All language subtitles for Zirneklis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,803 --> 00:00:09,508 "Subconscious sexual urges are fast bonded to the sense of fright..." S. Freud 2 00:00:39,743 --> 00:00:44,856 SPIDER 3 00:01:59,415 --> 00:02:01,966 Vita, hurry up. You'll be late. 4 00:03:21,068 --> 00:03:22,538 Good morning, Father. 5 00:03:26,954 --> 00:03:27,843 You came? 6 00:03:29,378 --> 00:03:35,148 Does it surprise you? When you said you'd think about it, I supposed it to be a polite refusal. 7 00:03:36,666 --> 00:03:43,364 I long since don't do commisioned works. It's odd that you remembered exactly me. 8 00:03:45,979 --> 00:03:51,484 You could've easily got someone from ??? All of this is uncongenial to me. 9 00:03:51,802 --> 00:03:58,419 I remember your early works. Such stylistics seem appropriate here. 10 00:03:58,867 --> 00:04:08,788 Your work will bring joy and solace to homeless people who ?????. And this plot is appropriate here. 11 00:04:09,012 --> 00:04:17,363 Don't explain why exactly do you need Annunciation. I don't care. 12 00:04:21,018 --> 00:04:23,052 Pardon me, Father. 13 00:04:26,723 --> 00:04:29,204 Anyway, your proposal is something. 14 00:04:31,306 --> 00:04:32,829 You see I'm here. 15 00:04:34,772 --> 00:04:38,051 But I don't do anything if I'm not interested. 16 00:04:41,204 --> 00:04:49,331 I am taking your commission, Father. By the way, not so bad a flowers grow in your gardens. 17 00:04:50,869 --> 00:04:55,434 I think that's what I need. Her name is Vita. 18 00:04:57,835 --> 00:05:06,221 If I understand correctly, you want to paint her. Father, I really need a sitter. 19 00:05:07,764 --> 00:05:14,898 I hope she will agree to sit for me. Vita would hardly refuse to me. Moreover, matter is good. 20 00:05:15,379 --> 00:05:21,026 So you'll send her to me? I don't see any other model. 21 00:05:22,202 --> 00:05:25,443 Well...I have no objections. 22 00:05:25,962 --> 00:05:32,412 Though, I don't really see Vita in this character... You are no painter! You will see what I have noticed in her. 23 00:05:39,538 --> 00:05:41,170 Well, what are we doing in evening? 24 00:05:42,482 --> 00:05:44,586 I don't know yet. There are much homework today. 25 00:05:45,539 --> 00:05:51,731 Let's reserve a table at the bar. They play good country music there. We could dance without getting deaf. 26 00:05:52,051 --> 00:05:57,931 Vita! You know, wait a little for me. I will be free in a moment. Right? 27 00:06:00,107 --> 00:06:05,491 Let me introduce you. Albert, the painter. Master wants to paint you. 28 00:06:06,354 --> 00:06:10,388 Me? Yes. He needs you for Virgin Mary. 29 00:06:11,091 --> 00:06:19,876 I hope your work will adorn sanctuary on Ascension Day. I am expecting you in my studio. Tomorrow. 30 00:06:22,048 --> 00:06:25,569 Vita, I've got books for you. You can study in my room. 31 00:09:34,443 --> 00:09:35,347 Can I come in? 32 00:10:16,235 --> 00:10:21,788 I am probably too early. You're right on time. Your name is Vita? Yes. 33 00:10:22,869 --> 00:10:30,563 Have a look around. Model has to feel herself at home during work, not peek about. 34 00:10:32,107 --> 00:10:39,188 Let girl pour us wine. Look by the mirror. Glasses are also there. 35 00:10:41,819 --> 00:10:45,692 Have some yourself. Don't listen to her, Vita. 36 00:10:47,355 --> 00:10:52,467 Virgin Mary must be pure, not lecherous. 37 00:11:07,306 --> 00:11:08,329 Here you go. 38 00:11:14,362 --> 00:11:15,523 Step away! That's dangerous! 39 00:11:18,785 --> 00:11:25,730 Better have a look at my works. And remeber - here you can do only what I allow you to do. 40 00:12:58,760 --> 00:13:01,472 What is that? What has frightened you? 41 00:13:03,256 --> 00:13:05,080 They are devouring each other. 42 00:13:14,088 --> 00:13:16,752 Be careful. He was bittnen by she-spider. 43 00:13:18,097 --> 00:13:20,831 Bite of she-spider is no more dangerous than that of a woman. 44 00:13:31,388 --> 00:13:32,522 Albert, we're leaving. 45 00:13:35,732 --> 00:13:38,563 Well? What do you say? 46 00:13:40,899 --> 00:13:42,612 That's how I worked in youth. 47 00:13:44,907 --> 00:13:47,932 Rubbish! But I like them a lot. 48 00:13:48,875 --> 00:13:52,363 Sit down! And now listen... 49 00:13:53,898 --> 00:14:02,323 From now on you're at my mercy. Everybody, who comes in here, belongs to me. 50 00:14:04,050 --> 00:14:06,115 You will be listening only to me. 51 00:14:08,148 --> 00:14:11,611 From now on you are bound the be with me forever. 52 00:14:17,685 --> 00:14:18,995 Haven't I scared you? 53 00:14:22,211 --> 00:14:23,508 That's nice. 54 00:14:25,923 --> 00:14:27,587 Keep in mind, girlie... 55 00:14:29,115 --> 00:14:33,403 you don't need to be afraid of anything here. 56 00:14:35,140 --> 00:14:40,436 But, bloody hell, what is this hairdo? 57 00:14:41,914 --> 00:14:46,698 Can Virgin Mary really have such hairdo? 58 00:14:49,765 --> 00:14:51,436 Wonderful... 59 00:14:55,506 --> 00:14:59,204 You will be like I see you. 60 00:15:02,584 --> 00:15:03,913 But [you must] know 61 00:15:05,154 --> 00:15:07,537 our looks are deceptive. 62 00:15:08,793 --> 00:15:10,464 They hide the soul. 63 00:15:11,633 --> 00:15:16,833 And soul is great mystery. 64 00:15:19,553 --> 00:15:23,649 We strive to unravel soul of somebody else 65 00:15:23,928 --> 00:15:30,873 and protect our own...from external evil. 66 00:15:57,865 --> 00:16:01,346 There are only you and me... 67 00:16:02,865 --> 00:16:08,289 this space...and what's in store for us... 68 00:17:58,272 --> 00:18:00,399 Back! In your place! 69 00:18:03,544 --> 00:18:08,207 I'm scared. I already told you: don't be afraid of anything. 70 00:18:14,287 --> 00:18:16,079 Don't be afraid of me. 71 00:18:22,808 --> 00:18:25,264 Let me go! Don't be scared... 72 00:18:26,479 --> 00:18:28,015 Let me go! 73 00:18:46,519 --> 00:18:49,463 No! Let me go! 74 00:21:17,319 --> 00:21:20,632 Our looks are deceptive. 75 00:21:22,608 --> 00:21:25,462 They hide the soul. 76 00:21:26,509 --> 00:21:31,782 And soul is great mystery. 77 00:21:32,806 --> 00:21:35,655 Great mystery... 78 00:21:40,197 --> 00:21:48,479 I'm speaking. You must return. You belong to me until the work is finished. 79 00:21:59,983 --> 00:22:03,500 Vita! I hear you are home. Come to dinner! 80 00:22:12,670 --> 00:22:17,692 Where were you so long? With girls. In caffe. 81 00:22:19,134 --> 00:22:20,116 Is that true? 82 00:22:21,989 --> 00:22:24,901 Who did call you just now? 83 00:22:27,807 --> 00:22:30,710 Vita? Why are you keeping silent? 84 00:22:32,639 --> 00:22:35,589 What does all this mean? What is happening with you? 85 00:22:39,534 --> 00:22:42,077 You don't want to talk to me? 86 00:22:45,646 --> 00:22:47,558 Vita? Daughter... 87 00:22:48,213 --> 00:22:53,174 We have always understood each other. There are just two of us. 88 00:22:55,518 --> 00:22:57,782 Do you know what I have dreamt many times? 89 00:22:59,108 --> 00:23:02,910 That...there are three of us. Understand? 90 00:23:05,262 --> 00:23:08,701 Yes. There are three of us. And all this repeated with every dream. 91 00:23:12,479 --> 00:23:16,358 But who was the third? He's always hiding his eyes. 92 00:23:18,730 --> 00:23:21,369 I can not make him out. Vita! 93 00:23:24,427 --> 00:23:25,802 What happened to your lips? 94 00:23:30,066 --> 00:23:30,938 Answer me. 95 00:23:33,811 --> 00:23:37,354 I just...I guess I'm not a kid. 96 00:24:13,194 --> 00:24:15,987 I'm speaking. It's me. 97 00:25:01,300 --> 00:25:04,411 ...you? Good evening, Mrs. ???? 98 00:25:06,522 --> 00:25:07,843 Your call... 99 00:25:13,770 --> 00:25:19,100 ...don't talk like that. You know how I feel about your daugher. I am grateful for that. 100 00:25:20,954 --> 00:25:24,362 Something is going on with her. 101 00:25:28,274 --> 00:25:30,706 ...believe me, it's normal in her age... 102 00:25:36,106 --> 00:25:42,907 Believe me, Vita will soon get over this. But if it upsets you so much, I will talk to her tomorrow. 103 00:25:45,569 --> 00:25:46,947 Thank you. 104 00:25:49,835 --> 00:25:52,076 Is there somehting else troubling you? 105 00:25:57,034 --> 00:26:00,185 I didn't tell you everything, Father. 106 00:26:02,858 --> 00:26:04,331 Dear God... 107 00:26:07,091 --> 00:26:10,139 I protected her so. Is it really all in vain? 108 00:26:12,019 --> 00:26:21,804 Calm down. I think your fears are exaggerated. Your daughter is a good christian and I am sure.... 109 00:26:40,507 --> 00:26:43,770 .....remember yourself in her age. Trust me... 110 00:29:44,885 --> 00:29:47,501 Vita! Vita! 111 00:29:53,509 --> 00:29:55,758 Vita! What's going on? 112 00:29:56,813 --> 00:29:58,173 Vita, open up! 113 00:30:02,789 --> 00:30:04,046 Vita, what's up with you? 114 00:30:08,077 --> 00:30:11,053 What was that noise? What did frighten you? 115 00:30:13,021 --> 00:30:14,710 Can I help you? 116 00:30:18,358 --> 00:30:21,341 I don't need anybody's help, Father. 117 00:30:31,941 --> 00:30:34,613 I don't need anybody's help, Father. 118 00:30:35,694 --> 00:30:40,285 I don't need anybody's help... I don't need anybody's help... 119 00:30:50,775 --> 00:30:52,463 Bear it. Enough. 120 00:30:52,728 --> 00:30:56,223 What a strange thing. It's all on acount of your nerves. 121 00:30:58,791 --> 00:31:01,368 What is this? That was a spider, mom. 122 00:31:02,351 --> 00:31:07,231 What are you twaddling, girlie? I have never heard of spiders biting like that. Nonsense. 123 00:31:08,847 --> 00:31:13,272 I am telling you - a spider. You are scaring me, girl. 124 00:32:05,585 --> 00:32:06,602 Can I come in? 125 00:32:08,912 --> 00:32:12,442 I was just passing by and decided to have a look at the light. 126 00:32:12,977 --> 00:32:14,161 Passing by? 127 00:32:15,921 --> 00:32:22,225 My light is too far away from your temple, so there's no need for slyness, Father. 128 00:32:23,697 --> 00:32:25,841 Well, if you've showed me the honours... 129 00:32:31,161 --> 00:32:33,521 Coffee? Yes, with pleasure. 130 00:33:09,152 --> 00:33:13,025 Yea...once you saw the world differently. 131 00:33:14,321 --> 00:33:15,417 World is changing. 132 00:33:17,281 --> 00:33:18,105 We, too. 133 00:33:20,697 --> 00:33:22,993 You are mingling causes with consequences, Albert. 134 00:33:24,819 --> 00:33:26,433 We are changing 135 00:33:26,889 --> 00:33:28,769 and we are deforming the world. 136 00:33:30,122 --> 00:33:35,137 And not in the best way. It does not concern you, Father. 137 00:33:36,235 --> 00:33:40,202 Each one of us has some guilt. Well, let's drop the subject. 138 00:33:42,145 --> 00:33:46,921 To be honest, I wanted to talk to you about Vita. 139 00:33:49,089 --> 00:33:51,506 I could not grasp what's up with her. 140 00:33:52,009 --> 00:33:59,210 Now much has become clear to me. In short words - I am bound to withdraw my commission. 141 00:33:59,673 --> 00:34:03,298 Vita won't be sitting for you anymore. 142 00:34:04,137 --> 00:34:05,225 Are you sure? 143 00:34:08,130 --> 00:34:08,946 Farewell. 144 00:34:25,027 --> 00:34:27,937 Dear friend... I'm listening. 145 00:34:28,217 --> 00:34:30,426 How is your work progressing? 146 00:34:33,753 --> 00:34:35,569 Your models.... 147 00:34:37,058 --> 00:34:41,089 [incomprehensible] 148 00:34:53,476 --> 00:34:58,091 ...Vita belongs to me until the work is done. 149 00:35:27,156 --> 00:35:31,196 Mom! Mom! 150 00:35:46,027 --> 00:35:49,172 Don't worry. Follow my hand. 151 00:35:53,026 --> 00:35:54,036 Up. 152 00:35:55,084 --> 00:35:56,252 Down. 153 00:35:57,100 --> 00:36:00,221 Left. Alright. 154 00:36:00,676 --> 00:36:03,395 With what did your fears begin? 155 00:36:05,708 --> 00:36:07,572 Close your eyes. 156 00:36:08,212 --> 00:36:09,587 Relax yourself. 157 00:36:11,340 --> 00:36:15,354 Remember what did you see. 158 00:36:18,291 --> 00:36:21,779 I saw a spider. Giant spider. He... 159 00:36:23,427 --> 00:36:24,212 Clear. 160 00:36:26,196 --> 00:36:28,076 Close your eyes once more. 161 00:36:28,596 --> 00:36:31,004 What is in your left hand now? 162 00:36:31,844 --> 00:36:33,026 Wait... 163 00:36:35,611 --> 00:36:42,075 A star. From glass. Now we will put a star in right hand, too. 164 00:36:42,515 --> 00:36:46,333 Are you holding it tight? - I am. Now look. 165 00:36:49,492 --> 00:36:51,892 Nothing. So it happens. 166 00:36:52,787 --> 00:37:01,164 Now go into that room and undress yourself. Let's have a look at that rash. 167 00:37:12,788 --> 00:37:18,220 I don't understand. Yesterday there were strange spots. Real bite. 168 00:37:19,067 --> 00:37:25,820 There were no spots yesterday. That's practically no more than a suggestion. 169 00:37:26,308 --> 00:37:30,292 Daughter suggested her frights into you. What should we do then, doctor? 170 00:37:31,821 --> 00:37:37,067 It would be good for her to change surroundings. To take a rest in nature's lap for a week. 171 00:37:38,748 --> 00:37:44,116 Vitochka, you'll visit aunt Magda, live with them on the island... 172 00:37:46,276 --> 00:37:47,427 Alright. 173 00:40:08,118 --> 00:40:12,229 Vita...Vita! Vita! 174 00:40:16,054 --> 00:40:17,094 It's your stop. 175 00:40:36,549 --> 00:40:39,278 Vita? Welcome. Yuris. 176 00:40:40,350 --> 00:40:45,270 Yes. Aunt Magda wrote that there appeared suddnely a husband and grownup son Yuris in her life. 177 00:40:48,285 --> 00:40:51,237 I didn't know you were like this... Like what? 178 00:40:51,710 --> 00:40:59,733 Well...cheerful. Pleasant. Everyone in our kin is like that. Both my mom and aunt Magda. 179 00:41:00,605 --> 00:41:02,926 You sure? Of course. 180 00:41:10,061 --> 00:41:10,917 Welcome. 181 00:41:12,037 --> 00:41:16,077 Cool! This is my limo. The thing is almost antique. 182 00:41:17,349 --> 00:41:22,269 I restored it myself. It's the most reliable means of transportation. 183 00:42:12,136 --> 00:42:13,720 Vitochka... 184 00:42:14,472 --> 00:42:19,407 At last. I began to get worried. Jimmy, they're our own people! 185 00:42:20,063 --> 00:42:23,320 Jimmy? But you're uncle Aivars? The very same. 186 00:42:24,264 --> 00:42:27,255 It's so nice here. I'm glad I came. 187 00:42:27,720 --> 00:42:31,424 Well then, welcome... Oh, uncle Aivars... 188 00:42:32,608 --> 00:42:36,976 Better simply Aivars. Well, how are you? Is everything fine at home? 189 00:42:38,648 --> 00:42:41,984 Yes. Give Vita some rest. You will have time for everything. 190 00:42:42,560 --> 00:42:44,495 Yuris, accompany our guest. 191 00:42:48,247 --> 00:42:49,127 Shall we go? 192 00:42:52,002 --> 00:42:53,130 What a niece you have! 193 00:42:59,754 --> 00:43:02,808 It took me whole year to put this room in order. 194 00:43:03,666 --> 00:43:10,890 Really? You know, Yuris, I can live anyplace. I'd be glad if you stayed here. 195 00:43:11,714 --> 00:43:13,386 It is really nice in here. 196 00:43:15,233 --> 00:43:17,282 If it gets cold, we can light the fire. 197 00:43:18,290 --> 00:43:24,209 We settle in the castle only during summers and give our little house to renovators. Soon here will be a museum. 198 00:43:30,721 --> 00:43:33,668 Is that a walkman? Yes. So that you wouldn't get bored. 199 00:43:34,332 --> 00:43:39,060 But the records are old. Oh, if I knew I had taken mine... 200 00:43:40,267 --> 00:43:41,867 Well, listen to mine. 201 00:43:46,364 --> 00:43:47,325 I'll get some water. 202 00:43:48,819 --> 00:43:51,539 Alright. I will change my clothes. 203 00:44:26,903 --> 00:44:27,743 Yuris... 204 00:44:29,592 --> 00:44:30,624 What's up? 205 00:44:36,432 --> 00:44:40,055 It appeared to me...some shadows on the wall... 206 00:44:41,968 --> 00:44:49,887 Oh, that...that's just games of light. Peculiarity of man who built this castle. Optical effects. 207 00:44:50,488 --> 00:44:53,143 Like shadow theatre? Something of that sort. 208 00:44:53,647 --> 00:44:57,559 When I was sick as a child, father enterntained me showing various things on the wall. 209 00:44:58,577 --> 00:45:00,535 For example, this. 210 00:45:02,984 --> 00:45:06,719 Well, all of that is nonsense. Do you want to look at our island from above? 211 00:45:07,287 --> 00:45:09,711 With knobs on! Let's go. 212 00:45:12,095 --> 00:45:16,248 Were to? Here? No. That is my room. I will show it to you later. 213 00:45:16,821 --> 00:45:21,572 And what is in here? Abandoned ??? You shouldn't go in there. 214 00:45:23,117 --> 00:45:25,740 I shouldn't? Right. Nobody should. 215 00:45:48,984 --> 00:45:50,007 Oh, how high! 216 00:45:51,120 --> 00:45:56,328 Well, from here one can see almost whole island. Once these lands belonged to archbishop, 217 00:45:57,368 --> 00:46:02,408 there were some villages, forge, even a fleet. In which side the sea is? 218 00:46:03,616 --> 00:46:08,880 There. Behind the trees. You can't see it from here. 219 00:46:11,632 --> 00:46:14,217 Yuris, who is that? 220 00:46:15,928 --> 00:46:24,208 That's chief executioner of our palace. He's deaf-mute. Tell me the truth. He looked so wildly at me. 221 00:46:25,400 --> 00:46:29,328 You know...you'd better not meet him. 222 00:46:30,304 --> 00:46:32,487 Anyway, keep away from this place. 223 00:46:38,336 --> 00:46:39,289 What's in here? 224 00:46:40,976 --> 00:46:41,960 Entrance to the tower. 225 00:46:42,216 --> 00:46:43,280 How dark... 226 00:46:44,048 --> 00:46:46,744 Are you afraid? I'm not afraid of anything. 227 00:47:51,287 --> 00:47:52,335 Jimmy? 228 00:47:53,880 --> 00:47:55,096 Calm down. 229 00:47:56,792 --> 00:47:58,599 Let's go. 230 00:48:09,256 --> 00:48:09,983 Good morning! 231 00:48:11,904 --> 00:48:14,352 Is everybody already up? And long since had breakfast. 232 00:48:16,671 --> 00:48:18,175 Sit down. Why are you standing? 233 00:48:21,879 --> 00:48:25,527 How was your sleep? I don't even remember! It's simply marvelous here. 234 00:48:27,063 --> 00:48:29,224 Yuris promised to show me everything here is. 235 00:48:30,815 --> 00:48:34,399 What's here to look at? Threes, rocks, well, the sea. 236 00:48:37,111 --> 00:48:37,768 Thanks. 237 00:48:39,327 --> 00:48:40,640 I don't know when we'll be back. 238 00:49:00,176 --> 00:49:01,015 Yuris... 239 00:49:03,247 --> 00:49:04,113 Yuris? 240 00:49:07,255 --> 00:49:07,944 Yuris! 241 00:49:15,655 --> 00:49:18,047 You scared me! But you said you were not afraid of anything... 242 00:49:19,375 --> 00:49:20,255 Forgive me. 243 00:49:22,720 --> 00:49:27,119 Do you have ghosts here? I don't know. There haven't been any. Maybe there is now. 244 00:49:27,423 --> 00:49:32,783 Honestly, Yuris, there must be. At least one. 245 00:49:34,295 --> 00:49:37,039 Alright, I'll tell you a secret. 246 00:49:38,623 --> 00:49:46,543 There showed up a ghost: pleasant, ginger and horribly tricky... 247 00:49:49,463 --> 00:49:53,127 So observable? Sure. I can even tell what are you thinking about. 248 00:49:53,431 --> 00:49:55,848 Or I shouldn't? Better not. 249 00:49:56,743 --> 00:49:59,375 Should I tell the legend of our castle? Go on. 250 00:50:00,311 --> 00:50:08,576 More accurately, about that abandoned room you shouldn't go in. Baron's young daugher once lived in it... 251 00:51:37,580 --> 00:51:39,532 Jimmy, let's go swimming! 252 00:54:54,484 --> 00:54:55,860 Aivars... What? 253 00:54:56,507 --> 00:55:00,122 What are you doing here? I...got so scared. 254 00:55:02,924 --> 00:55:06,291 Don't be afraid of anybody here. Okay. 255 00:55:08,581 --> 00:55:11,628 You have a nice bathhouse here. Do you like to take steam-baths? 256 00:55:11,988 --> 00:55:15,827 I don't know. What a shame that I am an old man, otherwise I'd show you... 257 00:55:17,748 --> 00:55:20,036 Aivars, who's an old man? 258 00:55:23,499 --> 00:55:30,493 I wouln't tell you are father of Yuris. You are young. Be careful, Vita, I could believe you. 259 00:55:32,747 --> 00:55:36,019 When will you stoke it? When? [I could do it] even tomorrow. 260 00:55:36,379 --> 00:55:39,187 Cool! It's just we have this custom for men... 261 00:55:46,931 --> 00:55:51,204 It's probably boring here for you, city lady. No, what are you saying. 262 00:55:51,523 --> 00:55:53,788 Rural life... On the contrary... 263 00:55:57,675 --> 00:56:05,427 Aivars, it looks like there's a polecat visiting our henhouse. Something has bitten off hen's head. 264 00:56:06,811 --> 00:56:10,587 Yuris, you should set a trap. It must be somewhere there. 265 00:56:13,621 --> 00:56:14,332 Hello. 266 00:57:47,197 --> 00:57:48,547 You were told! 267 00:57:51,196 --> 00:57:54,667 What did I do so wrong? For Christ's sake! 268 00:59:12,332 --> 00:59:15,396 Hallo! Good day, Father. This is Magda. 269 00:59:15,605 --> 00:59:20,540 Vita is staying with us... Yes. Is something wrong? 270 00:59:21,499 --> 00:59:25,475 I think you should come here. Well...thank you... 271 01:03:16,388 --> 01:03:17,563 What happened? 272 01:03:20,284 --> 01:03:21,276 Vita... 273 01:03:23,220 --> 01:03:25,795 What happened with you? Where's Jimmy? 274 01:03:26,475 --> 01:03:27,979 I don't know. 275 01:03:29,971 --> 01:03:31,588 I think he ran to the woods. 276 01:03:32,788 --> 01:03:33,899 Weird. 277 01:03:55,356 --> 01:03:56,435 Vanished into thin air. 278 01:04:04,007 --> 01:04:04,892 There... 279 01:04:11,044 --> 01:04:13,227 Here you are. Jimmy. 280 01:04:13,459 --> 01:04:15,908 Where does so much of this filth come from? 281 01:04:17,364 --> 01:04:20,587 ??????? 282 01:04:44,371 --> 01:04:45,619 What's up with you? 283 01:04:49,363 --> 01:04:52,971 Let's leave. I'd like to know what's going on here. 284 01:06:21,032 --> 01:06:24,409 Are you having insomnia, too? 285 01:06:30,056 --> 01:06:36,896 It's real cave in here. I brought your walkman. You want to listen to some music? 286 01:06:38,224 --> 01:06:39,361 Put it down. 287 01:06:45,247 --> 01:06:49,079 I...didn't know you smoked. 288 01:06:50,752 --> 01:06:54,648 I didn't know many things about you either. 289 01:06:55,183 --> 01:06:58,440 What are you talking about? Nothing. 290 01:07:06,248 --> 01:07:09,175 You are so funny now. Why? 291 01:07:10,808 --> 01:07:13,879 I didn't come to argue with you. 292 01:07:18,768 --> 01:07:22,135 Why then? Just don't think that I... 293 01:07:25,072 --> 01:07:26,896 There is somebody in that room. 294 01:07:28,784 --> 01:07:30,175 I hear steps. 295 01:07:34,312 --> 01:07:36,016 I'm probably a yellow-bely after all. 296 01:07:38,632 --> 01:07:39,640 Right? 297 01:07:41,967 --> 01:07:43,711 Okay. Let's have a look. 298 01:07:45,215 --> 01:07:46,200 Just keep quiet. 299 01:11:21,395 --> 01:11:23,692 Good morning! Hello! 300 01:11:24,557 --> 01:11:25,772 Are you stoking the bathhouse? 301 01:11:26,892 --> 01:11:29,803 So it will be possible to bath soon? In the evening. 302 01:11:30,108 --> 01:11:32,948 So long? Rocks must heat up. 303 01:11:33,932 --> 01:11:35,700 I will have a look at what's up there. Okay? 304 01:11:36,308 --> 01:11:37,435 Just don't fall. 305 01:12:06,643 --> 01:12:11,795 Yuris, will you be stoking till the very evening? If you don't stoke, you can't take a steam-bath. 306 01:12:15,292 --> 01:12:17,139 I will steal you for a moment anyway. 307 01:13:19,851 --> 01:13:25,715 It turns out the world really is small. What a nice surprise, Father! 308 01:13:28,972 --> 01:13:33,676 You're flattering me, mister painter. Our encounter is hardly a pleasure for you. 309 01:13:34,163 --> 01:13:36,468 Let's presume it. So what? 310 01:13:37,867 --> 01:13:45,484 As far as I understand a guardian angel for my model has come. Listen, leave the girl alone! 311 01:13:46,299 --> 01:13:56,637 You will get her back only when my intention will be fulfilled. Either you leave immediately, or I am taking Vita away this very day. 312 01:13:57,652 --> 01:14:01,124 Don't you concede I could be in love with my model? 313 01:14:07,355 --> 01:14:10,564 Albert, love doesn't think evil. 314 01:14:13,067 --> 01:14:23,003 Both evil and good are threads in a spiderweb. Curious. Untie them and there's neither good, nor evil. 315 01:14:24,779 --> 01:14:32,132 I won't allow you to tempt fragile soul. Are you ready to fight me, Father? 316 01:14:35,141 --> 01:14:43,692 Do you still believe the man whom you commisioned is standing in front of you? 317 01:14:48,411 --> 01:14:54,140 I believe in Creator of this world... There is nothing definite in His world, all is unsettled and uncertain. 318 01:14:54,731 --> 01:15:00,403 In the game of light and shadow it is easy [to take false for real] 319 01:16:16,364 --> 01:16:22,098 How's bathhouse today? - Good. Dinner's on the table. Don't wait for me and Vita. 320 01:16:47,284 --> 01:16:50,507 Is that steam-bathing? How should it be done? 321 01:16:51,484 --> 01:16:53,371 Lie down. I will show you. 322 01:17:12,299 --> 01:17:13,876 Enough? Probaly. 323 01:17:14,716 --> 01:17:22,124 Well, do you like rural bath-house? It's good. Do you hear footsteps? 324 01:17:22,435 --> 01:17:24,467 Don't dream. Okay, I'm going. 325 01:17:25,476 --> 01:17:28,579 I will stay some while. Alright, just don't be long. 326 01:17:44,780 --> 01:17:50,060 Anyway, cramp the door so that wind wouldn't blow it open. Alrigh! 327 01:20:51,990 --> 01:20:55,092 Let her go! 328 01:21:45,164 --> 01:21:46,267 Vita, run! 329 01:26:03,595 --> 01:26:04,364 Shall we go? 330 01:26:06,595 --> 01:26:07,491 Wait. 26734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.