomparsa � stata segnalata 3 giorni fa. 18 00:03:51,760 --> 00:03:55,070 Vai all'ufficio Persone Scomparse, vedi se possono dirci qualcosa. 19 00:03:55,090 --> 00:03:56,120 Subito. 20 00:04:06,893 --> 00:04:10,350 Assicuriamoci solo che sia sgomberato. Cosa l'ha trattenuta? 21 00:04:10,400 --> 00:04:12,041 Easy Rider del cazzo! 22 00:04:12,061 --> 00:04:15,911 - Dovrei multarti per guida pericolosa. - Beh, almeno ho iniziato! 23 00:04:17,960 --> 00:04:19,546 Quindi cosa abbiamo? 24 00:04:19,566 --> 00:04:22,590 Il meccanico l'ha tirato fuori dal bacino di calma. 25 00:04:22,610 --> 00:04:24,578 Pensavo potesse essere ancora vivo. 26 00:04:24,598 --> 00:04:26,590 Non ci sono molte possibilit�. 27 00:04:26,640 --> 00:04:29,163 Direi che � morto da meno di 24 ore. 28 00:04:29,183 --> 00:04:31,360 Quindi ieri, a qualche ora. 29 00:04:32,620 --> 00:04:35,470 - Cosa sono queste ferite? - Tagli e lacerazioni. 30 00:04:35,520 --> 00:04:37,590 Probabilmente post-mortem. 31 00:04:38,137 --> 00:04:42,383 � andato a fare una nuotata, acque troppo profonde, annegamento accidentale? 32 00:04:42,403 --> 00:04:45,060 Questa ferita alla testa potrebbe suggerire il contrario. 33 00:04:45,746 --> 00:04:47,146 Diamo un'occhiata. 34 00:04:51,480 --> 00:04:53,910 Allora, cosa? Ha sbattuto la testa quando � caduto? 35 00:04:53,960 --> 00:04:56,460 O quello o � stato colpito con qualcosa. 36 00:04:56,760 --> 00:04:59,260 La maggior parte delle ferite sono lineari, 37 00:04:59,280 --> 00:05:01,553 probabilmente causate dalle pale della turbina 38 00:05:01,573 --> 00:05:03,886 ma quella � certo una ferita da trauma da corpo contundente. 39 00:05:03,906 --> 00:05:07,150 - Qualcuno l'ha colpito da dietro? - L'autopsia potrebbe dirci di pi�. 40 00:05:07,580 --> 00:05:10,878 Capo, l'ingegnere capo vorrebbe parlarle. 41 00:05:10,898 --> 00:05:13,148 � sicuramente il ragazzo scomparso. 42 00:05:13,800 --> 00:05:14,800 Bene. 43 00:05:17,530 --> 00:05:20,750 Il suo nome era Ethan Dewley. Viveva con il padre. 44 00:05:20,800 --> 00:05:23,670 - Stesso anno al liceo di mio figlio. - Erano amici? 45 00:05:23,720 --> 00:05:26,750 Non direi. Aveva piuttosto legato con Alice. 46 00:05:26,800 --> 00:05:28,850 - E chi � Alice? - Mia figlia. 47 00:05:30,800 --> 00:05:32,540 Avr� bisogno di parlarle, tesoro. 48 00:05:32,560 --> 00:05:35,990 Sar� a Lowmere stamattina, il centro di attivit�. Lavora l� part-time. 49 00:05:36,278 --> 00:05:37,961 Lowmere. Bene. 50 00:05:41,170 --> 00:05:44,950 Poteva essere andato nel bacino di calma dalla passerella del parapetto? 51 00:05:45,000 --> 00:05:48,350 Abbiamo controllato le telecamere di sorveglianza. Nessuna traccia di alcuno. 52 00:05:48,400 --> 00:05:52,070 Quindi � probabile che sia entrato dal bacino idrico. 53 00:05:52,120 --> 00:05:53,979 Il corpo � rimasto intrappolato nel deflusso, 54 00:05:53,999 --> 00:05:56,598 attraverso la condotta forzata e nelle turbine. 55 00:05:57,116 --> 00:05:59,520 Vengono i brividi a pensarci! 56 00:06:03,900 --> 00:06:04,900 Va bene. 57 00:06:05,400 --> 00:06:08,587 Devo andare ora a dare la notizia alla famiglia del ragazzo. 58 00:06:34,120 --> 00:06:36,750 Stiamo cercando un certo Sean Dewley. 59 00:06:37,019 --> 00:06:38,110 Chi lo cerca? 60 00:06:38,457 --> 00:06:40,457 Ispettrice capo Vera Stanhope. 61 00:06:41,536 --> 00:06:43,120 Da questa parte. 62 00:06:48,491 --> 00:06:49,521 Sean! 63 00:06:51,760 --> 00:06:52,830 Sean! 64 00:06:54,053 --> 00:06:55,753 La polizia � qui per te. 65 00:07:08,600 --> 00:07:12,790 Signor Dewley, ha riferito che suo figlio � scomparso venerd� sera. 66 00:07:13,778 --> 00:07:16,270 Ero preoccupato quando non � tornato a casa, capisce? 67 00:07:16,404 --> 00:07:19,104 S�. Ma quando l'ha visto per l'ultima volta? 68 00:07:24,480 --> 00:07:28,030 � andato a scuola in bicicletta quella mattina, 69 00:07:28,345 --> 00:07:31,070 ultimo anno delle superiori. 70 00:07:31,799 --> 00:07:35,030 Abbiamo controllato al liceo e... 71 00:07:35,080 --> 00:07:37,510 non � mai arrivato in classe quella mattina. 72 00:07:37,560 --> 00:07:42,410 Pensavo che forse era andato a trovare sua madre. Se ne � andata un anno e mezzo fa. 73 00:07:42,539 --> 00:07:44,550 Sentite, bisogna dirglielo. Si chiama Ellie. 74 00:07:44,600 --> 00:07:46,720 Posso farlo io, se � pi� facile. 75 00:07:54,482 --> 00:07:55,800 E i suoi compagni? 76 00:08:00,720 --> 00:08:03,220 Ethan non aveva davvero molti amici, sa? 77 00:08:03,704 --> 00:08:05,622 C'� la ragazza del Lowmere. 78 00:08:06,088 --> 00:08:09,190 - Alice, no? - Avr� passato un po' di tempo con lei. 79 00:08:10,090 --> 00:08:11,750 Non era la sua ragazza? 80 00:08:11,950 --> 00:08:14,260 No. Voglio dire, lui... 81 00:08:14,474 --> 00:08:17,800 Non era davvero interessato a quel genere di cose, sa? 82 00:08:19,000 --> 00:08:21,710 Mi dispiace! Mi dispiace molto! 83 00:08:23,305 --> 00:08:24,503 Oddio! 84 00:08:25,013 --> 00:08:26,086 Oddio! 85 00:08:33,160 --> 00:08:37,150 Signor Dewley, vorremmo dare un'occhiata alla stanza di suo figlio, tesoro. 86 00:08:37,200 --> 00:08:39,950 Gi� fatto da quelli delle Persone Scomparse. Non serve lo facciate anche voi. 87 00:08:39,970 --> 00:08:43,310 Beh, non far� male dare un'altra occhiata. 88 00:08:43,624 --> 00:08:45,574 Quindi non appena � pronto... 89 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 S�. 90 00:08:52,160 --> 00:08:55,150 Appena avremo finito, ci metteremo in contatto con Ellie. 91 00:08:55,170 --> 00:08:58,550 Ecco! Allora � vero quello che stanno dicendo? 92 00:08:58,600 --> 00:09:02,950 - Il figlio di Dewley � stato assassinato? - � pura speculazione, tesoro. 93 00:09:03,000 --> 00:09:05,470 Quindi perch� siete coinvolti voi? 94 00:09:05,520 --> 00:09:08,950 Abbiamo il diritto di saperlo. Abbiamo bambini per cui preoccuparci! 95 00:09:08,970 --> 00:09:12,520 Dacci un taglio, Glenda. Il tizio ha appena perso suo figlio! 96 00:09:15,129 --> 00:09:16,517 - La signora. - Al lavoro! 97 00:09:16,537 --> 00:09:18,636 A volte non riesce a tenere la bocca chiusa. 98 00:09:18,656 --> 00:09:23,000 Al signor Dewley spettano dei giorni liberi. Congedo straordinario. 99 00:09:23,600 --> 00:09:26,270 Siamo pochi abitanti in paese. 100 00:09:26,320 --> 00:09:28,760 Faremo in modo di prenderci cura di lui. 101 00:09:41,280 --> 00:09:43,030 La casa � un porcile. 102 00:09:43,080 --> 00:09:44,966 Chiaramente non ce la fa a starci dietro. 103 00:09:44,986 --> 00:09:46,763 Non mi sorprende. 104 00:09:47,369 --> 00:09:50,827 La moglie se ne va piantandoli in asso. 105 00:09:51,265 --> 00:09:53,790 Perch� va ancora al lavoro se suo figlio � scomparso? 106 00:09:53,840 --> 00:09:56,510 Ad alcuni piace tenersi occupati, no? 107 00:09:56,560 --> 00:09:59,710 � meglio che stare seduti qui ad aspettare brutte notizie. 108 00:10:03,742 --> 00:10:05,992 Ethan deve aver avuto un portatile. 109 00:10:08,160 --> 00:10:10,920 Devono averlo preso quelli delle Persone Scomparse. 110 00:10:14,097 --> 00:10:15,767 Sparisce da casa, 111 00:10:15,787 --> 00:10:17,667 senza dire niente o avvisare... 112 00:10:20,160 --> 00:10:23,342 Ti sembra una cosa di un ragazzo che se la fila? 113 00:10:23,960 --> 00:10:25,987 Con tutto questo caos, � difficile dirlo. 114 00:10:28,120 --> 00:10:31,084 Quindi qual � il nostro scenario alternativo? 115 00:10:33,240 --> 00:10:35,340 Rapito mentre andava a scuola? 116 00:10:36,400 --> 00:10:39,136 Qualcuno lo ha tenuto rinchiuso vivo da qualche parte? 117 00:10:44,080 --> 00:10:45,780 Beh, continua a cercare. 118 00:10:46,219 --> 00:10:49,069 Vedi se c'� qualcosa su cui possiamo lavorare. 119 00:10:52,040 --> 00:10:56,750 Dobbiamo localizzare i suoi movimenti nei tre giorni in cui � scomparso, 120 00:10:56,770 --> 00:10:59,620 quindi se c'� qualcosa che non ci ha detto... 121 00:11:01,200 --> 00:11:02,276 No? 122 00:11:03,400 --> 00:11:04,400 Okay. 123 00:11:05,026 --> 00:11:06,026 D'accordo. 124 00:11:15,560 --> 00:11:17,710 Avevo bevuto un po' gioved� sera. 125 00:11:18,327 --> 00:11:21,270 Sono tornato a casa e sono crollato sul divano. Quando mi sono svegliato, 126 00:11:21,290 --> 00:11:25,636 la sua bici era sparita. Pensavo fosse andato a scuola. 127 00:11:26,648 --> 00:11:30,545 Sta dicendo che non l'ha affatto visto venerd� mattina? 128 00:11:33,560 --> 00:11:35,790 Avevamo litigato. Per un nonnulla! 129 00:11:35,840 --> 00:11:38,540 Mi aveva accusato di essere un pessimo pap�. 130 00:11:39,043 --> 00:11:41,805 Ha sbattuto un po' di porte e poi se ne � andato infuriato. 131 00:11:42,400 --> 00:11:46,193 - Avrebbe dovuto dircelo prima, tesoro. - E che figura avrei fatto, eh? 132 00:11:47,830 --> 00:11:51,645 Il mio ragazzo non torna a casa quella notte e io sono troppo ubriaco per notarlo. 133 00:11:52,666 --> 00:11:53,666 Capo! 134 00:12:03,000 --> 00:12:06,364 Un escursionista ha trovato dei vestiti al lago. Ha appena chiamato. 135 00:12:14,788 --> 00:12:16,537 Sono sicuramente di Ethan? 136 00:12:16,557 --> 00:12:19,500 S�. Abbiamo trovato il suo portafoglio in tasca. 137 00:12:19,946 --> 00:12:23,982 Sembra che abbia fatto una nuotata. Ha piegato accuratamente i vestiti. 138 00:12:24,754 --> 00:12:26,304 Ha piegato i vestiti? 139 00:12:29,227 --> 00:12:33,344 Hai visto anche solo una cosa nella sua stanza che fosse stata piegata? 140 00:12:33,364 --> 00:12:35,114 Sembrava una discarica. 141 00:12:36,278 --> 00:12:41,430 Un adolescente si sarebbe tolto i jeans e li avrebbe lasciati dove cadevano. 142 00:12:41,836 --> 00:12:44,114 Sembra tutto troppo architettato. 143 00:12:44,134 --> 00:12:47,184 Capo, forse le interesser� venire a vedere questo! 144 00:12:53,157 --> 00:12:55,459 Abbiamo trovato delle tracce di sangue su questa roccia. 145 00:12:55,479 --> 00:12:57,550 Le analizzeremo per corrispondenze con la vittima. 146 00:12:57,570 --> 00:13:00,520 - Quindi � caduto qui? - Molto probabile. 147 00:13:00,714 --> 00:13:04,550 Abbiamo controllato i vestiti: sporcizia e vegetazione attaccati alla cintura, 148 00:13:04,570 --> 00:13:06,350 e graffi sul cuoio. 149 00:13:06,370 --> 00:13:10,070 � stato trascinato. Quindi qualcun altro deve averlo spogliato. 150 00:13:10,800 --> 00:13:13,121 Fammi capire bene, Marcus, 151 00:13:13,141 --> 00:13:16,581 era morto o svenuto quando � andato in acqua? 152 00:13:16,920 --> 00:13:19,475 Direi di s�. Insomma, guardi questi segni di trascinamento. 153 00:13:19,495 --> 00:13:23,430 Quindi viene trascinato, spogliato e fatto rotolare nel lago 154 00:13:24,004 --> 00:13:26,800 e la corrente lo porta gi� alla diga. 155 00:13:29,200 --> 00:13:31,269 Suo padre ha detto che � andato via in bicicletta. 156 00:13:31,289 --> 00:13:34,789 S�. Non l'ho ancora trovata ma controlleremo queste tracce. 157 00:13:35,686 --> 00:13:39,950 Bene, voglio che il perimetro sia esteso fino alla strada! 158 00:13:40,000 --> 00:13:42,950 Prendiamo possesso di questa scena. 159 00:13:43,355 --> 00:13:45,910 � un bel posto, popolare. 160 00:13:46,398 --> 00:13:49,398 - Bello e appartato. - � quello che sto pensando. 161 00:13:50,000 --> 00:13:52,110 Forse si doveva incontrare con qualcuno. 162 00:13:52,160 --> 00:13:54,060 E questo qualcuno lo uccide? 163 00:13:57,320 --> 00:13:58,870 E lo spoglia. 164 00:13:58,920 --> 00:14:00,420 Scarica il corpo 165 00:14:01,120 --> 00:14:05,476 e poi piega i suoi vestiti per farlo sembrare un incidente. 166 00:14:11,560 --> 00:14:13,540 Ethan Dewley, 17 anni. 167 00:14:13,560 --> 00:14:16,677 � scomparso da casa quattro giorni fa. 168 00:14:16,697 --> 00:14:19,508 Stiamo aspettando un aggiornamento dalla scientifica 169 00:14:19,528 --> 00:14:24,402 ma crediamo che il ragazzo sia stato assalito mortalmente ieri sera ad una qualche ora. 170 00:14:24,422 --> 00:14:26,830 Trauma da corpo contundente dietro la testa, 171 00:14:26,850 --> 00:14:29,903 il corpo scaricato per farlo sembrare un annegamento accidentale. 172 00:14:29,923 --> 00:14:32,010 � confermato che il sangue sulla scena � il suo. 173 00:14:32,030 --> 00:14:34,971 � uno studente all'ultimo anno di liceo. 174 00:14:34,991 --> 00:14:38,110 Adolescente spesso lasciato a casa da solo. Mamma assente. 175 00:14:38,262 --> 00:14:42,710 Suo padre lavora alla segheria locale. 176 00:14:42,760 --> 00:14:46,574 Padre e figlio erano in conflitto, � chiaro. 177 00:14:46,855 --> 00:14:50,004 I servizi sociali avevano recentemente fatto visita ai Dewley. 178 00:14:50,024 --> 00:14:51,910 Motivo: negligenza. 179 00:14:51,930 --> 00:14:53,810 - Chi l'ha segnalato? - La scuola. 180 00:14:53,830 --> 00:14:56,382 Si sono preoccupati quando Ethan ha iniziato a mancare alle lezioni. 181 00:14:56,402 --> 00:14:59,088 Sappiamo che non � andato a scuola il giorno in cui � scomparso. 182 00:14:59,108 --> 00:15:01,510 Il padre, Sean Dewley, 183 00:15:01,560 --> 00:15:05,790 da allora ha cambiato la dichiarazione che ha dato alle Persone Scomparse. 184 00:15:05,840 --> 00:15:09,143 Non ha visto il figlio tornare a casa gioved� sera. 185 00:15:09,478 --> 00:15:12,830 - Quindi perch� mentire alla polizia? - � una buona domanda, Jac. 186 00:15:12,850 --> 00:15:18,382 I testimoni ricordano d'aver visto Ethan quel gioved�. Era al centro di attivit� sul mare. 187 00:15:18,402 --> 00:15:20,985 � Lowmere. Una specie di giornata a porte aperte? 188 00:15:21,005 --> 00:15:26,043 - L'ultima volta che qualcuno lo vede vivo. - Il suo corpo � finito in acqua a Byer Crag 189 00:15:26,166 --> 00:15:28,231 che � a, cosa? Meno di un km da l�? 190 00:15:28,251 --> 00:15:32,710 L'area intorno al lago sar� piena di visitatori, piena di gente che passa a piedi. 191 00:15:32,936 --> 00:15:34,717 Una cosa importante: 192 00:15:34,737 --> 00:15:36,980 i suoi vestiti erano piegati 193 00:15:37,000 --> 00:15:39,550 e questo � chiaramente in contrasto col carattere del ragazzo, 194 00:15:39,570 --> 00:15:42,870 il che suggerisce che qualcun altro fosse coinvolto. 195 00:15:43,671 --> 00:15:47,150 Ci sono nuove informazioni sulla bici sparita, capo. 196 00:15:47,200 --> 00:15:49,051 � una Giant Talon. 197 00:15:49,975 --> 00:15:52,727 Non costa meno di 500 sterline! 198 00:15:53,160 --> 00:15:56,052 - Vado anch'io un po' in mountain-bike. - Davvero? 199 00:15:56,360 --> 00:15:59,663 La prossima volta porta Kenny con te. Gli farebbe bene un po' di esercizio! 200 00:15:59,683 --> 00:16:02,553 Quindi dove prende quella somma un ragazzo di 17 anni? 201 00:16:02,573 --> 00:16:05,773 Di certo non l'ha presa da suo padre. � al verde. 202 00:16:05,992 --> 00:16:08,442 Ethan vede qualcuno rubare la sua bici, 203 00:16:08,489 --> 00:16:10,695 inizia a fare a botte, viene ucciso perch� crea problemi. 204 00:16:10,715 --> 00:16:15,015 - Ha ragione, non si pu� escludere il furto. - Non escludo nulla. 205 00:16:15,646 --> 00:16:18,962 Jac, ci sono delle telecamere di sorveglianza su quelle piste ciclabili? 206 00:16:19,120 --> 00:16:21,220 Ci saranno nei punti di raccolta. 207 00:16:21,469 --> 00:16:25,069 Segui le dichiarazioni dei testimoni, quindi vai a Lowmere, 208 00:16:25,109 --> 00:16:27,390 vedi se qualcuno conosceva il ragazzo. 209 00:16:27,440 --> 00:16:30,140 Se qualcuno mi cerca, sono nel seminterrato. 210 00:16:41,285 --> 00:16:42,535 Ci sei, George? 211 00:16:45,344 --> 00:16:46,590 Ethan Dewley... 212 00:16:47,702 --> 00:16:48,854 L'hai saputo. 213 00:16:49,663 --> 00:16:51,550 Ho avuto una brutta sensazione su questo. 214 00:16:51,600 --> 00:16:52,642 Gi�. 215 00:16:53,886 --> 00:16:57,150 Bene, pensiamo sia stato assassinato 216 00:16:57,200 --> 00:16:59,350 a qualche ora, la scorsa notte. 217 00:16:59,587 --> 00:17:02,387 - Puoi dirci qualcosa? - Purtroppo non molto. 218 00:17:02,773 --> 00:17:04,790 Il pap� ha denunciato la scomparsa venerd� sera. 219 00:17:04,810 --> 00:17:07,815 Pensiamo che sia scomparso gioved�. 220 00:17:08,247 --> 00:17:10,670 Il giorno a porte aperte a Lowmere? 221 00:17:10,720 --> 00:17:13,420 Non � stato riportato alcun avvistamento dopo le 20:00. 222 00:17:13,724 --> 00:17:17,137 Controllato i tabulati telefonici, nessuna chiamata, nessun messaggio. 223 00:17:18,280 --> 00:17:20,790 Sembra che non volesse essere trovato. 224 00:17:20,840 --> 00:17:24,710 - Anima tormentata. - Beh, sua madre aveva tagliato la corda. 225 00:17:24,885 --> 00:17:27,777 - Ellie Dewley. - Hai un indirizzo? 226 00:17:27,797 --> 00:17:29,550 Vive a South Shields. 227 00:17:29,907 --> 00:17:33,910 Ho preso una dichiarazione quando Ethan � scomparso. Collegamento familiare. 228 00:17:33,960 --> 00:17:37,230 - Ha detto che non lo vedeva da settimane. - Le credi? 229 00:17:37,905 --> 00:17:39,805 Sembrava abbastanza sincera. 230 00:17:41,115 --> 00:17:44,230 Che dici di suo padre e di questo incontro con i servizi sociali? 231 00:17:44,509 --> 00:17:48,310 Sean Dewley, minacciato con un ordine di tutela provvisorio, 232 00:17:48,360 --> 00:17:50,901 revocato quando Ethan ha compiuto 17 anni. 233 00:17:50,921 --> 00:17:54,030 E il portatile del ragazzo? C'� qualcosa su questo? 234 00:17:54,080 --> 00:17:57,670 - � ancora al reparto informatico. Lo cerco. - Grazie, George. 235 00:17:57,720 --> 00:18:01,070 - Posso prenderlo? - Non ci serve per ora. 236 00:18:01,491 --> 00:18:03,141 Giusto, grazie, tesoro. 237 00:18:13,160 --> 00:18:15,960 Potrebbe aver visto qualcosa. 238 00:18:32,760 --> 00:18:36,742 Alice, sappiamo che Ethan � stato visto qui gioved� sera. 239 00:18:36,762 --> 00:18:40,070 � andato alla caffetteria. Dovevano essere le 19:00 circa. 240 00:18:40,120 --> 00:18:43,310 - Avevo appena iniziato il turno. - L'hai rivisto dopo? 241 00:18:43,360 --> 00:18:46,790 Ha fatto un salto pi� tardi, dopo i fuochi d'artificio, 242 00:18:46,953 --> 00:18:49,160 dicendo che stava tornando a casa. 243 00:18:51,000 --> 00:18:52,200 Come sembrava? 244 00:18:53,600 --> 00:18:55,150 Un po' sottotono. 245 00:18:55,201 --> 00:18:59,300 Aveva avuto un crollo nervoso di recente che avrebbe potuto portare alla sua sparizione? 246 00:18:59,320 --> 00:19:01,270 Non mi viene in mente niente. 247 00:19:02,326 --> 00:19:04,624 Allora, non si � confidato con te... 248 00:19:04,644 --> 00:19:06,338 anche se eravate amici? 249 00:19:07,719 --> 00:19:08,915 Ethan... 250 00:19:09,202 --> 00:19:12,533 non parlava molto di s�. Era molto riservato. 251 00:19:13,940 --> 00:19:16,580 Sappiamo che non � andato a casa gioved�, 252 00:19:16,600 --> 00:19:18,740 ti viene in mente dove possa essere andato? 253 00:19:19,803 --> 00:19:21,980 Andavamo in giro con le mountain-bike. 254 00:19:22,000 --> 00:19:23,850 Quella � la tua bici, vero? 255 00:19:24,441 --> 00:19:26,335 � una Carrera Vengeance. Un bel modello. 256 00:19:26,703 --> 00:19:29,103 C'� una salita difficile a Darkwater. 257 00:19:29,501 --> 00:19:31,543 La collina sopra al lago? 258 00:19:31,680 --> 00:19:33,638 A volte rimaneva seduto l� per ore. 259 00:19:33,892 --> 00:19:35,252 � una bella arrampicata. 260 00:19:35,399 --> 00:19:37,651 Vale la pena per la discesa da paura. 261 00:19:38,330 --> 00:19:39,629 Sembra dolorosa! 262 00:19:40,453 --> 00:19:42,615 Vorrei che tu dessi all'agente Williams 263 00:19:42,635 --> 00:19:45,245 i nomi di tutti gli ospiti che erano presenti nel week-end. 264 00:19:45,395 --> 00:19:47,965 Mi servono nomi, indirizzi e le date delle prenotazioni. 265 00:19:49,320 --> 00:19:51,143 Mi dispiace per il tuo amico. 266 00:19:54,511 --> 00:19:55,822 Quando vuoi. 267 00:20:00,297 --> 00:20:02,931 Jim Briscoe, capo. � il guardaparco. 268 00:20:02,951 --> 00:20:05,496 Il primo punto di contatto con l'ufficio Persone Scomparse. 269 00:20:05,529 --> 00:20:07,374 Ispettrice capo Stanhope. 270 00:20:07,394 --> 00:20:11,153 Temo che dovremo considerare la morte di quel ragazzo come sospetta. 271 00:20:11,733 --> 00:20:12,878 Va bene. 272 00:20:12,993 --> 00:20:15,315 Per quello avete delimitato l'area a Byer Crag? 273 00:20:15,335 --> 00:20:18,048 S�. Pensiamo sia caduto in acqua l�. 274 00:20:18,513 --> 00:20:19,740 Poveretto. 275 00:20:20,436 --> 00:20:25,170 Alcune di quelle barche erano sul lago, ieri? Magari qualcuno ha visto qualcosa. 276 00:20:25,316 --> 00:20:28,768 C'� un registro al centro visitatori. Ci sono gli affitti e i permessi. 277 00:20:28,788 --> 00:20:30,388 Me ne occupo io, capo. 278 00:20:33,660 --> 00:20:35,665 La polizia che fa domande non... 279 00:20:36,063 --> 00:20:39,322 - fa bene agli affari. - Purtroppo non possiamo evitarlo, signore, 280 00:20:39,342 --> 00:20:41,242 ma cercheremo di contenerci. 281 00:20:41,720 --> 00:20:44,120 Kervendene fa affidamento sul turismo. 282 00:20:44,205 --> 00:20:46,730 E molta della nostra forza lavoro � formata da volontari. 283 00:20:47,817 --> 00:20:51,456 Qualcuno di questi volontari lavorava a Byer Crag ieri? 284 00:20:51,596 --> 00:20:53,795 Alcuni dei ragazzi stavano riparando un muro. 285 00:20:54,412 --> 00:20:56,851 Se vuole, posso accompagnarla l� in auto. 286 00:20:56,904 --> 00:20:58,063 S�, ottimo! 287 00:21:03,689 --> 00:21:06,053 Conosceva personalmente questo ragazzo? 288 00:21:06,434 --> 00:21:08,399 Era un tipo solitario, a detta di tutti. 289 00:21:10,222 --> 00:21:13,341 L'ha visto gioved�, alla giornata a porte aperte? 290 00:21:14,098 --> 00:21:15,493 Non mi ricordo. 291 00:21:15,984 --> 00:21:17,385 Avevo da fare. 292 00:21:19,010 --> 00:21:20,263 L'ha sentito? 293 00:21:20,283 --> 00:21:22,430 � il poligono di tiro di Pride Bank. 294 00:21:22,581 --> 00:21:24,711 Gli spari si sentono a 30 chilometri di distanza. 295 00:21:24,731 --> 00:21:28,754 Ma certo! La maggior parte del terreno appartiene al Ministero della Difesa, vero? 296 00:21:30,600 --> 00:21:33,497 C'era qualche manovra dell'esercito in corso, ieri? 297 00:21:33,607 --> 00:21:35,254 So che stanno addestrando i cadetti. 298 00:21:53,916 --> 00:21:55,108 Adam! 299 00:21:55,613 --> 00:21:57,253 Puoi smettere per cinque minuti. 300 00:21:58,227 --> 00:22:00,522 L'ispettrice vuole parlarti. 301 00:22:00,542 --> 00:22:02,393 {\an8} GUARDAPARCO VOLONTARIO 302 00:22:01,498 --> 00:22:02,697 Va bene? 303 00:22:03,202 --> 00:22:04,670 Vado a controllare i progressi. 304 00:22:04,845 --> 00:22:07,233 Ehi, sembra un lavoro pesante. 305 00:22:07,903 --> 00:22:09,353 Prima lo finisco... 306 00:22:13,515 --> 00:22:16,183 Abbiamo dei falchi pescatori che stanno facendo il nido. 307 00:22:20,602 --> 00:22:24,435 - Li stai tenendo d'occhio, vero? - � da un mese che sta facendo il nido. 308 00:22:25,711 --> 00:22:28,084 Il primo uovo si schiuder� tra un paio di settimane. 309 00:22:28,497 --> 00:22:29,858 Macchioline marroni. 310 00:22:31,521 --> 00:22:32,887 Credo sia la loro prima volta. 311 00:22:33,626 --> 00:22:35,958 Beh, impareranno sul campo. 312 00:22:36,322 --> 00:22:39,741 Avrai sentito cos'� successo a Ethan Dewley. 313 00:22:42,600 --> 00:22:43,873 S�, ho sentito. 314 00:22:44,112 --> 00:22:47,811 � stato ucciso non molto lontano da qui, a una qualche ora, ieri sera. 315 00:22:47,831 --> 00:22:50,733 Magari hai visto qualcosa di sospetto? 316 00:22:52,234 --> 00:22:53,406 Non saprei dirlo. 317 00:22:53,556 --> 00:22:55,630 Niente nel bosco, per strada? 318 00:22:58,522 --> 00:22:59,650 A dire la verit�... 319 00:23:00,440 --> 00:23:02,189 me la sono svignata presto. 320 00:23:02,510 --> 00:23:04,425 Sono andato a nuotare a Bayford Shank. 321 00:23:05,521 --> 00:23:07,987 - C'era qualcuno con te? - Un paio di amici. 322 00:23:08,733 --> 00:23:10,052 Ethan era tuo amico? 323 00:23:11,010 --> 00:23:12,834 Lo incrociavo qualche volta, al paese. 324 00:23:12,854 --> 00:23:15,488 A Kervendene? Vivi l� anche tu, vero? 325 00:23:16,938 --> 00:23:19,703 - Tutti conoscono il "posto dei Jannen". - Jannen? 326 00:23:20,228 --> 00:23:22,349 Suo padre e sua madre gestiscono la segheria. 327 00:23:22,638 --> 00:23:23,654 S�, esatto. 328 00:23:24,599 --> 00:23:27,149 Certo, anche il padre di Ethan lavora l�. 329 00:23:28,237 --> 00:23:29,575 E allora? 330 00:23:33,301 --> 00:23:35,438 Hai una brutta escoriazione l�. 331 00:23:38,812 --> 00:23:40,438 Mi sono graffiato su quelle pietre. 332 00:23:40,510 --> 00:23:42,751 Dovresti metterci qualcosa sopra! 333 00:23:47,307 --> 00:23:49,157 Devo finirlo prima di sera. 334 00:23:49,220 --> 00:23:51,350 Giusto! Beh, meglio tornare al lavoro allora. 335 00:24:33,700 --> 00:24:37,244 Mi ha detto che ha visto Ethan sei settimane fa. 336 00:24:40,290 --> 00:24:41,502 Esatto... 337 00:24:42,220 --> 00:24:44,030 era la prima volta dopo mesi. 338 00:24:45,409 --> 00:24:46,641 E come mai? 339 00:24:49,780 --> 00:24:52,082 Ethan mi incolpava per essermene andata... 340 00:24:52,448 --> 00:24:53,846 lasciandolo solo con il padre. 341 00:24:55,304 --> 00:24:57,607 Stavo per tornare per lui, sa? 342 00:24:58,901 --> 00:25:01,735 Appena mi fossi rimessa in sesto! 343 00:25:06,992 --> 00:25:10,529 Il padre dice che Ethan era... 344 00:25:12,097 --> 00:25:15,053 arrabbiato per qualcosa. Sa di cosa si trattasse? 345 00:25:15,816 --> 00:25:17,097 Ethan... 346 00:25:17,535 --> 00:25:20,067 non andava d'accordo con i ragazzi del paese. 347 00:25:20,846 --> 00:25:23,213 Alcuni di loro di divertivano a prenderlo di mira. 348 00:25:23,452 --> 00:25:24,832 Di chi stiamo parlando? 349 00:25:25,497 --> 00:25:27,441 Adam Jannen e i suoi amici. 350 00:25:29,310 --> 00:25:34,138 Ho incrociato un certo Adam Jannen ieri. Ha detto che conosceva Ethan molto poco. 351 00:25:36,384 --> 00:25:38,258 Beh, gli conveniva dire cos�, no? 352 00:25:38,605 --> 00:25:40,563 Quel ragazzo ha una pessima reputazione. 353 00:25:42,283 --> 00:25:43,794 Me ne occupo io. 354 00:25:46,432 --> 00:25:49,036 Avevo avvisato il padre di Ethan di tenerlo d'occhio! 355 00:25:51,001 --> 00:25:52,880 Non � servito a nulla. 356 00:25:56,003 --> 00:25:59,435 Direbbe che suo marito ha un problema con l'alcol? 357 00:26:01,714 --> 00:26:04,970 � diventato un vero problema quando il matrimonio � finito. 358 00:26:06,321 --> 00:26:08,499 Allora, non � per quello che l'ha lasciato? 359 00:26:12,822 --> 00:26:15,484 Sean mi ha tradita. Ha detto che... 360 00:26:16,193 --> 00:26:18,393 era successo solo una volta, ma io... 361 00:26:18,494 --> 00:26:20,834 dopo, non riuscivo pi� a guardarlo in faccia. 362 00:26:24,127 --> 00:26:26,237 E Ethan ne era a conoscenza? 363 00:26:26,419 --> 00:26:28,238 Sean mi preg� di non dirglielo, 364 00:26:28,258 --> 00:26:31,140 ma Ethan pensava che me ne fossi andata senza motivo e... 365 00:26:31,889 --> 00:26:34,803 non potevo sopportare che mi odiasse, non me lo meritavo! 366 00:26:36,201 --> 00:26:38,101 Quindi quando l'ha scoperto? 367 00:26:38,540 --> 00:26:40,438 L'ultima volta che l'ho visto! 368 00:26:42,735 --> 00:26:45,541 L'ho fatto sedere e gli ho raccontato tutto! 369 00:26:49,519 --> 00:26:52,458 Dovremmo sapere qualcosa di quest'altra donna? 370 00:27:35,121 --> 00:27:36,636 Suo figlio � in casa? 371 00:27:42,469 --> 00:27:45,171 Si trattava solo di qualche presa in giro, tutto qui. 372 00:27:45,527 --> 00:27:47,768 Beh, la madre di Ethan dice un'altra cosa. 373 00:27:47,815 --> 00:27:52,054 � Ellie Dewley a creare problemi. Ce l'ha sempre avuta con Adam! 374 00:27:52,656 --> 00:27:54,575 Beh, magari aveva i suoi motivi. 375 00:27:56,296 --> 00:27:58,531 Precedenti per rissa violenta! 376 00:27:58,901 --> 00:28:00,048 Questo... 377 00:28:00,096 --> 00:28:01,639 lavoro di volontariato, 378 00:28:01,659 --> 00:28:04,628 � un requisito per la libert� vigilata di tre mesi! 379 00:28:05,586 --> 00:28:09,362 - Sto cercando di rimettermi in riga. - Beh, inizia rispondendo sinceramente. 380 00:28:09,406 --> 00:28:11,572 Raccontaci cos'� successo domenica. 381 00:28:12,067 --> 00:28:15,693 Te la sei svignata presto, sei andato a nuotare con gli amici. 382 00:28:15,713 --> 00:28:18,412 - Quindi come sei tornato a casa? - Mi ha riaccompagnato Si. 383 00:28:18,664 --> 00:28:20,476 Si? E chi sarebbe questo Si? 384 00:28:21,913 --> 00:28:23,157 Simon Whenchurch. 385 00:28:24,085 --> 00:28:26,871 - Qualche parentela con Alice? - Sono fratello e sorella. 386 00:28:29,742 --> 00:28:31,692 A che ora ti ha riportato a casa? 387 00:28:33,085 --> 00:28:35,185 Dev'essere stato intorno alle... 388 00:28:35,231 --> 00:28:37,175 - 18:00. - Garantisco io per lui. 389 00:28:37,212 --> 00:28:38,686 � stato in casa tutta la sera. 390 00:28:38,706 --> 00:28:42,166 Dev'essere cos�, per rispettare il coprifuoco degli arresti domiciliari. 391 00:28:43,809 --> 00:28:45,190 Glenda! 392 00:28:50,805 --> 00:28:52,110 Cosa succede? 393 00:28:52,593 --> 00:28:54,643 La polizia se ne sta giusto andando. 394 00:28:56,892 --> 00:28:59,520 Non senza prima avermi detto che ci fa nella mia cucina. 395 00:28:59,540 --> 00:29:02,138 Dovevamo fare alcune domande a suo figlio. 396 00:29:03,525 --> 00:29:05,186 E adesso, cos'hai combinato? 397 00:29:05,206 --> 00:29:06,440 Niente! 398 00:29:07,322 --> 00:29:10,183 Sappiamo che faceva il bullo con Ethan Dewley. 399 00:29:10,390 --> 00:29:12,031 Tale padre, tale figlio, eh? 400 00:29:13,238 --> 00:29:17,339 Capisco. Al primo segno di guai, date la colpa ai Jannen. 401 00:29:17,502 --> 00:29:19,138 Lascia perdere, Owen. 402 00:29:21,530 --> 00:29:23,880 Appena finisci la libert� vigilata... 403 00:29:24,226 --> 00:29:26,834 - torni alla segheria. - Non ho fatto niente! 404 00:29:28,299 --> 00:29:29,733 L'avete sentito. 405 00:29:31,782 --> 00:29:33,299 Sapete dov'� l'uscita. 406 00:29:48,330 --> 00:29:51,173 - Cos'altro vi ha raccontato Ellie? - Abbastanza. 407 00:29:51,193 --> 00:29:53,893 A meno che non ci sia qualcosa che vorrebbe aggiungere? 408 00:29:54,987 --> 00:29:56,879 Owen non deve mai scoprirlo. 409 00:29:57,410 --> 00:29:58,617 Se lo scoprisse... 410 00:29:58,917 --> 00:30:00,986 - ci ucciderebbe entrambi. - Glenda! 411 00:30:01,893 --> 00:30:03,182 Vieni qua! 412 00:30:04,316 --> 00:30:06,516 Non verr� a saperlo da me, tesoro. 413 00:30:19,530 --> 00:30:22,258 Glenda Jannen continua a vedere il padre di Ethan... 414 00:30:22,414 --> 00:30:26,302 Ethan lo scopre, lo dice ad Adam, ma Adam ce l'ha gi� con lui. 415 00:30:26,322 --> 00:30:27,954 Ti dico una cosa. 416 00:30:28,316 --> 00:30:30,297 Sta coprendo il figlio. 417 00:30:30,917 --> 00:30:32,945 Ci sta mentendo spudoratamente! 418 00:30:45,205 --> 00:30:48,574 Adam Jannen dice che � stato portato a casa alle 18:00 di domenica 419 00:30:48,594 --> 00:30:50,891 dal suo amico Simon Whenchurch. 420 00:30:51,499 --> 00:30:53,644 Vediamo cos'ha da dire a riguardo. 421 00:30:59,798 --> 00:31:01,192 Spari! 422 00:31:05,034 --> 00:31:06,978 - In arrivo! - Va bene! 423 00:31:06,998 --> 00:31:09,099 - Andiamo! - Via, via, via! 424 00:31:09,443 --> 00:31:10,993 - Buongiorno! - Signore. 425 00:31:11,687 --> 00:31:14,019 Sergente Aiden Healy, polizia del Northumberland. 426 00:31:14,039 --> 00:31:16,089 Siete qui per il ragazzo morto? 427 00:31:18,325 --> 00:31:22,273 I suoi cadetti subalterni erano fuori a giocare alla guerra nel week-end. 428 00:31:22,293 --> 00:31:25,162 � possibile che il ragazzo sia rimasto coinvolto? 429 00:31:25,182 --> 00:31:28,176 I cadetti sono sempre sotto la sorveglianza degli adulti. 430 00:31:29,347 --> 00:31:31,455 Meglio che dica ai cadetti di ritirarsi. 431 00:31:31,601 --> 00:31:35,588 S�. Ce n'� uno con cui vorremmo parlare, un certo Simon Whenchurch. 432 00:31:41,303 --> 00:31:44,735 Tu e Adam Jannen avete trascorso insieme la domenica pomeriggio? 433 00:31:44,990 --> 00:31:47,437 S�. Abbiamo cazzeggiato al lago. 434 00:31:47,719 --> 00:31:50,050 E l'hai riportato a casa per la cena? 435 00:31:50,226 --> 00:31:52,286 L'ho riaccompagnato verso le 18:00. 436 00:31:52,306 --> 00:31:54,133 - Ne sei sicuro? - S�. 437 00:31:54,889 --> 00:31:57,194 Pioveva a dirotto. Ho fatto fagotto presto. 438 00:31:58,624 --> 00:32:01,934 Hai visto qualcuno che si comportava in modo sospetto tornando a casa? 439 00:32:02,409 --> 00:32:03,625 Non lo ricordo. 440 00:32:04,345 --> 00:32:07,724 Beh, puoi cercare di sforzarti un po' di pi� di ricordare, tesoro? 441 00:32:10,727 --> 00:32:11,969 C'era un tizio. 442 00:32:12,800 --> 00:32:16,186 - Era in un furgone blu parcheggiato. - Riusciresti a riconoscerlo se lo rivedessi? 443 00:32:16,206 --> 00:32:18,323 Forse. Ma si stava facendo buio. 444 00:32:19,827 --> 00:32:21,579 Ha visto Ethan Dewley? 445 00:32:23,408 --> 00:32:24,710 No. Era scomparso. 446 00:32:24,730 --> 00:32:27,869 Chiedo solo perch� il tuo amico ce l'aveva con lui. 447 00:32:31,235 --> 00:32:34,969 So che non sono mai andati d'accordo ma non ho mai avuto molto a che fare con Ethan. 448 00:32:34,989 --> 00:32:37,768 No? Andava in giro con tua sorella. 449 00:32:38,218 --> 00:32:42,749 Le accuse di bullismo non sono viste di buon occhio all'accademia militare Sandhurst. 450 00:32:42,815 --> 00:32:44,726 S�, ho appena ricevuto il tuo messaggio. 451 00:32:48,034 --> 00:32:50,954 Senta, devo fare buona impressione sul CSE. 452 00:32:51,590 --> 00:32:53,240 E cosa sarebbe, di grazia? 453 00:32:53,260 --> 00:32:56,197 La Commissione Selezionatrice dell'Esercito verr� qui domani. 454 00:32:56,217 --> 00:33:00,131 Se ci hai detto la verit�, non hai niente di cui preoccuparti, non � cos�, figliolo? 455 00:33:01,898 --> 00:33:03,912 Quello � il mio passaggio per la caserma. 456 00:33:03,932 --> 00:33:05,555 Va bene, mettiti in riga. 457 00:33:05,615 --> 00:33:07,566 Uno-due, uno-due. 458 00:33:08,825 --> 00:33:11,383 � saltata fuori una cosa sul registro eventi. 459 00:33:11,403 --> 00:33:14,056 Una donna ha denunciato un furto con scasso, quattro giorni fa. 460 00:33:14,102 --> 00:33:16,274 La sua casa non � lontana dalla scena del crimine. 461 00:33:16,901 --> 00:33:18,170 Va bene. 462 00:33:19,341 --> 00:33:21,584 Forza, andiamo a dare un'occhiata. 463 00:33:33,880 --> 00:33:35,881 Quando sono tornata, c'era la porta sfondata, 464 00:33:36,007 --> 00:33:38,914 del cibo era sparito dal frigorifero, i soldi scomparsi. 465 00:33:40,113 --> 00:33:43,526 Hanno rovistato nei cassetti in camera da letto. E manca una foto. 466 00:33:43,546 --> 00:33:44,635 Una mia foto... 467 00:33:45,282 --> 00:33:47,181 in una cornice d'argento, sulla toletta. 468 00:33:47,201 --> 00:33:49,610 - Non pensavo ve ne sareste occupati. - Beh, ora.. 469 00:33:49,658 --> 00:33:53,177 stiamo indagando sulla morte del ragazzo scomparso. 470 00:33:54,154 --> 00:33:56,471 Ho saputo che hanno trovato un cadavere. 471 00:33:56,491 --> 00:33:58,634 Posso chiederle se vive qui da sola? 472 00:33:59,030 --> 00:34:00,380 S�. Vivo da sola. 473 00:34:01,659 --> 00:34:04,229 Che bello! Proprio in mezzo al nulla! 474 00:34:05,153 --> 00:34:07,933 Mi sono trasferita qui perch� sembrava un posto sicuro. 475 00:34:07,953 --> 00:34:10,364 - Da dove viene? - Da Sunderland. 476 00:34:10,496 --> 00:34:12,168 Insegnavo arte all'universit�. 477 00:34:12,188 --> 00:34:14,963 Beh, questo � un bel cambiamento per lei. 478 00:34:15,001 --> 00:34:17,174 Sono in affitto. L'ho presa per sei mesi. 479 00:34:17,662 --> 00:34:19,973 Volevo una pausa dal solito tran tran. 480 00:34:19,993 --> 00:34:22,674 - E la luce qui � perfetta per dipingere. - � vero. 481 00:34:24,049 --> 00:34:27,447 L'ultima cosa che vogliamo fare, tesoro, � spaventarla. 482 00:34:28,379 --> 00:34:32,129 Ma abbiamo ragione di credere che questi due crimini possano essere collegati. 483 00:34:33,107 --> 00:34:36,849 Non ha visto nessuno di sospetto, per caso, il giorno prima del furto? 484 00:34:38,251 --> 00:34:41,265 Beh, questo mi far� sembrare una paranoica... 485 00:34:42,736 --> 00:34:46,051 ma ho come la sensazione che qualcuno mi stia spiando da un po'. 486 00:34:46,071 --> 00:34:48,851 Non l'ho detto a nessuno, � solo una sensazione, capisce? 487 00:34:49,362 --> 00:34:50,725 Le dico cosa faremo noi. 488 00:34:50,745 --> 00:34:54,307 Daremo un'occhiata qua fuori per vedere se vediamo qualcosa. 489 00:34:54,327 --> 00:34:56,377 Non voglio farvi perdere tempo. 490 00:34:56,850 --> 00:34:58,410 Non si preoccupi per questo. 491 00:35:04,276 --> 00:35:06,404 - Cosa stiamo cercando? - Non lo so! 492 00:35:06,424 --> 00:35:07,872 Probabilmente nulla. 493 00:35:08,736 --> 00:35:12,740 A volte occhi e orecchie possono giocare brutti scherzi a una donna che vive da sola. 494 00:35:14,850 --> 00:35:17,243 - Cosa? - Sono muto come una tomba. 495 00:35:27,885 --> 00:35:28,960 Aiden. 496 00:35:34,332 --> 00:35:36,448 Sembra avesse motivo d'essere preoccupata. 497 00:35:36,534 --> 00:35:39,427 Qualcuno � rimasto qui fuori a controllare la casa. 498 00:35:41,163 --> 00:35:43,588 Con una vista perfetta di quella finestra. 499 00:35:47,581 --> 00:35:49,132 Non � stato il colpo alla testa. 500 00:35:49,152 --> 00:35:53,254 Ethan � morto per una frattura letale alla seconda e terza vertebra cervicale. 501 00:35:53,274 --> 00:35:57,817 Quindi � caduto all'indietro, sbatte la testa e si rompe il collo. 502 00:35:58,033 --> 00:36:00,330 Non possiamo esserne certi ma � un'ipotesi possibile. 503 00:36:00,418 --> 00:36:02,759 E che mi dici dei suoi abiti? Avete trovato niente? 504 00:36:02,779 --> 00:36:04,300 Abbiamo del DNA dalla cerniera. 505 00:36:04,320 --> 00:36:07,793 - Qualcuno senza dubbio l'ha spogliato? - S�. 506 00:36:07,813 --> 00:36:10,512 Ma non ci sono abbastanza cellule per un'identificazione. 507 00:36:10,532 --> 00:36:12,193 Quindi nulla su cui poter lavorare? 508 00:36:12,213 --> 00:36:16,381 Abbiamo identificato i cromosomi X e Y, quindi chi l'ha stato spogliato � un uomo. 509 00:36:16,989 --> 00:36:18,786 Bene! Grazie, Marcus. 510 00:36:57,969 --> 00:37:01,493 Laura Halcombe � stata derubata sabato sera. 511 00:37:01,513 --> 00:37:05,425 Vive a Bewesford, non molto lontano dalla scena del crimine. 512 00:37:05,445 --> 00:37:09,495 Hanno preso cibo, contanti e una foto in una cornice d'argento. 513 00:37:09,515 --> 00:37:13,135 Forse qualcuno senza fissa dimora. Un senzatetto, un tossicodipendente? 514 00:37:13,366 --> 00:37:17,190 Di recente ci sono stati un gran numero di furti nella zona di Kervendene, capo. 515 00:37:17,566 --> 00:37:20,386 Macchine fotografiche, portafogli, cellulari. 516 00:37:20,406 --> 00:37:22,628 Le vittime sono soprattutto i visitatori del parco. 517 00:37:22,648 --> 00:37:25,483 Controlliamo le impronte in entrambi i posti per un possibile collegamento. 518 00:37:25,503 --> 00:37:28,485 Niente dalla scientifica su quei mozziconi? 519 00:37:29,592 --> 00:37:31,072 Li sollecito, capo. 520 00:37:31,092 --> 00:37:34,429 - Abbiamo un possibile indizio dall'ostello. - Cosa? 521 00:37:35,050 --> 00:37:38,401 Un ospite se n'� andato prima del previsto domenica sera, andava di fretta. 522 00:37:38,421 --> 00:37:39,591 Vinnie Tidwell. 523 00:37:39,808 --> 00:37:42,256 Ha richiesto una licenza di pesca a Kervendene, 524 00:37:42,457 --> 00:37:45,061 anche se ha passato gran parte del suo tempo al Gudgeon Inn. 525 00:37:45,081 --> 00:37:48,727 Abbiamo cercato il suo nome nel database della polizia, ha dei precedenti per furto. 526 00:37:48,747 --> 00:37:52,376 - Ci servono maggiori informazioni. - Un attimo, � la sua macchina? 527 00:37:52,396 --> 00:37:55,215 S�, parcheggiata nel parcheggio per gli ospiti. 528 00:37:55,235 --> 00:37:59,522 Cos'ha detto quel cadetto, Si Whenchurch, su una persona losca? 529 00:37:59,647 --> 00:38:02,861 Ha detto solo che si attardava, parcheggiato vicino alla strada. 530 00:38:02,881 --> 00:38:03,916 S�... 531 00:38:04,217 --> 00:38:05,551 con un furgone blu! 532 00:38:05,814 --> 00:38:07,032 Prendi la giacca. 533 00:38:16,876 --> 00:38:20,213 Vai a parlare con il personale del bar, vedi se ti dicono qualcosa. 534 00:38:31,544 --> 00:38:34,878 Non potrebbe offrirmi una birra? Sono al verde. 535 00:38:34,898 --> 00:38:36,960 Le scioglier� la lingua, giusto? 536 00:38:37,274 --> 00:38:38,834 Cosa vuol dire? 537 00:38:39,892 --> 00:38:43,447 Mi ha detto d'aver discusso con Ethan, il giorno in cui � scomparso. 538 00:38:44,241 --> 00:38:45,418 S�... 539 00:38:45,519 --> 00:38:46,712 avevo bevuto un po'. 540 00:38:47,752 --> 00:38:50,652 Beh, non avete litigato per un nonnulla, giusto? 541 00:38:51,434 --> 00:38:53,891 La sua storia con Glenda Jannen continuava. 542 00:38:56,164 --> 00:39:00,002 - Non sono affari suoi. - Ha assolutamente ragione, caro. 543 00:39:01,313 --> 00:39:04,414 A meno che, ovviamente, non sia rilevante per questo caso di omicidio. 544 00:39:04,434 --> 00:39:05,964 � successo solo una volta. 545 00:39:06,477 --> 00:39:10,249 - Non ha significato niente. - Beh, dubito che Ethan la pensasse cos�. 546 00:39:10,269 --> 00:39:14,730 Aveva incolpato la mamma per essersene andata mentre la colpa ricadeva solo su di lei. 547 00:39:14,837 --> 00:39:17,415 Stavamo cercando di risolvere la cosa, okay? 548 00:39:18,275 --> 00:39:21,007 E perch� non mi ha detto che suo figlio era vittima di bullismo? 549 00:39:21,578 --> 00:39:24,078 - Non pensavo fosse importante. - Come? 550 00:39:24,367 --> 00:39:27,006 Con il figlio di Glenda Jannen coinvolto? 551 00:39:29,208 --> 00:39:31,908 Ha tutta l'aria di un conflitto d'interessi. 552 00:39:31,949 --> 00:39:34,359 Senta, ho mandato all'aria il mio matrimonio, 553 00:39:35,410 --> 00:39:37,210 e ora ho perso mio figlio, 554 00:39:37,501 --> 00:39:39,701 perch� non mi lasciate in pace? 555 00:39:44,848 --> 00:39:46,519 Una cosa la so, tesoro. 556 00:39:47,251 --> 00:39:48,831 Bere non l'aiuter�. 557 00:39:52,960 --> 00:39:55,869 - Niente? - Il barista si ricorda di Vinnie Tidwell. 558 00:39:55,889 --> 00:39:58,559 Un cliente l'ha accusato d'avergli rubato il telefono venerd� sera. 559 00:39:58,579 --> 00:40:00,156 Un agente l'ha allontanato. 560 00:40:00,537 --> 00:40:02,440 E sappiamo dov'� questo tipo ora? 561 00:40:02,460 --> 00:40:06,163 Ho controllato la sua targa, � un indirizzo di Newcastle, NE16. 562 00:40:06,647 --> 00:40:07,923 � Swalbridge. 563 00:40:08,224 --> 00:40:09,255 Andiamo! 564 00:40:23,257 --> 00:40:24,756 Kenny, sei pronto? 565 00:40:25,166 --> 00:40:26,300 Capo. 566 00:40:45,801 --> 00:40:48,111 Abbiamo un mandato di perquisizione, tesoro. 567 00:40:48,722 --> 00:40:51,234 - Non so cosa pensiate di trovare! - Stai indietro, figliolo. 568 00:40:51,634 --> 00:40:52,976 Dopo di te, caro. 569 00:40:53,103 --> 00:40:55,011 Beh, aspettate un attimo! 570 00:40:59,459 --> 00:41:00,752 Entra pure. 571 00:41:07,166 --> 00:41:08,527 Sei stato via? 572 00:41:08,600 --> 00:41:12,829 - E se anche fosse? - Pensavo fossi grandicello per gli ostelli. 573 00:41:12,849 --> 00:41:13,990 Capo? 574 00:41:27,789 --> 00:41:28,800 L'ho trovata... 575 00:41:29,201 --> 00:41:30,193 nel bosco. 576 00:41:30,213 --> 00:41:33,286 - Sembrava che qualcuno l'avesse buttata. - Una bici da 500 sterline? 577 00:41:33,306 --> 00:41:35,756 Se uno � cos� stupido da lasciarla l�, � in cerca di guai. 578 00:41:35,776 --> 00:41:38,238 Beh, � in cerca anche di farsi ammazzare? 579 00:41:39,097 --> 00:41:43,068 Avere quella bici ti pone tra i sospettati per l'omicidio. 580 00:41:43,230 --> 00:41:44,401 Aspettate un attimo! 581 00:41:44,602 --> 00:41:47,165 Avr� anche dei precedenti per furto occasionale... 582 00:41:47,992 --> 00:41:50,242 ma la violenza non � nel mio stile! 583 00:41:50,987 --> 00:41:52,395 Ethan Dewley... 584 00:41:53,725 --> 00:41:57,254 Credo che tu abbia incontrato questo ragazzo al lago, 585 00:41:57,274 --> 00:42:00,159 hai cercato di rubargli la bici, c'� stata una lotta, 586 00:42:00,179 --> 00:42:03,170 uno si � rotto l'osso del collo, l'altro � scappato via. 587 00:42:03,190 --> 00:42:04,762 Non l'ho mai visto! 588 00:42:13,811 --> 00:42:17,353 La polizia scientifica ha trovato alcune impronte digitali. 589 00:42:17,643 --> 00:42:19,679 Sapremo presto se stai mentendo. 590 00:42:20,128 --> 00:42:21,864 Ti accuseremo di furto. 591 00:42:23,064 --> 00:42:26,963 Ma se trover� delle prove che ti collocheranno sulla scena del crimine, 592 00:42:27,282 --> 00:42:30,160 l'accusa di furto sar� l'ultimo dei tuoi problemi. 593 00:42:39,333 --> 00:42:42,144 Mi dispiace ammetterlo, ma ha ragione. 594 00:42:42,711 --> 00:42:44,616 I furtarelli sono una cosa, 595 00:42:44,636 --> 00:42:47,523 - gli omicidi sono tutt'altro. - A dir poco! 596 00:42:50,090 --> 00:42:53,997 Capo, le impronte di Vinnie non corrispondono a quelle trovate sulla scena del crimine, 597 00:42:54,017 --> 00:42:55,774 n� a quelle nella casa di Laura Halcombe. 598 00:42:56,104 --> 00:42:59,909 Stanno ancora verificando il DNA di quei mozziconi di sigarette, capo. 599 00:43:00,292 --> 00:43:02,592 Vinnie Tidwell fuma sigarette rollate. 600 00:43:04,072 --> 00:43:05,572 � un brutto momento? 601 00:43:05,913 --> 00:43:10,101 No, George! Entra pure! Ci serve proprio un po' di ispirazione nuova. 602 00:43:10,682 --> 00:43:12,436 Jac, lui � l'agente Wooden, 603 00:43:12,456 --> 00:43:14,075 ufficio Persone Scomparse. 604 00:43:16,545 --> 00:43:19,609 - Quindi cos'hai trovato? - Il portatile di Ethan. 605 00:43:19,788 --> 00:43:22,862 - Volevo condividere quello che ho trovato. - Bene. 606 00:43:26,372 --> 00:43:28,978 Stava usando una chat su Internet. 607 00:43:29,556 --> 00:43:31,955 - "Reservoir Dogs". - Una chat? 608 00:43:31,975 --> 00:43:34,110 Questi sono i membri attualmente online. 609 00:43:34,134 --> 00:43:37,840 Si pu� chattare con gli amici, conoscersi, parlare... 610 00:43:37,860 --> 00:43:41,574 Quindi se hanno tutti questi nomi utente, 611 00:43:41,973 --> 00:43:45,380 - nessuno sa chi siano veramente, giusto? - Proprio cos�. 612 00:43:46,170 --> 00:43:49,409 Quindi Ethan potrebbe aver incontrato il suo assassino online? 613 00:43:49,429 --> 00:43:53,997 Non � molto probabile, ma ha eseguito l'accesso tre giorni fa per l'ultima volta. 614 00:43:54,017 --> 00:43:56,060 Un paio d'ore prima di essere ucciso. 615 00:43:56,668 --> 00:43:59,681 George, sei una stella! 616 00:44:00,714 --> 00:44:02,315 Non credo! 617 00:44:02,896 --> 00:44:06,616 - E questi file? Niente su cui lavorare? - Alcuni sono criptati. 618 00:44:06,636 --> 00:44:09,470 Beh, che i tecnici informatici si diano una mossa. 619 00:44:09,490 --> 00:44:12,154 Cercher� di contattare l'amministratore della chat, capo. 620 00:44:12,174 --> 00:44:14,048 Acceder� ai suoi messaggi privati. 621 00:44:14,967 --> 00:44:18,293 - Allora vi lascio lavorare. - S�, grazie, George. 622 00:44:19,683 --> 00:44:23,552 - Se ha bisogno di me, sa dove trovarmi. - S�, grazie. 623 00:44:31,475 --> 00:44:33,974 Se ha bisogno di me, sa dove trovarmi, eh? 624 00:44:33,994 --> 00:44:36,199 - Mi sono persa qualcosa? - Il grande George. 625 00:44:36,512 --> 00:44:38,711 - Ha un debole per il capo. - No! 626 00:44:38,731 --> 00:44:40,603 Quand'� che crescete? 627 00:44:43,128 --> 00:44:44,418 Perfetto, grazie. 628 00:44:44,438 --> 00:44:48,912 Capo, abbiamo un testimone alla reception, un ospite dell'ostello. 629 00:44:48,932 --> 00:44:51,851 Dice di aver visto Ethan Dewley il giorno in cui � morto. 630 00:44:54,940 --> 00:44:56,249 INTERROGATORIO IN CORSO 631 00:44:56,269 --> 00:44:58,660 Abbiamo conosciuto dei ragazzi nella giornata a porte aperte. 632 00:44:58,680 --> 00:45:01,996 Domenica ci hanno portato al lago. 633 00:45:02,241 --> 00:45:07,243 Ha cominciato a piovere, io e Adam abbiamo cercato riparo sotto gli alberi. 634 00:45:08,072 --> 00:45:10,607 Ha iniziato a provarci con me. 635 00:45:11,582 --> 00:45:13,133 In quel momento l'ho visto. 636 00:45:13,768 --> 00:45:16,977 - Sembrava ci stesse osservando. - Sei sicura che fosse lui? 637 00:45:18,526 --> 00:45:21,474 Indossava una felpa con cappuccio, ma l'ho visto benissimo in faccia. 638 00:45:21,953 --> 00:45:24,466 Se n'� andato sulla sua bici quando si siamo accorti di lui. 639 00:45:24,688 --> 00:45:26,223 E che ora era? 640 00:45:26,243 --> 00:45:28,664 Tardo pomeriggio, quasi sera. 641 00:45:28,745 --> 00:45:32,022 I ragazzi ci hanno riaccompagnate in ostello perch� potessimo asciugarci. 642 00:45:38,799 --> 00:45:41,058 - � morto, vero? - S�, tesoro. 643 00:45:41,656 --> 00:45:43,077 � stato assassinato. 644 00:45:48,216 --> 00:45:49,303 Allora... 645 00:45:50,336 --> 00:45:52,546 c'� qualcosa che non ci stai dicendo? 646 00:45:58,907 --> 00:46:00,512 � solo che... 647 00:46:00,935 --> 00:46:02,952 quando Adam si accorse che ci stava guardando, 648 00:46:03,622 --> 00:46:05,371 gli � corso dietro. 649 00:46:06,217 --> 00:46:09,753 Ed � tornato indietro su tutte le furie. 650 00:46:12,593 --> 00:46:17,057 Abbiamo una dichiarazione da parte di una certa Tanya Beltran, 651 00:46:17,210 --> 00:46:20,658 che afferma di aver visto Ethan Dewley il giorno in cui � stato ucciso. 652 00:46:21,051 --> 00:46:22,563 Cos'ha a che fare con me? 653 00:46:22,592 --> 00:46:26,605 Perch� in quel momento stava cercando di respingere le tue avance. 654 00:46:26,882 --> 00:46:30,235 Se lei ha potuto riconoscerlo da una fotografia, 655 00:46:30,255 --> 00:46:34,005 di sicuro devi aver saputo che chi ti stava guardando era Ethan. 656 00:46:38,277 --> 00:46:40,949 Okay, avrei dovuto venire alla polizia. 657 00:46:40,969 --> 00:46:43,890 Bene, � la prima cosa sensata che abbia detto. 658 00:46:44,330 --> 00:46:47,244 - E perch� non l'hai fatto? - Ero sicuro che mi avreste incolpato. 659 00:46:50,649 --> 00:46:53,049 Quando hai saputo che Ethan era morto? 660 00:46:53,258 --> 00:46:56,840 Si mi ha telefonato luned� mattina, dicendomi che suo padre aveva trovato un cadavere. 661 00:46:56,860 --> 00:46:59,010 Simon ti ha dato una dritta, vero? 662 00:46:59,872 --> 00:47:01,036 Perch� avrebbe dovuto? 663 00:47:01,056 --> 00:47:04,145 Perch� sapeva che stavi minacciando Ethan 664 00:47:04,165 --> 00:47:06,683 quando l'hai visto alla giornata a porte aperte. 665 00:47:06,703 --> 00:47:10,822 Ed � inutile negarlo, tesoro. So che eri l�. 666 00:47:17,935 --> 00:47:21,817 - Aveva messo in giro delle voci. - Su tua madre e suo padre. 667 00:47:21,837 --> 00:47:23,179 Lo sappiamo. 668 00:47:27,657 --> 00:47:30,107 Gli ho chiesto di smetterla, tutto qui. 669 00:47:30,199 --> 00:47:34,129 - Gli ho detto di chiudere la bocca. - O gliel'hai chiusa tu? 670 00:47:34,907 --> 00:47:38,654 Quel giorno a Bayford Shank � stata l'ultima volta in cui l'ho visto. 671 00:47:39,650 --> 00:47:42,379 Beh, dopo tutte le bugie che mi hai raccontato, tesoro, 672 00:47:42,399 --> 00:47:45,302 puoi capire perch� non sono convinta. 673 00:48:12,578 --> 00:48:15,177 L'ho chiamata in ufficio, mi hanno detto che era qui. 674 00:48:15,197 --> 00:48:16,197 S�. 675 00:48:16,889 --> 00:48:19,077 Stiamo cercando di favorire la biodiversit�. 676 00:48:19,623 --> 00:48:21,923 Abbattendo le conifere dalle radure. 677 00:48:23,159 --> 00:48:26,350 Beh, c'� stata una svolta nelle indagini. 678 00:48:27,153 --> 00:48:30,215 Stiamo trattenendo Adam Jannen in quanto sospettato. 679 00:48:30,585 --> 00:48:34,482 - Adam non � un cattivo ragazzo. - � in libert� vigilata per rissa. 680 00:48:34,502 --> 00:48:37,168 Adam ha solo bisogno di qualcuno che creda in lui. 681 00:48:39,417 --> 00:48:42,279 Che mi dice del suo amico, Simon Whenchurch? 682 00:48:43,346 --> 00:48:46,003 Si non ha bisogno di alcun sostegno in quel campo. 683 00:48:46,531 --> 00:48:47,864 Vede, Adam... 684 00:48:48,322 --> 00:48:50,372 venera la terra su cui cammina. 685 00:48:54,868 --> 00:48:57,968 Sapeva che Laura Halcombe, una delle sue inquiline, 686 00:48:58,063 --> 00:49:00,078 � stata rapinata sabato? 687 00:49:00,445 --> 00:49:02,053 S�, ho chiamato io la polizia. 688 00:49:03,190 --> 00:49:05,127 E ha omesso di dircelo? 689 00:49:05,857 --> 00:49:09,237 Ha fatto una denuncia, non credevo fosse rilevante. 690 00:49:09,898 --> 00:49:11,748 Avete scoperto chi � stato? 691 00:49:13,150 --> 00:49:14,900 Beh, ci stiamo lavorando. 692 00:49:48,195 --> 00:49:51,362 - Non dovevi studiare? - Sono andato a nuotare, tutto qui! 693 00:49:51,644 --> 00:49:54,672 Credo che non sia tutto qui, o no, tesoro? 694 00:49:55,389 --> 00:50:00,494 Adam Jannen ha ammesso di aver visto Ethan Dewley al lago, il giorno in cui � morto. 695 00:50:02,018 --> 00:50:04,952 - Cosa? - Quindi o l'hai visto anche tu, 696 00:50:05,060 --> 00:50:08,677 - o Adam te l'ha accennato. - No, non ha detto nulla. 697 00:50:08,697 --> 00:50:11,971 Hai chiamato Adam per dirgli che avevano trovato il corpo di Ethan. 698 00:50:12,704 --> 00:50:14,959 - Quindi? - Quindi perch� l'hai fatto? 699 00:50:16,388 --> 00:50:18,414 Forse l'hai coperto. 700 00:50:19,058 --> 00:50:22,204 Crede che metterebbe a rischio il suo futuro per tipi come Adam Jannen? 701 00:50:22,835 --> 00:50:23,999 Non copro nessuno. 702 00:50:24,019 --> 00:50:27,219 Il tuo nome � venuto fuori due volte nel corso delle indagini. 703 00:50:27,606 --> 00:50:30,699 Ti avevo avvisato. Cosa penser� la commissione selezionatrice? 704 00:50:30,719 --> 00:50:34,219 - Io non c'entro nulla! - L'occasione della vita. 705 00:50:34,239 --> 00:50:38,462 - S�, me lo ripeti continuamente. - Ufficiale. Una vera carriera nell'esercito. 706 00:50:38,697 --> 00:50:40,879 Anche lei era nell'esercito, signore? 707 00:50:42,546 --> 00:50:45,438 Mi hanno dato il congedo familiare, dopo la morte di mia moglie. 708 00:50:45,458 --> 00:50:48,327 Un padre da solo, due figli piccoli da accudire. 709 00:50:53,092 --> 00:50:56,707 Quindi domenica, voi due stavate tornando a casa in macchina dal lago. 710 00:50:56,727 --> 00:50:58,634 - Che ora era? - Ve l'ho gi� detto. 711 00:50:58,654 --> 00:51:00,748 Beh, vorrei me lo ripetessi. 712 00:51:00,768 --> 00:51:05,413 Abbiamo parcheggiato intorno alle 17:30, scaricato le ragazze all'ostello e poi... 713 00:51:06,204 --> 00:51:07,613 poi ho accompagnato Adam. 714 00:51:07,633 --> 00:51:11,526 - A Kervendene. - � sceso all'incrocio di Pride Bank. 715 00:51:12,303 --> 00:51:14,364 Ha detto che doveva andare in un posto. 716 00:51:26,317 --> 00:51:30,561 Ho appena detto a tuo padre che abbiamo arrestato Adam Jannen. 717 00:51:34,993 --> 00:51:38,063 Tuo fratello � pronto per l'esercito, eh? 718 00:51:39,603 --> 00:51:41,606 Immagino ti mancher� quando se ne andr�. 719 00:51:42,445 --> 00:51:44,179 Tra non molto far� lo stesso. 720 00:51:45,397 --> 00:51:47,067 Anche se nessuno lo noter�. 721 00:51:48,520 --> 00:51:51,743 Senti, so cosa significa crescere senza madre. 722 00:51:52,402 --> 00:51:53,479 � dura! 723 00:51:54,175 --> 00:51:56,033 Dopo la sua morte, ci siamo trasferiti qui. 724 00:51:58,266 --> 00:52:00,070 � stato quando hai conosciuto Ethan? 725 00:52:05,666 --> 00:52:09,513 Sappiamo che faceva parte di una di quelle chat online. 726 00:52:10,077 --> 00:52:12,621 Si chiama "Reservoir Dogs". 727 00:52:13,491 --> 00:52:18,033 Ha mai accennato di aver incontrato qualcuno in uno di quei forum? 728 00:52:19,264 --> 00:52:20,658 Non lo ricordo. 729 00:52:25,554 --> 00:52:27,965 Abbiamo controllato il suo tabulato telefonico 730 00:52:28,558 --> 00:52:33,146 e, nei giorni in cui � scomparso, non ha ricevuto n� chiamate n� messaggi. 731 00:52:34,609 --> 00:52:36,129 Non saprei. 732 00:52:39,606 --> 00:52:42,272 Perch� non l'hai chiamato, non gli hai scritto messaggi, 733 00:52:42,292 --> 00:52:44,877 per sapere se stava bene, se era tuo amico? 734 00:52:45,843 --> 00:52:47,216 Ero arrabbiata. 735 00:52:47,964 --> 00:52:49,866 Se n'era andato all'improvviso... 736 00:52:49,886 --> 00:52:51,454 senza dirlo a nessuno 737 00:52:54,489 --> 00:52:56,073 Desideravo solo che ritornasse. 738 00:52:57,625 --> 00:52:59,029 Sano e salvo. 739 00:53:20,119 --> 00:53:21,433 Voglio vedere mo figlio. 740 00:53:21,453 --> 00:53:24,575 Potr� vederlo quando avr� risposto a tutte le mie domande. 741 00:53:24,595 --> 00:53:26,523 Non pu� tenerlo rinchiuso. 742 00:53:27,967 --> 00:53:31,714 Ha mentito sui suoi spostamenti, ha mentito sull'aver incontrato Ethan Dewley, 743 00:53:31,734 --> 00:53:34,584 e penso che lei abbia mentito per coprirlo. 744 00:53:36,183 --> 00:53:37,822 Cercavo di proteggerlo. 745 00:53:37,842 --> 00:53:39,880 Se vuole aiutare Adam... 746 00:53:40,067 --> 00:53:42,695 pu� cominciare a farlo dicendoci la verit�. 747 00:53:48,883 --> 00:53:52,419 Adam Jannen � tornato a casa dopo le 20:00. 748 00:53:52,439 --> 00:53:55,019 La madre ha appena cambiato la sua dichiarazione. 749 00:53:55,039 --> 00:53:59,203 Il suo amico lo lascia qui all'incrocio alle 18:00 750 00:53:59,223 --> 00:54:01,987 ed � a soli quindici minuti a piedi... 751 00:54:02,007 --> 00:54:03,820 dal luogo dell'assassinio di Ethan. 752 00:54:03,840 --> 00:54:05,946 Non abbiamo prove che lo collochino sulla scena. 753 00:54:05,966 --> 00:54:08,149 S�, beh, dobbiamo solo trovarle. 754 00:54:08,411 --> 00:54:10,131 Scusi il disturbo, capo. 755 00:54:10,563 --> 00:54:13,554 Quei mozziconi trovati fuori da casa di Laura Halcombe... 756 00:54:13,961 --> 00:54:16,279 hanno il DNA di Adam Jannen ovunque. 757 00:54:18,364 --> 00:54:22,137 C'� stato un furto in un'abitazione di Bewesford sabato sera. 758 00:54:22,157 --> 00:54:24,089 - Ne sai qualcosa? - Perch� dovrei? 759 00:54:24,109 --> 00:54:27,493 Perch� eri l� a ispezionare il posto. 760 00:54:27,513 --> 00:54:29,713 I tuoi mozziconi sono dappertutto. 761 00:54:32,037 --> 00:54:33,485 Hai forzato l'ingresso, vero? 762 00:54:33,505 --> 00:54:34,505 No. 763 00:54:35,178 --> 00:54:37,572 Sono andato a Bewesford per vederla, ecco tutto. 764 00:54:38,074 --> 00:54:39,474 Laura Halcombe? 765 00:54:43,677 --> 00:54:45,919 Stiamo insieme da un paio di mesi. 766 00:54:45,939 --> 00:54:48,480 Mettiamo le cose in chiaro, tesoro. 767 00:54:48,860 --> 00:54:51,436 Voi due avete una relazione? 768 00:54:52,103 --> 00:54:53,646 L'ho conosciuta su internet. 769 00:54:54,096 --> 00:54:56,730 - Un sito di incontri? - Una chat locale. 770 00:54:57,286 --> 00:54:58,646 Le cose... 771 00:54:58,693 --> 00:55:00,009 da l� sono andate avanti. 772 00:55:00,840 --> 00:55:03,809 E quanto sono andate avanti le cose da l�? 773 00:55:05,729 --> 00:55:07,077 Sono fatti miei. 774 00:55:08,057 --> 00:55:10,962 Beh, puoi capire perch� sono preoccupata. 775 00:55:10,982 --> 00:55:13,083 Hai solo diciassette anni. 776 00:55:14,430 --> 00:55:15,442 Vede? 777 00:55:16,011 --> 00:55:17,450 Le persone come lei... 778 00:55:19,263 --> 00:55:20,631 ci giudicano. 779 00:55:21,802 --> 00:55:25,267 - Per questo abbiamo deciso d'aspettare. - Hai detto che va avanti da un paio di mesi. 780 00:55:25,287 --> 00:55:29,447 Quindi � successo qualcosa tra di voi o no, quale delle due? 781 00:55:31,062 --> 00:55:32,535 Era tutto online. 782 00:55:33,656 --> 00:55:35,806 Le cose sono diverse, oggigiorno. 783 00:55:38,615 --> 00:55:41,676 Non l'hai mai nemmeno incontrata, vero, tesoro? 784 00:55:50,207 --> 00:55:52,307 L'ho vista in giro per il paese. 785 00:55:53,689 --> 00:55:56,441 Questa relazione, tesoro, � tutta nella tua testa. 786 00:55:56,461 --> 00:55:58,125 Era tutto vero, okay? 787 00:56:06,713 --> 00:56:09,996 Eri a casa sua domenica sera? 788 00:56:14,572 --> 00:56:16,680 Ti ho fatto una domanda, tesoro. 789 00:56:19,619 --> 00:56:21,119 Mi ha mandato un messaggio, 790 00:56:21,143 --> 00:56:22,529 domenica mattina. 791 00:56:22,907 --> 00:56:24,953 Ero pronto a bussare alla porta. 792 00:56:27,460 --> 00:56:28,801 Poi � arrivato lui. 793 00:56:29,267 --> 00:56:30,521 Chi � arrivato? 794 00:56:33,252 --> 00:56:34,718 Jim Briscoe. 795 00:56:43,325 --> 00:56:46,898 Capo, abbiamo caricato i messaggi di Adam nella chat. 796 00:56:46,947 --> 00:56:49,411 � la stessa chat che utilizzava Ethan? 797 00:56:49,431 --> 00:56:51,927 "Reservoir Dogs", il suo username era "Top Gun"? 798 00:56:51,947 --> 00:56:54,908 - Top Gun. - Che dire, molto prevedibile. 799 00:56:55,489 --> 00:56:57,360 Ci sono conversazioni sessualmente esplicite 800 00:56:57,380 --> 00:57:00,455 tra Top Gun ed un'altra iscritta alla chat. 801 00:57:00,623 --> 00:57:01,910 Si fa chiamare... 802 00:57:01,930 --> 00:57:03,422 l'Insegnante d'arte. 803 00:57:04,024 --> 00:57:06,631 C'� anche un allegato che ha salvato sul suo telefono. 804 00:57:06,651 --> 00:57:09,360 Un selfie pornografico di una donna, � abbastanza esplicito. 805 00:57:09,380 --> 00:57:11,415 Il viso � stato tagliato dalla foto. 806 00:57:11,435 --> 00:57:13,616 Se non c'� il volto, potrebbe essere chiunque. 807 00:57:13,916 --> 00:57:16,972 S�, ma guarda cos'ho appena trovato nel suo portafogli. 808 00:57:19,980 --> 00:57:23,616 Abbiamo scavato nel passato di Laura Halcombe e quella scuola superiore di Sunderland... 809 00:57:23,636 --> 00:57:25,742 Sembra se ne sia andata nell'ombra del sospetto. 810 00:57:25,762 --> 00:57:29,116 Una relazione impropria con uno studente dell'ultimo anno. 811 00:57:32,435 --> 00:57:35,108 Penso che dobbiamo tornare a fare visita... 812 00:57:35,128 --> 00:57:37,010 all'Insegnate d'arte. 813 00:57:44,986 --> 00:57:46,306 Chi �? 814 00:57:47,515 --> 00:57:50,450 Stavamo giusto uscendo per andare a bere qualcosa al paese. 815 00:57:53,558 --> 00:57:55,443 - Voi due... - S�. 816 00:57:55,898 --> 00:57:57,107 Da qualche mese. 817 00:57:57,127 --> 00:57:59,140 Pensavamo di tenercelo per noi. 818 00:58:00,206 --> 00:58:03,210 Allora questo interesser� a tutti e due. 819 00:58:03,275 --> 00:58:05,509 Sappiamo chi stava osservando la sua casa. 820 00:58:05,529 --> 00:58:06,956 Adam Jannen. 821 00:58:07,221 --> 00:58:08,270 Adam? 822 00:58:09,830 --> 00:58:12,903 - Lo conosce bene? - Forse gli avr� detto due parole. 823 00:58:14,242 --> 00:58:18,866 - Sarebbe meglio continuare in privato. - Non ho nulla da nascondere a Jim. 824 00:58:20,267 --> 00:58:23,405 Bene, allora dir� le cose come stanno. 825 00:58:23,425 --> 00:58:27,160 Adam sostiene che lei gli abbia inviato messaggi intimi. 826 00:58:27,202 --> 00:58:28,200 Cosa? 827 00:58:28,220 --> 00:58:29,590 � uno scherzo, vero? 828 00:58:29,610 --> 00:58:31,510 Ha scattato lei questa foto? 829 00:58:37,903 --> 00:58:39,562 Dovrei essere io? 830 00:58:39,904 --> 00:58:41,360 Un piccolo selfie. 831 00:58:42,403 --> 00:58:44,910 Controllate voi stessi se non mi credete. 832 00:58:47,953 --> 00:58:50,173 Beh, riconosce questa foto? 833 00:58:50,911 --> 00:58:53,345 � la foto che c'era nella cornice sulla toletta. 834 00:58:53,365 --> 00:58:57,681 Adam ha chiaramente fatto irruzione e l'ha rubata. Sappiamo che ha precedenti. 835 00:58:57,728 --> 00:58:59,300 Ha cambiato idea. 836 00:58:59,320 --> 00:59:02,203 Qualsiasi cosa vi abbia detto, se l'� inventata. 837 00:59:02,335 --> 00:59:05,028 Beh, sarei tentata a crederle... 838 00:59:05,421 --> 00:59:07,627 se non fosse per la questione... 839 00:59:07,999 --> 00:59:09,587 di Sunderland. 840 00:59:09,872 --> 00:59:11,783 Studente dell'ultimo anno, vero? 841 00:59:15,196 --> 00:59:16,454 Aveva diciotto anni. 842 00:59:16,710 --> 00:59:18,304 Nulla di illegale. 843 00:59:18,738 --> 00:59:20,650 Ho commesso uno stupido sbaglio. 844 00:59:22,263 --> 00:59:25,442 Laura mi ha detto tutto, che si � trasferita per ricominciare da zero. 845 00:59:25,462 --> 00:59:28,314 Potrebbe essere cos�, ma sembra tutto molto sospetto. 846 00:59:28,334 --> 00:59:29,421 Capo. 847 00:59:32,362 --> 00:59:34,797 La scientifica ha trovato una corrispondenza con la scena. 848 00:59:34,817 --> 00:59:36,928 Le impronte nella camera da letto. 849 00:59:37,138 --> 00:59:40,298 - Adam Jannen, giusto? - No, Ethan Dewley, � stato in questa casa. 850 00:59:43,181 --> 00:59:45,465 Beh, quanti altri giovanotti? 851 00:59:50,781 --> 00:59:52,897 Le rifaccio la domanda: 852 00:59:52,917 --> 00:59:56,919 aveva una relazione con Ethan Dewley? 853 01:00:03,445 --> 01:00:05,404 Ethan lavorava per me. 854 01:00:07,089 --> 01:00:08,703 Si occupava del giardino. 855 01:00:12,740 --> 01:00:14,746 Quindi, lo conosceva. 856 01:00:18,368 --> 01:00:21,366 Quand'� iniziato questo lavoro di giardinaggio? 857 01:00:21,602 --> 01:00:23,022 Un paio di mesi fa. 858 01:00:23,042 --> 01:00:25,540 Avevo messo un annuncio nella caffetteria al lago. 859 01:00:25,700 --> 01:00:27,707 Mi ha chiamato, � venuto da me. 860 01:00:27,902 --> 01:00:30,656 - Molto cordiale. - Mi ero appena trasferita. 861 01:00:31,222 --> 01:00:32,896 A Ethan mancava la madre. 862 01:00:34,100 --> 01:00:36,409 L'ha mai invitato a entrare in casa? 863 01:00:38,152 --> 01:00:41,343 Perch� ci sono le sue impronte nella camera da letto. 864 01:00:41,619 --> 01:00:43,149 Beh, non sapevo ci fosse andato. 865 01:00:43,169 --> 01:00:46,119 Perch� ci ha mentito, dicendo di non conoscerlo? 866 01:00:48,837 --> 01:00:52,907 Mi faceva troppe domande personali, passava troppo tempo a casa. 867 01:00:53,246 --> 01:00:56,499 Non mi andava bene, quindi gli ho detto che non mi piaceva come stava lavorando. 868 01:00:56,519 --> 01:00:58,344 E lui come ha reagito? 869 01:01:00,380 --> 01:01:02,131 Ha preso le sue cose e se n'� andato. 870 01:01:03,024 --> 01:01:05,239 Pensavo non l'avrei pi� rivisto. 871 01:01:06,249 --> 01:01:07,570 E invece? 872 01:01:07,885 --> 01:01:10,352 Si � presentato alla mia porta gioved� sera. 873 01:01:10,653 --> 01:01:12,369 Gli serviva un riparo. 874 01:01:13,438 --> 01:01:16,097 - Gli ha offerto un letto per la notte, vero? - No. 875 01:01:16,301 --> 01:01:17,583 Non gliel'ho offerto. 876 01:01:18,862 --> 01:01:21,363 Jim ha detto chiaramente che Ethan doveva andarsene. 877 01:01:22,620 --> 01:01:25,606 Jim era l� quando Ethan le ha chiesto aiuto? 878 01:01:26,025 --> 01:01:28,148 Ha seguito Ethan per dirgli di stare alla larga. 879 01:01:30,266 --> 01:01:31,983 Mi ha detto di aver sistemato le cose. 880 01:01:45,060 --> 01:01:48,858 Procurava ragazzi giovani a Laura Halcombe? 881 01:01:49,157 --> 01:01:51,373 Non risponder� a questa domanda. 882 01:01:51,713 --> 01:01:53,565 Sar� meglio che risponda... 883 01:01:53,585 --> 01:01:56,530 tenendo a mente quello che ci ha nascosto fino ad ora. 884 01:01:56,550 --> 01:01:58,864 Lavoro con quei ragazzi ogni giorno. 885 01:01:58,884 --> 01:02:02,256 Un motivo in pi� per far scattare il campanello d'allarme. 886 01:02:02,276 --> 01:02:05,307 Sappiamo che ha detto a Ethan di stare alla larga 887 01:02:05,327 --> 01:02:08,803 lo scorso gioved� sera quando � andato da Laura. 888 01:02:08,823 --> 01:02:11,011 � stata una chiacchierata cordiale. 889 01:02:11,031 --> 01:02:12,613 Si � dimenticato di dircelo, vero? 890 01:02:12,633 --> 01:02:15,103 Non volevo che Laura venisse trascinata in tutto questo. 891 01:02:15,123 --> 01:02:16,425 Trascinata in cosa, tesoro? 892 01:02:16,445 --> 01:02:18,767 Se la gente avesse scoperto quello � successo a scuola... 893 01:02:18,787 --> 01:02:21,131 non sarebbe durata cinque minuti a Bewesford. 894 01:02:21,717 --> 01:02:25,331 Sapeva che era stato Ethan a fare irruzione? 895 01:02:25,351 --> 01:02:26,759 Lo sospettavo, s�. 896 01:02:26,779 --> 01:02:30,587 - Non la lasciava sola, era sempre da lei. - A sfidare la sorte? 897 01:02:30,607 --> 01:02:32,159 Per quel che vale... 898 01:02:32,179 --> 01:02:34,160 Ethan Dewley mi faceva accapponare la pelle. 899 01:02:34,180 --> 01:02:36,415 Beh, � contento che sia morto, allora? 900 01:02:38,433 --> 01:02:41,438 Cosa stava facendo domenica sera, 901 01:02:41,458 --> 01:02:43,675 prima di andare a casa di Laura? 902 01:02:43,695 --> 01:02:48,128 Stavo girando per il parco. Manutenzione, riparazioni gi� agli chalet. 903 01:02:48,148 --> 01:02:50,171 Ha incontrato Ethan, vero? 904 01:02:50,464 --> 01:02:53,744 L'ultima volta che l'ho visto � stato gioved� sera. 905 01:02:56,278 --> 01:02:57,758 Bene, ascoltatemi. 906 01:02:57,778 --> 01:03:01,879 Laura Halcombe e Jim Briscoe sono sospettati ora. 907 01:03:01,899 --> 01:03:04,261 Crediamo che abbiano attirato quei ragazzi nella chat. 908 01:03:04,281 --> 01:03:08,728 Sia Adam che Ethan andavano a trovarla a casa sua regolarmente. 909 01:03:08,748 --> 01:03:11,315 Uno afferma di avere una relazione con lei. 910 01:03:11,335 --> 01:03:13,030 L'altro viene assassinato. 911 01:03:13,050 --> 01:03:16,917 Abbiamo controllato il computer di Laura, non c'� nulla che la lega alla chat. 912 01:03:16,937 --> 01:03:20,924 - Ci sono le impronte di Ethan nella camera. - Non sappiamo se ci sia stata l'irruzione. 913 01:03:20,944 --> 01:03:23,650 Allora perch� denunciarla? Cos� lui rientra tra i sospettati. 914 01:03:23,670 --> 01:03:27,690 S�, giusto. Allora, supponiamo che lei stia dicendo la verit�. 915 01:03:28,370 --> 01:03:30,981 Non ha una relazione con Adam, 916 01:03:31,001 --> 01:03:35,539 non vede Ethan da gioved� e non � stata lei ad inviare i messaggi. 917 01:03:35,559 --> 01:03:37,008 Ma qualcun altro. 918 01:03:37,242 --> 01:03:39,473 La sera della sua scomparsa... 919 01:03:39,706 --> 01:03:43,120 lascia Lowmere dopo i fuochi d'artificio 920 01:03:43,140 --> 01:03:46,399 e circa un'ora dopo bussa alla sua porta, giusto? 921 01:03:46,419 --> 01:03:48,729 Quindi sappiamo che � nella zona... 922 01:03:48,749 --> 01:03:51,112 e in prossimit� del lago. 923 01:03:51,132 --> 01:03:53,863 Jac, dammi la lista degli ospiti dell'ostello. 924 01:03:53,883 --> 01:03:58,748 - Li abbiamo controllati per bene tutti. - S�, ma gli chalet intorno al lago? 925 01:03:59,940 --> 01:04:02,428 Solo uno era libero lo scorso week-end. 926 01:04:02,448 --> 01:04:04,999 Perch� lo stavano riparando, vero? 927 01:04:05,319 --> 01:04:06,830 Come si chiama? 928 01:04:07,234 --> 01:04:09,228 Four Pines, sponda sud. 929 01:04:10,313 --> 01:04:13,424 Mi sembra un posto perfetto per nascondersi. 930 01:04:35,441 --> 01:04:36,940 Hanno dormito nel letto. 931 01:04:43,360 --> 01:04:44,780 C'� del cibo. 932 01:04:47,696 --> 01:04:50,909 Beh, qualcuno gli ha dato la password del Wi-Fi. 933 01:04:50,929 --> 01:04:52,834 L'ha messo a proprio agio. 934 01:04:54,044 --> 01:04:56,186 E chi potrebbe essere stato? 935 01:05:00,388 --> 01:05:01,796 Suo padre era preoccupatissimo. 936 01:05:01,816 --> 01:05:03,951 A nessuno importava di Ethan, nemmeno al padre. 937 01:05:03,971 --> 01:05:07,120 Dovrei arrestarti per intralcio alla giustizia in un caso d'omicidio. 938 01:05:07,140 --> 01:05:09,735 Gli avevo detto che alle Persone Scomparse lo cercavano. 939 01:05:09,755 --> 01:05:12,068 Non hai detto alla polizia dove trovarlo. 940 01:05:14,647 --> 01:05:17,130 Era come se si stesse godendo l'attenzione. 941 01:05:17,249 --> 01:05:19,640 Sapete, � sempre stato invisibile. 942 01:05:19,660 --> 01:05:21,934 All'improvviso, tutti parlano di lui. 943 01:05:21,954 --> 01:05:23,635 Ti rifaccio la domanda. 944 01:05:23,787 --> 01:05:26,930 Quando hai visto Ethan per l'ultima volta? 945 01:05:31,164 --> 01:05:32,308 Domenica. 946 01:05:33,230 --> 01:05:34,890 Sono andata allo chalet. 947 01:05:35,292 --> 01:05:36,988 Era l�, disteso. 948 01:05:38,268 --> 01:05:39,884 Si vedeva che era spaventato. 949 01:05:40,869 --> 01:05:42,853 Non l'avevo mai visto cos�. 950 01:05:43,445 --> 01:05:45,004 Di cosa aveva paura? 951 01:05:45,268 --> 01:05:47,122 Credo che qualcuno volesse ucciderlo. 952 01:05:47,724 --> 01:05:49,224 - Chi? - Non lo so. 953 01:05:49,599 --> 01:05:51,049 Non l'ha detto. 954 01:06:03,641 --> 01:06:07,440 Avevamo ragione, Ethan si stava nascondendo in quello chalet vuoto. 955 01:06:07,460 --> 01:06:12,366 Capo, i file criptati sul portatile di Ethan erano delle foto pornografiche. 956 01:06:12,386 --> 01:06:14,217 Sembra una bella collezione. 957 01:06:14,237 --> 01:06:15,440 Ragazzi anonimi. 958 01:06:15,460 --> 01:06:18,851 - Forse era gay e non andava bene a qualcuno. - Pu� essere un motivo per andarsene. 959 01:06:18,871 --> 01:06:21,711 No, il padre ha detto che non gli interessavano certe cose. 960 01:06:21,940 --> 01:06:24,786 Mi sono procurato la cronologia della chat di Ethan. 961 01:06:24,806 --> 01:06:26,972 Seguiva le discussioni online sulle persone scomparse. 962 01:06:26,992 --> 01:06:30,212 Leggeva quello che la gente pubblicava su di lui? 963 01:06:30,548 --> 01:06:34,129 Per questo poteva accedere ad internet dal suo nascondiglio. 964 01:06:40,046 --> 01:06:41,082 Kenny... 965 01:06:42,045 --> 01:06:45,233 i messaggi che l'Insegnante d'arte inviava ad Adam... 966 01:06:46,347 --> 01:06:49,034 Hai l'indirizzo IP del mittente? 967 01:06:49,180 --> 01:06:51,605 Sono stati inviati da diversi dispositivi, capo. 968 01:06:51,625 --> 01:06:53,669 Alcuni usati pi� di una volta. 969 01:06:56,442 --> 01:06:57,932 Questo � nella lista? 970 01:07:01,382 --> 01:07:04,367 - S�, capo. - Beh, � del portatile di Ethan. 971 01:07:06,032 --> 01:07:08,142 Lui non � la vittima. 972 01:07:08,452 --> 01:07:10,497 Lui � il responsabile. 973 01:07:11,818 --> 01:07:13,157 � lui... 974 01:07:13,710 --> 01:07:16,051 l'Insegnante d'arte. 975 01:07:17,269 --> 01:07:22,751 Quindi, chiariamo tutto. Ethan Dewley crea un profilo falso per la chat. 976 01:07:22,771 --> 01:07:25,250 Finge di essere Laura Halcombe. 977 01:07:25,270 --> 01:07:27,887 Per questo doveva conoscerla. 978 01:07:27,907 --> 01:07:30,643 Le domande personali, le visite a casa. 979 01:07:30,663 --> 01:07:34,007 Tutti i dettagli intimi che invia al ragazzo. 980 01:07:34,027 --> 01:07:36,184 Per questo ruba la fotografia. 981 01:07:36,204 --> 01:07:38,894 Per dimostrare ad Adam che Laura � l'Insegnante d'arte. 982 01:07:38,914 --> 01:07:40,233 Hai ragione. 983 01:07:40,614 --> 01:07:44,510 Ora sappiamo che Ethan Dewley � l'Insegnate d'arte. 984 01:07:45,508 --> 01:07:50,818 Ma nessuno l� fuori sa che lo sappiamo, quindi possiamo usarlo a nostro vantaggio? 985 01:07:52,387 --> 01:07:55,321 Jac, non puoi creare un profilo falso? 986 01:07:55,341 --> 01:07:58,531 S�, non ho passato anni alla divisione frodi inutilmente. 987 01:07:58,551 --> 01:07:59,868 Beh, allora fallo. 988 01:07:59,888 --> 01:08:03,017 Poi pubblica qualcosa nella discussione sugli scomparsi. 989 01:08:03,821 --> 01:08:05,830 Vedi se qualcuno ci casca. 990 01:08:06,753 --> 01:08:11,572 - Tecnicamente, � adescamento, capo. - Non pensiamo ai dettagli tecnici, Kenny. 991 01:08:16,058 --> 01:08:18,997 Laura Halcombe ha confermato... 992 01:08:19,017 --> 01:08:21,945 - che non avevate una relazione. - Sta mentendo. 993 01:08:21,965 --> 01:08:24,112 Abbiamo cercato delle prove sul tuo telefono. 994 01:08:24,202 --> 01:08:27,327 - Non avevate il diritto. - E possiamo provare... 995 01:08:27,773 --> 01:08:30,060 che tutti questi messaggi... 996 01:08:30,538 --> 01:08:33,524 sono stati inviati dal portatile di Ethan Dewley. 997 01:08:38,114 --> 01:08:39,114 No. 998 01:08:39,571 --> 01:08:43,237 - Ve lo state inventando. - Ti stava prendendo in giro da settimane. 999 01:08:43,257 --> 01:08:46,077 Quindi, se fosse saltato fuori 1000 01:08:46,097 --> 01:08:48,006 il modo in cui ti stava prendendo in giro... 1001 01:08:48,580 --> 01:08:50,978 avrebbe avuto i giorni contati, vero? 1002 01:08:54,050 --> 01:08:56,086 Dobbiamo parlare con i suoi genitori. 1003 01:08:56,739 --> 01:08:58,763 Vi prego, non potete dirlo a mio pap�. 1004 01:08:59,891 --> 01:09:03,552 - Non potete dirlo a mio pap�! - Avresti dovuto pensarci prima, caro. 1005 01:09:07,706 --> 01:09:10,002 Ha un solido movente per l'omicidio. 1006 01:09:10,172 --> 01:09:13,769 Non saprei, hai visto come ha reagito. 1007 01:09:14,020 --> 01:09:16,240 Era sorpreso quanto noi. 1008 01:09:49,060 --> 01:09:51,051 - Jac. - Oh, grazie. 1009 01:09:52,618 --> 01:09:55,424 - Ecco la cena. Pesce. - S�, non preoccuparti. 1010 01:09:55,444 --> 01:09:57,556 Dai un'occhiata a questi messaggi. 1011 01:09:58,933 --> 01:10:03,225 E' un altro amico di chat dell'Insegnante d'arte. 1012 01:10:03,245 --> 01:10:05,369 - Chi � Tommy? - Non lo so. 1013 01:10:05,389 --> 01:10:10,028 Ma chiunque sia, hanno flirtato su questa chat per settimane. 1014 01:10:10,430 --> 01:10:12,400 Dobbiamo trovare questo Tommy... 1015 01:10:12,460 --> 01:10:15,372 e chiunque altro Ethan abbia preso di mira. 1016 01:10:22,782 --> 01:10:24,091 Dewley! 1017 01:10:26,900 --> 01:10:28,309 Dewley! 1018 01:10:30,493 --> 01:10:32,415 Esci di l�, subito! 1019 01:10:43,755 --> 01:10:44,882 Stai guardando? 1020 01:10:55,660 --> 01:10:58,310 Questo � per quel pervertito di tuo figlio. 1021 01:11:10,220 --> 01:11:12,340 Ti do 24 ore per fare i bagagli. 1022 01:11:13,993 --> 01:11:15,666 Il prossimo sarai tu. 1023 01:11:35,008 --> 01:11:37,179 I vicini l'hanno visto distruggere l'auto. 1024 01:11:37,199 --> 01:11:40,217 - Sean Dewley non vuole denunciarlo. - Possiamo denunciarlo noi, 1025 01:11:40,237 --> 01:11:44,313 per disturbo della quiete pubblica e atti vandalici. Raccogli le testimonianze. 1026 01:11:44,513 --> 01:11:47,587 - Una cosa degna di nota, vero? - Ha avuto quel che merita. 1027 01:11:47,607 --> 01:11:51,695 - Ha appena perso suo figlio. - Quel degenerato non mancher� a nessuno. 1028 01:11:52,006 --> 01:11:53,758 Portatemelo via da qui. 1029 01:11:59,128 --> 01:12:02,239 Rilasceremo Adam stamattina. 1030 01:12:03,319 --> 01:12:05,631 Quello che ha fatto a mio figlio mi disgusta. 1031 01:12:05,651 --> 01:12:10,037 Suo figlio era consenziente quando credeva si trattasse di una donna pi� grande. 1032 01:12:10,057 --> 01:12:12,704 Scommetto che � tutta colpa di Si Whenchurch. 1033 01:12:12,724 --> 01:12:14,651 Quel ragazzo � una pessima influenza. 1034 01:12:14,671 --> 01:12:16,255 Lo � sempre stato. 1035 01:12:17,622 --> 01:12:20,746 Di Simon Whenchurch me ne occuper� io. 1036 01:12:21,816 --> 01:12:24,416 Lei si preoccupi di chi le � pi� vicino, tesoro. 1037 01:12:29,196 --> 01:12:30,473 Aiden. 1038 01:12:31,527 --> 01:12:34,043 Quella nuova informazione sulla chat, 1039 01:12:34,063 --> 01:12:36,967 su Tommy e l'Insegnante d'arte, � stata approfondita? 1040 01:12:36,987 --> 01:12:39,484 Gli informatici hanno i messaggi privati. 1041 01:12:39,504 --> 01:12:42,067 Un paio di mesi fa l'Insegnante d'arte invia una foto, 1042 01:12:42,087 --> 01:12:45,860 - Tommy ne manda un'altra. - Tommy � un soldato? 1043 01:12:45,880 --> 01:12:47,404 Ho un link video. 1044 01:12:55,395 --> 01:12:57,645 Abbiamo preso il ragazzo sbagliato. 1045 01:13:00,054 --> 01:13:03,928 Ripreso in uniforme che mostra il suo equipaggiamento militare? 1046 01:13:04,486 --> 01:13:08,607 Ci� significa che l'occasione di una carriera alla Sandhurst � andata in fumo. 1047 01:13:08,739 --> 01:13:10,762 Truppa, avanti, marsc! 1048 01:13:11,074 --> 01:13:14,642 Sinistra, destra! Sinistra, destra! Sinistra, destra! 1049 01:13:17,080 --> 01:13:19,601 Parata... alt! 1050 01:13:22,722 --> 01:13:25,770 - Polizia. Aprite i cancelli, per favore? - Sissignora. 1051 01:13:26,607 --> 01:13:28,933 Girare a destra! 1052 01:13:33,120 --> 01:13:35,420 Spallarm! 1053 01:13:41,796 --> 01:13:43,065 Buongiorno. 1054 01:13:43,509 --> 01:13:49,309 La parata di oggi conclude settimane di duro lavoro, impegno, 1055 01:13:49,437 --> 01:13:52,600 perseveranza e dedizione da parte di tutti voi. 1056 01:13:52,968 --> 01:13:55,402 Vi faccio le congratulazioni per questo traguardo. 1057 01:13:55,422 --> 01:13:58,930 - Devo parlare al cadetto Whenchurch. - Siamo nel bel mezzo di una parata! 1058 01:13:58,950 --> 01:14:00,714 Non posso evitarlo, tesoro. 1059 01:14:00,734 --> 01:14:02,382 Fermo! 1060 01:14:07,040 --> 01:14:08,612 Simon! 1061 01:14:17,680 --> 01:14:19,283 Simon. 1062 01:14:21,096 --> 01:14:22,530 Simon. 1063 01:14:30,540 --> 01:14:32,657 Dove vuoi scappare? 1064 01:14:34,729 --> 01:14:35,846 Andiamo. 1065 01:14:51,579 --> 01:14:53,854 - Controllo il perimetro. - Okay. 1066 01:15:24,658 --> 01:15:25,973 Ciao, caro. 1067 01:15:27,993 --> 01:15:29,630 Domenica sera... 1068 01:15:29,650 --> 01:15:32,682 hai lasciato Adam Jannen all'incrocio di Pride Bank. 1069 01:15:32,702 --> 01:15:36,538 Non lo hai accompagnato a casa perch� avevate litigato. 1070 01:15:39,233 --> 01:15:40,583 Non faceva che... 1071 01:15:41,019 --> 01:15:43,066 ripetere che Ethan avrebbe fatto la spia. 1072 01:15:43,400 --> 01:15:46,121 Quindi ti ha detto di averlo incontrato. 1073 01:15:48,909 --> 01:15:50,759 Non voleva lasciar perdere. 1074 01:15:51,245 --> 01:15:52,980 Gli ho detto di farsela a piedi. 1075 01:15:53,000 --> 01:15:56,740 Lo hai lasciato, hai girato la macchina e... 1076 01:15:56,760 --> 01:15:58,858 sei tornato al lago. 1077 01:15:59,745 --> 01:16:02,162 Perch� dovevi incontrare Ethan l�. 1078 01:16:02,911 --> 01:16:06,046 Non guardava Adam con quelle ragazze. 1079 01:16:07,069 --> 01:16:08,175 Guardava te. 1080 01:16:14,095 --> 01:16:15,283 Un altro post. 1081 01:16:15,320 --> 01:16:16,698 Damesfly, libellula? 1082 01:16:19,153 --> 01:16:20,903 Non l'ho mai visto prima. 1083 01:16:24,995 --> 01:16:26,887 CHIUNQUE CONOSCA LA VERIT�... 1084 01:16:26,907 --> 01:16:29,657 - Troppo? - No, se continua a farli parlare. 1085 01:16:29,771 --> 01:16:31,567 Vuoi parlarne? 1086 01:16:39,157 --> 01:16:41,383 {\an8}DAMSELFLY SI � DISCONNESSO. 1087 01:16:39,763 --> 01:16:41,996 Dobbiamo rintracciare subito questo indirizzo IP. 1088 01:16:43,773 --> 01:16:45,606 Avevo visto questa donna in paese. 1089 01:16:46,951 --> 01:16:49,809 In forma. Pi� grande di me. 1090 01:16:50,638 --> 01:16:53,115 Comunque deve aver saputo che l'avevamo adocchiata. 1091 01:16:53,135 --> 01:16:56,224 Qualche giorno dopo mi arriva questo messaggio... 1092 01:16:56,425 --> 01:16:59,163 - in chat. - Dall'Insegnante d'arte. 1093 01:17:01,524 --> 01:17:04,454 "Ehi, come va? Ti va di chiacchierare?" 1094 01:17:05,642 --> 01:17:08,682 Mi dice che � nuova del posto. 1095 01:17:11,200 --> 01:17:14,601 - Facciamo amicizia. - Beh, se vogliamo metterla gi� cos�... 1096 01:17:15,558 --> 01:17:18,247 Dopo qualche settimana, Adam rivela la notizia bomba. 1097 01:17:18,267 --> 01:17:20,056 Mi dice che c'� qualcosa tra loro. 1098 01:17:20,076 --> 01:17:23,449 Adam sapeva che mandava messaggi anche a te? 1099 01:17:23,863 --> 01:17:28,318 Era cotto marcio. Troppo stupido per capire che lo stava prendendo in giro. 1100 01:17:28,338 --> 01:17:32,610 - Non sei stato furbo neanche tu, tesoro. - Le ho scritto per dirle che... 1101 01:17:32,819 --> 01:17:34,190 era un fake. 1102 01:17:34,317 --> 01:17:36,928 - Cos� ha iniziato con le minacce. - Ricatto? 1103 01:17:39,368 --> 01:17:42,954 Ha detto di avere ancora il mio video. Ha minacciato di postarlo online. 1104 01:17:43,217 --> 01:17:45,841 - Stupido... - Che dovevo fare? 1105 01:17:46,258 --> 01:17:50,116 Ho accettato di vederla. Non avevo scelta! 1106 01:17:50,269 --> 01:17:53,408 Arrivo l�, al rifugio sul lago, e c'era... 1107 01:17:53,428 --> 01:17:54,528 c'era Ethan. 1108 01:17:55,621 --> 01:17:57,914 Quindi cosa voleva da te? 1109 01:17:58,942 --> 01:18:01,407 - All'inizio, solo soldi. - Dovevi avvisare la polizia. 1110 01:18:01,427 --> 01:18:05,206 Per dire cosa? Credevo di aver sistemato le cose. 1111 01:18:05,656 --> 01:18:09,793 L'ho pagato, gli ho comprato quella stupida bicicletta. 1112 01:18:10,202 --> 01:18:13,897 - Quindi cosa � successo nel week-end? - Vado al lago e lui... 1113 01:18:14,961 --> 01:18:16,560 � infuriato. 1114 01:18:17,978 --> 01:18:21,160 Ha detto che dovevamo espiare per quello che gli avevamo fatto e io... 1115 01:18:23,710 --> 01:18:26,230 Dio, non ci ho visto pi�. 1116 01:18:27,480 --> 01:18:28,869 L'hai colpito? 1117 01:18:28,889 --> 01:18:32,480 E' caduto, va bene? Ha sbattuto la testa. 1118 01:18:33,600 --> 01:18:36,346 Non volevo ucciderlo. 1119 01:18:36,904 --> 01:18:39,819 Gli hai tolto i vestiti, li hai piegati 1120 01:18:40,938 --> 01:18:42,872 per farlo sembrare un incidente. 1121 01:18:43,092 --> 01:18:46,321 Se avesse postato quel video, avrebbe rovinato la mia vita. 1122 01:18:46,427 --> 01:18:49,236 Te la sei rovinata da solo, Simon. 1123 01:18:52,464 --> 01:18:53,640 Andiamo, figliolo. 1124 01:19:01,402 --> 01:19:05,040 - Mark. - Capo, ci ha contattato un altro utente. 1125 01:19:05,060 --> 01:19:08,602 - Pensiamo che sappia qualcosa. - Dimmi, ti ascolto. 1126 01:19:08,622 --> 01:19:12,276 Il messaggio proviene dall'ostello Lowmere, un internet bar. 1127 01:19:12,296 --> 01:19:14,318 Nome utente: Damesfly. 1128 01:19:14,635 --> 01:19:15,991 Libellula? 1129 01:19:16,505 --> 01:19:19,752 - Non potete interrogarlo senza un avvocato. - Aspetti. 1130 01:19:19,956 --> 01:19:25,003 Signor Whenchurch, sua figlia ha il tatuaggio di una libellula sul braccio? 1131 01:19:25,023 --> 01:19:28,170 - S�, perch�? - E dov'� adesso? 1132 01:19:28,190 --> 01:19:30,617 - Non ne ho idea. - Come stava stamattina? 1133 01:19:30,720 --> 01:19:33,740 - Era il gran giorno di Simon. - Non ci ha fatto caso. 1134 01:19:33,760 --> 01:19:37,331 Se la contatta, ci chiami subito. 1135 01:19:37,351 --> 01:19:40,179 Va tutto bene, vero? Vero? 1136 01:19:40,263 --> 01:19:43,895 Sono coinvolti entrambi. Mark, vai con Jac all'ostello. 1137 01:19:43,915 --> 01:19:46,631 Stiamo cercando Alice Whenchurch. 1138 01:20:00,082 --> 01:20:02,820 - Novit�? - Nessuno la vede da stamattina, capo. 1139 01:20:02,840 --> 01:20:05,573 La sua bici non c'�. Deve sapere che la stiamo cercando. 1140 01:20:07,200 --> 01:20:11,313 Darkwater. Sta andando a Darkwater. 1141 01:20:40,955 --> 01:20:43,400 - Niente? - No, capo. 1142 01:20:43,680 --> 01:20:46,508 E' piuttosto paludoso. Credo che dovremo camminare. 1143 01:20:52,625 --> 01:20:55,122 - E' qui, da qualche parte. - Ecco. 1144 01:20:55,142 --> 01:20:57,506 DAMESFLY: LASCIAMI STARE. 1145 01:20:57,713 --> 01:20:59,943 Vedi se riesci a continuare a farla parlare. 1146 01:21:08,680 --> 01:21:09,942 Cos'�? 1147 01:21:16,378 --> 01:21:17,411 Eccola l�. 1148 01:21:19,986 --> 01:21:21,736 Statemi lontano! 1149 01:21:22,600 --> 01:21:25,060 Se arriva su, non potr� scappare. 1150 01:21:25,080 --> 01:21:29,279 Beh, seguiamola, prima che faccia qualche stupidaggine. 1151 01:21:29,331 --> 01:21:33,483 Aiden, con me. Sii sicuro di stare a distanza. 1152 01:21:33,673 --> 01:21:35,452 Voi due, aspettate i rinforzi. 1153 01:21:55,089 --> 01:21:58,352 Salto, mi butto! 1154 01:22:00,751 --> 01:22:02,543 Non lo fare, cara. 1155 01:22:04,568 --> 01:22:08,778 Va bene se mi siedo qui, per prendere fiato? 1156 01:22:15,770 --> 01:22:18,779 Era qui che passavi del tempo con Ethan, vero? 1157 01:22:22,400 --> 01:22:25,238 Ethan diceva di sentirsi in cima al mondo. 1158 01:22:25,991 --> 01:22:27,891 In effetti. 1159 01:22:31,439 --> 01:22:35,795 Cos� avete escogitato il piano per vendicarvi di quei bulli? 1160 01:22:36,727 --> 01:22:39,104 Era solo un gioco, all'inizio. 1161 01:22:39,926 --> 01:22:41,995 Poi Adam ci � cascato. 1162 01:22:43,536 --> 01:22:46,102 Credeva davvero di piacere a Laura! 1163 01:22:49,877 --> 01:22:53,790 Sapevi che mandava messaggi anche con a tuo fratello? 1164 01:22:56,303 --> 01:22:57,303 No. 1165 01:22:58,464 --> 01:23:00,135 Me l'ha detto Si. 1166 01:23:01,164 --> 01:23:03,035 Per questo hai litigato con Ethan. 1167 01:23:03,215 --> 01:23:05,976 Si voleva che parlassi con Ethan. 1168 01:23:06,626 --> 01:23:08,614 Per farlo ragionare. 1169 01:23:13,513 --> 01:23:15,415 Cos� sono andata al lago con lui. 1170 01:23:16,657 --> 01:23:18,335 S�, va bene. 1171 01:23:20,576 --> 01:23:24,796 Ethan stava l�, a ridere di me. 1172 01:23:25,440 --> 01:23:28,021 Diceva che ero come tutti gli altri. 1173 01:23:28,844 --> 01:23:30,882 Una ragazzina viziata. 1174 01:23:33,856 --> 01:23:35,661 Poi cosa � successo, tesoro? 1175 01:23:35,681 --> 01:23:39,218 Agitava il telefono in aria, dicendo che avrebbe postato quello che c'era dentro. 1176 01:23:39,537 --> 01:23:42,170 Non potevo permettergli di fare questo a mio fratello. 1177 01:23:46,431 --> 01:23:48,413 Ho cercato di prenderlo. 1178 01:23:50,868 --> 01:23:52,232 E lui mi... 1179 01:23:53,080 --> 01:23:55,941 tirava... e mi storceva il polso. 1180 01:23:59,360 --> 01:24:01,359 Credo di averlo spinto. 1181 01:24:04,993 --> 01:24:06,631 Ed � scivolato. 1182 01:24:13,203 --> 01:24:15,353 I suoi occhi erano ancora aperti. 1183 01:24:17,640 --> 01:24:19,671 Ma ho capito che era morto. 1184 01:24:20,760 --> 01:24:23,071 Si mi ha detto di tornare a casa. 1185 01:24:23,239 --> 01:24:25,544 Diceva che avrebbe risolto tutto. 1186 01:24:27,352 --> 01:24:29,489 Cercava di proteggermi. 1187 01:24:30,593 --> 01:24:32,457 E' stata tutta colpa mia! 1188 01:24:35,361 --> 01:24:38,205 Non si avvicini, la avverto! 1189 01:24:38,513 --> 01:24:41,827 Torna indietro! Non si avviciner�, tesoro. 1190 01:24:46,196 --> 01:24:47,659 E' andato via. 1191 01:24:50,200 --> 01:24:53,583 Senti, non puoi farlo, Alice. 1192 01:24:55,899 --> 01:24:58,202 A chi servir�, eh? 1193 01:24:59,393 --> 01:25:02,390 Di certo non a tuo fratello o a tuo padre. 1194 01:25:05,698 --> 01:25:11,539 E guarda lo stato in cui � il povero pap� di Ethan. Non lo augureresti a nessuno. 1195 01:25:12,480 --> 01:25:14,049 Andiamo, tesoro. 1196 01:25:14,641 --> 01:25:17,801 Non possiamo andare a parlarne in un posto caldo, eh? 1197 01:25:18,130 --> 01:25:19,414 D'accordo? 1198 01:25:20,097 --> 01:25:22,814 Non riesco a muovermi. 1199 01:25:25,528 --> 01:25:27,632 Va tutto bene, vengo a prenderti. 1200 01:25:27,830 --> 01:25:29,268 Stai tranquilla. 1201 01:25:30,205 --> 01:25:32,069 Non voglio cadere! 1202 01:25:32,089 --> 01:25:34,418 Non ti far� cadere, tesoro. 1203 01:25:35,593 --> 01:25:37,318 Non guardare gi�. 1204 01:25:38,182 --> 01:25:40,393 Eccomi, ci sono quasi. 1205 01:25:41,665 --> 01:25:43,503 Non guardare gi�, cara. 1206 01:25:46,765 --> 01:25:48,978 Adesso, voglio che tu... 1207 01:25:50,663 --> 01:25:53,518 alzi il braccio destro. 1208 01:26:00,080 --> 01:26:04,411 Ecco. Ecco qua, ci sono, tesoro. 1209 01:26:04,431 --> 01:26:06,990 Andiamo, cara. Andr� tutto bene. 1210 01:26:27,512 --> 01:26:32,282 Volevo avvisarla che abbiamo accusato Alice Whenchurch dell'omicidio di Ethan. 1211 01:26:33,708 --> 01:26:38,801 - Ho saputo che avete preso il fratello. - E' accusato di complicit�. 1212 01:26:42,850 --> 01:26:45,583 Perdere Ethan � stato difficile, ma sa cos'� peggio? 1213 01:26:46,715 --> 01:26:49,015 La vergogna per quello che ha fatto. 1214 01:26:49,581 --> 01:26:52,713 Il suo ragazzo � stato provocato. Ha fatto un errore. 1215 01:26:52,733 --> 01:26:54,893 E l'ha pagato molto caro. 1216 01:26:55,452 --> 01:26:56,452 S�. 1217 01:26:58,033 --> 01:26:59,883 Ho chiuso con questo posto, sa? 1218 01:27:02,716 --> 01:27:04,088 Potrebbe restare. 1219 01:27:06,506 --> 01:27:10,394 Affrontarli tutti, fare giustizia a Ethan. 1220 01:27:39,301 --> 01:27:42,981 Ricordo quando qui c'erano solo campi e paesini. 1221 01:27:44,989 --> 01:27:49,927 Una cosa del genere cambia un posto. In qualche modo lo sfregia. 1222 01:27:52,000 --> 01:27:55,300 Lo sa che � stata una pazza a fare quel che ha fatto l� sopra, vero? 1223 01:27:55,320 --> 01:27:58,963 - Sapevo che c'eri tu ad aiutarmi. - Mi � quasi preso un infarto. 1224 01:28:03,080 --> 01:28:04,096 Mi dispiace. 1225 01:28:06,560 --> 01:28:11,126 Non ti ho mai detto che mi era stato offerto un lavoro come agente nel soccorso alpino? 1226 01:28:11,146 --> 01:28:15,537 - Davvero? - S�, come una vera capra delle nevi. 1227 01:28:25,329 --> 01:28:27,713 www.subsfactory.it 99179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.