Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,803 --> 00:00:09,508
"Subconscious sexual urges are fast bonded to the sense of fright..."
S. Freud
2
00:00:39,743 --> 00:00:44,856
SPIDER
3
00:01:59,415 --> 00:02:01,966
Vita, hurry up. You'll be late.
4
00:03:21,068 --> 00:03:22,538
Good morning, Father.
5
00:03:26,954 --> 00:03:27,843
You came?
6
00:03:29,378 --> 00:03:35,148
Does it surprise you?
When you said you'd think about it, I supposed it to be a polite refusal.
7
00:03:36,666 --> 00:03:43,364
I long since don't do commisioned works.
It's odd that you remembered exactly me.
8
00:03:45,979 --> 00:03:51,484
You could've easily got someone from ???
All of this is uncongenial to me.
9
00:03:51,802 --> 00:03:58,419
I remember your early works.
Such stylistics seem appropriate here.
10
00:03:58,867 --> 00:04:08,788
Your work will bring joy and solace to homeless people
who ?????. And this plot is appropriate here.
11
00:04:09,012 --> 00:04:17,363
Don't explain why exactly do you need Annunciation. I don't care.
12
00:04:21,018 --> 00:04:23,052
Pardon me, Father.
13
00:04:26,723 --> 00:04:29,204
Anyway, your proposal is something.
14
00:04:31,306 --> 00:04:32,829
You see I'm here.
15
00:04:34,772 --> 00:04:38,051
But I don't do anything if I'm not interested.
16
00:04:41,204 --> 00:04:49,331
I am taking your commission, Father.
By the way, not so bad a flowers grow in your gardens.
17
00:04:50,869 --> 00:04:55,434
I think that's what I need.
Her name is Vita.
18
00:04:57,835 --> 00:05:06,221
If I understand correctly, you want to paint her.
Father, I really need a sitter.
19
00:05:07,764 --> 00:05:14,898
I hope she will agree to sit for me.
Vita would hardly refuse to me. Moreover, matter is good.
20
00:05:15,379 --> 00:05:21,026
So you'll send her to me?
I don't see any other model.
21
00:05:22,202 --> 00:05:25,443
Well...I have no objections.
22
00:05:25,962 --> 00:05:32,412
Though, I don't really see Vita in this character...
You are no painter! You will see what I have noticed in her.
23
00:05:39,538 --> 00:05:41,170
Well, what are we doing in evening?
24
00:05:42,482 --> 00:05:44,586
I don't know yet. There are much homework today.
25
00:05:45,539 --> 00:05:51,731
Let's reserve a table at the bar. They play good country music
there. We could dance without getting deaf.
26
00:05:52,051 --> 00:05:57,931
Vita!
You know, wait a little for me. I will be free in a moment. Right?
27
00:06:00,107 --> 00:06:05,491
Let me introduce you. Albert, the painter.
Master wants to paint you.
28
00:06:06,354 --> 00:06:10,388
Me?
Yes. He needs you for Virgin Mary.
29
00:06:11,091 --> 00:06:19,876
I hope your work will adorn sanctuary on Ascension Day.
I am expecting you in my studio. Tomorrow.
30
00:06:22,048 --> 00:06:25,569
Vita, I've got books for you. You can study in my room.
31
00:09:34,443 --> 00:09:35,347
Can I come in?
32
00:10:16,235 --> 00:10:21,788
I am probably too early.
You're right on time. Your name is Vita?
Yes.
33
00:10:22,869 --> 00:10:30,563
Have a look around. Model has to feel herself at home during work,
not peek about.
34
00:10:32,107 --> 00:10:39,188
Let girl pour us wine.
Look by the mirror. Glasses are also there.
35
00:10:41,819 --> 00:10:45,692
Have some yourself.
Don't listen to her, Vita.
36
00:10:47,355 --> 00:10:52,467
Virgin Mary must be pure, not lecherous.
37
00:11:07,306 --> 00:11:08,329
Here you go.
38
00:11:14,362 --> 00:11:15,523
Step away! That's dangerous!
39
00:11:18,785 --> 00:11:25,730
Better have a look at my works. And remeber -
here you can do only what I allow you to do.
40
00:12:58,760 --> 00:13:01,472
What is that?
What has frightened you?
41
00:13:03,256 --> 00:13:05,080
They are devouring each other.
42
00:13:14,088 --> 00:13:16,752
Be careful. He was bittnen by she-spider.
43
00:13:18,097 --> 00:13:20,831
Bite of she-spider is no more dangerous than that of a woman.
44
00:13:31,388 --> 00:13:32,522
Albert, we're leaving.
45
00:13:35,732 --> 00:13:38,563
Well? What do you say?
46
00:13:40,899 --> 00:13:42,612
That's how I worked in youth.
47
00:13:44,907 --> 00:13:47,932
Rubbish!
But I like them a lot.
48
00:13:48,875 --> 00:13:52,363
Sit down! And now listen...
49
00:13:53,898 --> 00:14:02,323
From now on you're at my mercy. Everybody, who comes in here,
belongs to me.
50
00:14:04,050 --> 00:14:06,115
You will be listening only to me.
51
00:14:08,148 --> 00:14:11,611
From now on you are bound the be with me forever.
52
00:14:17,685 --> 00:14:18,995
Haven't I scared you?
53
00:14:22,211 --> 00:14:23,508
That's nice.
54
00:14:25,923 --> 00:14:27,587
Keep in mind, girlie...
55
00:14:29,115 --> 00:14:33,403
you don't need to be afraid of anything here.
56
00:14:35,140 --> 00:14:40,436
But, bloody hell, what is this hairdo?
57
00:14:41,914 --> 00:14:46,698
Can Virgin Mary really have such hairdo?
58
00:14:49,765 --> 00:14:51,436
Wonderful...
59
00:14:55,506 --> 00:14:59,204
You will be like I see you.
60
00:15:02,584 --> 00:15:03,913
But [you must] know
61
00:15:05,154 --> 00:15:07,537
our looks are deceptive.
62
00:15:08,793 --> 00:15:10,464
They hide the soul.
63
00:15:11,633 --> 00:15:16,833
And soul is great mystery.
64
00:15:19,553 --> 00:15:23,649
We strive to unravel soul of somebody else
65
00:15:23,928 --> 00:15:30,873
and protect our own...from external evil.
66
00:15:57,865 --> 00:16:01,346
There are only you and me...
67
00:16:02,865 --> 00:16:08,289
this space...and what's in store for us...
68
00:17:58,272 --> 00:18:00,399
Back! In your place!
69
00:18:03,544 --> 00:18:08,207
I'm scared.
I already told you: don't be afraid of anything.
70
00:18:14,287 --> 00:18:16,079
Don't be afraid of me.
71
00:18:22,808 --> 00:18:25,264
Let me go!
Don't be scared...
72
00:18:26,479 --> 00:18:28,015
Let me go!
73
00:18:46,519 --> 00:18:49,463
No! Let me go!
74
00:21:17,319 --> 00:21:20,632
Our looks are deceptive.
75
00:21:22,608 --> 00:21:25,462
They hide the soul.
76
00:21:26,509 --> 00:21:31,782
And soul is great mystery.
77
00:21:32,806 --> 00:21:35,655
Great mystery...
78
00:21:40,197 --> 00:21:48,479
I'm speaking.
You must return. You belong to me until the work is finished.
79
00:21:59,983 --> 00:22:03,500
Vita! I hear you are home. Come to dinner!
80
00:22:12,670 --> 00:22:17,692
Where were you so long?
With girls. In caffe.
81
00:22:19,134 --> 00:22:20,116
Is that true?
82
00:22:21,989 --> 00:22:24,901
Who did call you just now?
83
00:22:27,807 --> 00:22:30,710
Vita? Why are you keeping silent?
84
00:22:32,639 --> 00:22:35,589
What does all this mean? What is happening with you?
85
00:22:39,534 --> 00:22:42,077
You don't want to talk to me?
86
00:22:45,646 --> 00:22:47,558
Vita? Daughter...
87
00:22:48,213 --> 00:22:53,174
We have always understood each other. There are just two of us.
88
00:22:55,518 --> 00:22:57,782
Do you know what I have dreamt many times?
89
00:22:59,108 --> 00:23:02,910
That...there are three of us. Understand?
90
00:23:05,262 --> 00:23:08,701
Yes. There are three of us. And all this repeated with every dream.
91
00:23:12,479 --> 00:23:16,358
But who was the third? He's always hiding his eyes.
92
00:23:18,730 --> 00:23:21,369
I can not make him out.
Vita!
93
00:23:24,427 --> 00:23:25,802
What happened to your lips?
94
00:23:30,066 --> 00:23:30,938
Answer me.
95
00:23:33,811 --> 00:23:37,354
I just...I guess I'm not a kid.
96
00:24:13,194 --> 00:24:15,987
I'm speaking.
It's me.
97
00:25:01,300 --> 00:25:04,411
...you?
Good evening, Mrs. ????
98
00:25:06,522 --> 00:25:07,843
Your call...
99
00:25:13,770 --> 00:25:19,100
...don't talk like that. You know how I feel about your daugher.
I am grateful for that.
100
00:25:20,954 --> 00:25:24,362
Something is going on with her.
101
00:25:28,274 --> 00:25:30,706
...believe me, it's normal in her age...
102
00:25:36,106 --> 00:25:42,907
Believe me, Vita will soon get over this. But if it upsets you so much,
I will talk to her tomorrow.
103
00:25:45,569 --> 00:25:46,947
Thank you.
104
00:25:49,835 --> 00:25:52,076
Is there somehting else troubling you?
105
00:25:57,034 --> 00:26:00,185
I didn't tell you everything, Father.
106
00:26:02,858 --> 00:26:04,331
Dear God...
107
00:26:07,091 --> 00:26:10,139
I protected her so. Is it really all in vain?
108
00:26:12,019 --> 00:26:21,804
Calm down. I think your fears are exaggerated.
Your daughter is a good christian and I am sure....
109
00:26:40,507 --> 00:26:43,770
.....remember yourself in her age. Trust me...
110
00:29:44,885 --> 00:29:47,501
Vita! Vita!
111
00:29:53,509 --> 00:29:55,758
Vita! What's going on?
112
00:29:56,813 --> 00:29:58,173
Vita, open up!
113
00:30:02,789 --> 00:30:04,046
Vita, what's up with you?
114
00:30:08,077 --> 00:30:11,053
What was that noise? What did frighten you?
115
00:30:13,021 --> 00:30:14,710
Can I help you?
116
00:30:18,358 --> 00:30:21,341
I don't need anybody's help, Father.
117
00:30:31,941 --> 00:30:34,613
I don't need anybody's help, Father.
118
00:30:35,694 --> 00:30:40,285
I don't need anybody's help...
I don't need anybody's help...
119
00:30:50,775 --> 00:30:52,463
Bear it.
Enough.
120
00:30:52,728 --> 00:30:56,223
What a strange thing. It's all on acount of your nerves.
121
00:30:58,791 --> 00:31:01,368
What is this?
That was a spider, mom.
122
00:31:02,351 --> 00:31:07,231
What are you twaddling, girlie? I have never
heard of spiders biting like that. Nonsense.
123
00:31:08,847 --> 00:31:13,272
I am telling you - a spider.
You are scaring me, girl.
124
00:32:05,585 --> 00:32:06,602
Can I come in?
125
00:32:08,912 --> 00:32:12,442
I was just passing by and decided to have a look at the light.
126
00:32:12,977 --> 00:32:14,161
Passing by?
127
00:32:15,921 --> 00:32:22,225
My light is too far away from your temple,
so there's no need for slyness, Father.
128
00:32:23,697 --> 00:32:25,841
Well, if you've showed me the honours...
129
00:32:31,161 --> 00:32:33,521
Coffee?
Yes, with pleasure.
130
00:33:09,152 --> 00:33:13,025
Yea...once you saw the world differently.
131
00:33:14,321 --> 00:33:15,417
World is changing.
132
00:33:17,281 --> 00:33:18,105
We, too.
133
00:33:20,697 --> 00:33:22,993
You are mingling causes with consequences, Albert.
134
00:33:24,819 --> 00:33:26,433
We are changing
135
00:33:26,889 --> 00:33:28,769
and we are deforming the world.
136
00:33:30,122 --> 00:33:35,137
And not in the best way.
It does not concern you, Father.
137
00:33:36,235 --> 00:33:40,202
Each one of us has some guilt. Well, let's drop the subject.
138
00:33:42,145 --> 00:33:46,921
To be honest, I wanted to talk to you about Vita.
139
00:33:49,089 --> 00:33:51,506
I could not grasp what's up with her.
140
00:33:52,009 --> 00:33:59,210
Now much has become clear to me.
In short words - I am bound to withdraw my commission.
141
00:33:59,673 --> 00:34:03,298
Vita won't be sitting for you anymore.
142
00:34:04,137 --> 00:34:05,225
Are you sure?
143
00:34:08,130 --> 00:34:08,946
Farewell.
144
00:34:25,027 --> 00:34:27,937
Dear friend...
I'm listening.
145
00:34:28,217 --> 00:34:30,426
How is your work progressing?
146
00:34:33,753 --> 00:34:35,569
Your models....
147
00:34:37,058 --> 00:34:41,089
[incomprehensible]
148
00:34:53,476 --> 00:34:58,091
...Vita belongs to me until the work is done.
149
00:35:27,156 --> 00:35:31,196
Mom! Mom!
150
00:35:46,027 --> 00:35:49,172
Don't worry. Follow my hand.
151
00:35:53,026 --> 00:35:54,036
Up.
152
00:35:55,084 --> 00:35:56,252
Down.
153
00:35:57,100 --> 00:36:00,221
Left.
Alright.
154
00:36:00,676 --> 00:36:03,395
With what did your fears begin?
155
00:36:05,708 --> 00:36:07,572
Close your eyes.
156
00:36:08,212 --> 00:36:09,587
Relax yourself.
157
00:36:11,340 --> 00:36:15,354
Remember what did you see.
158
00:36:18,291 --> 00:36:21,779
I saw a spider. Giant spider. He...
159
00:36:23,427 --> 00:36:24,212
Clear.
160
00:36:26,196 --> 00:36:28,076
Close your eyes once more.
161
00:36:28,596 --> 00:36:31,004
What is in your left hand now?
162
00:36:31,844 --> 00:36:33,026
Wait...
163
00:36:35,611 --> 00:36:42,075
A star. From glass.
Now we will put a star in right hand, too.
164
00:36:42,515 --> 00:36:46,333
Are you holding it tight? - I am.
Now look.
165
00:36:49,492 --> 00:36:51,892
Nothing. So it happens.
166
00:36:52,787 --> 00:37:01,164
Now go into that room and undress yourself.
Let's have a look at that rash.
167
00:37:12,788 --> 00:37:18,220
I don't understand.
Yesterday there were strange spots. Real bite.
168
00:37:19,067 --> 00:37:25,820
There were no spots yesterday. That's practically no more
than a suggestion.
169
00:37:26,308 --> 00:37:30,292
Daughter suggested her frights into you.
What should we do then, doctor?
170
00:37:31,821 --> 00:37:37,067
It would be good for her to change surroundings.
To take a rest in nature's lap for a week.
171
00:37:38,748 --> 00:37:44,116
Vitochka, you'll visit aunt Magda, live with them on the island...
172
00:37:46,276 --> 00:37:47,427
Alright.
173
00:40:08,118 --> 00:40:12,229
Vita...Vita! Vita!
174
00:40:16,054 --> 00:40:17,094
It's your stop.
175
00:40:36,549 --> 00:40:39,278
Vita?
Welcome. Yuris.
176
00:40:40,350 --> 00:40:45,270
Yes. Aunt Magda wrote that there appeared
suddnely a husband and grownup son Yuris in her life.
177
00:40:48,285 --> 00:40:51,237
I didn't know you were like this...
Like what?
178
00:40:51,710 --> 00:40:59,733
Well...cheerful. Pleasant.
Everyone in our kin is like that. Both my mom and aunt Magda.
179
00:41:00,605 --> 00:41:02,926
You sure?
Of course.
180
00:41:10,061 --> 00:41:10,917
Welcome.
181
00:41:12,037 --> 00:41:16,077
Cool! This is my limo.
The thing is almost antique.
182
00:41:17,349 --> 00:41:22,269
I restored it myself. It's the most reliable means of transportation.
183
00:42:12,136 --> 00:42:13,720
Vitochka...
184
00:42:14,472 --> 00:42:19,407
At last. I began to get worried.
Jimmy, they're our own people!
185
00:42:20,063 --> 00:42:23,320
Jimmy? But you're uncle Aivars?
The very same.
186
00:42:24,264 --> 00:42:27,255
It's so nice here. I'm glad I came.
187
00:42:27,720 --> 00:42:31,424
Well then, welcome...
Oh, uncle Aivars...
188
00:42:32,608 --> 00:42:36,976
Better simply Aivars.
Well, how are you? Is everything fine at home?
189
00:42:38,648 --> 00:42:41,984
Yes.
Give Vita some rest. You will have time for everything.
190
00:42:42,560 --> 00:42:44,495
Yuris, accompany our guest.
191
00:42:48,247 --> 00:42:49,127
Shall we go?
192
00:42:52,002 --> 00:42:53,130
What a niece you have!
193
00:42:59,754 --> 00:43:02,808
It took me whole year to put this room in order.
194
00:43:03,666 --> 00:43:10,890
Really? You know, Yuris, I can live anyplace.
I'd be glad if you stayed here.
195
00:43:11,714 --> 00:43:13,386
It is really nice in here.
196
00:43:15,233 --> 00:43:17,282
If it gets cold, we can light the fire.
197
00:43:18,290 --> 00:43:24,209
We settle in the castle only during summers
and give our little house to renovators. Soon here will be a museum.
198
00:43:30,721 --> 00:43:33,668
Is that a walkman?
Yes. So that you wouldn't get bored.
199
00:43:34,332 --> 00:43:39,060
But the records are old.
Oh, if I knew I had taken mine...
200
00:43:40,267 --> 00:43:41,867
Well, listen to mine.
201
00:43:46,364 --> 00:43:47,325
I'll get some water.
202
00:43:48,819 --> 00:43:51,539
Alright. I will change my clothes.
203
00:44:26,903 --> 00:44:27,743
Yuris...
204
00:44:29,592 --> 00:44:30,624
What's up?
205
00:44:36,432 --> 00:44:40,055
It appeared to me...some shadows on the wall...
206
00:44:41,968 --> 00:44:49,887
Oh, that...that's just games of light.
Peculiarity of man who built this castle. Optical effects.
207
00:44:50,488 --> 00:44:53,143
Like shadow theatre?
Something of that sort.
208
00:44:53,647 --> 00:44:57,559
When I was sick as a child, father enterntained me
showing various things on the wall.
209
00:44:58,577 --> 00:45:00,535
For example, this.
210
00:45:02,984 --> 00:45:06,719
Well, all of that is nonsense.
Do you want to look at our island from above?
211
00:45:07,287 --> 00:45:09,711
With knobs on!
Let's go.
212
00:45:12,095 --> 00:45:16,248
Were to? Here?
No. That is my room. I will show it to you later.
213
00:45:16,821 --> 00:45:21,572
And what is in here?
Abandoned ??? You shouldn't go in there.
214
00:45:23,117 --> 00:45:25,740
I shouldn't?
Right. Nobody should.
215
00:45:48,984 --> 00:45:50,007
Oh, how high!
216
00:45:51,120 --> 00:45:56,328
Well, from here one can see almost whole island.
Once these lands belonged to archbishop,
217
00:45:57,368 --> 00:46:02,408
there were some villages, forge, even a fleet.
In which side the sea is?
218
00:46:03,616 --> 00:46:08,880
There. Behind the trees. You can't see it from here.
219
00:46:11,632 --> 00:46:14,217
Yuris, who is that?
220
00:46:15,928 --> 00:46:24,208
That's chief executioner of our palace. He's deaf-mute.
Tell me the truth. He looked so wildly at me.
221
00:46:25,400 --> 00:46:29,328
You know...you'd better not meet him.
222
00:46:30,304 --> 00:46:32,487
Anyway, keep away from this place.
223
00:46:38,336 --> 00:46:39,289
What's in here?
224
00:46:40,976 --> 00:46:41,960
Entrance to the tower.
225
00:46:42,216 --> 00:46:43,280
How dark...
226
00:46:44,048 --> 00:46:46,744
Are you afraid?
I'm not afraid of anything.
227
00:47:51,287 --> 00:47:52,335
Jimmy?
228
00:47:53,880 --> 00:47:55,096
Calm down.
229
00:47:56,792 --> 00:47:58,599
Let's go.
230
00:48:09,256 --> 00:48:09,983
Good morning!
231
00:48:11,904 --> 00:48:14,352
Is everybody already up?
And long since had breakfast.
232
00:48:16,671 --> 00:48:18,175
Sit down. Why are you standing?
233
00:48:21,879 --> 00:48:25,527
How was your sleep?
I don't even remember! It's simply marvelous here.
234
00:48:27,063 --> 00:48:29,224
Yuris promised to show me everything here is.
235
00:48:30,815 --> 00:48:34,399
What's here to look at? Threes, rocks, well, the sea.
236
00:48:37,111 --> 00:48:37,768
Thanks.
237
00:48:39,327 --> 00:48:40,640
I don't know when we'll be back.
238
00:49:00,176 --> 00:49:01,015
Yuris...
239
00:49:03,247 --> 00:49:04,113
Yuris?
240
00:49:07,255 --> 00:49:07,944
Yuris!
241
00:49:15,655 --> 00:49:18,047
You scared me!
But you said you were not afraid of anything...
242
00:49:19,375 --> 00:49:20,255
Forgive me.
243
00:49:22,720 --> 00:49:27,119
Do you have ghosts here?
I don't know. There haven't been any. Maybe there is now.
244
00:49:27,423 --> 00:49:32,783
Honestly, Yuris, there must be.
At least one.
245
00:49:34,295 --> 00:49:37,039
Alright, I'll tell you a secret.
246
00:49:38,623 --> 00:49:46,543
There showed up a ghost: pleasant, ginger and horribly tricky...
247
00:49:49,463 --> 00:49:53,127
So observable?
Sure. I can even tell what are you thinking about.
248
00:49:53,431 --> 00:49:55,848
Or I shouldn't?
Better not.
249
00:49:56,743 --> 00:49:59,375
Should I tell the legend of our castle?
Go on.
250
00:50:00,311 --> 00:50:08,576
More accurately, about that abandoned room you shouldn't go in.
Baron's young daugher once lived in it...
251
00:51:37,580 --> 00:51:39,532
Jimmy, let's go swimming!
252
00:54:54,484 --> 00:54:55,860
Aivars...
What?
253
00:54:56,507 --> 00:55:00,122
What are you doing here?
I...got so scared.
254
00:55:02,924 --> 00:55:06,291
Don't be afraid of anybody here.
Okay.
255
00:55:08,581 --> 00:55:11,628
You have a nice bathhouse here.
Do you like to take steam-baths?
256
00:55:11,988 --> 00:55:15,827
I don't know.
What a shame that I am an old man, otherwise I'd show you...
257
00:55:17,748 --> 00:55:20,036
Aivars, who's an old man?
258
00:55:23,499 --> 00:55:30,493
I wouln't tell you are father of Yuris. You are young.
Be careful, Vita, I could believe you.
259
00:55:32,747 --> 00:55:36,019
When will you stoke it?
When? [I could do it] even tomorrow.
260
00:55:36,379 --> 00:55:39,187
Cool!
It's just we have this custom for men...
261
00:55:46,931 --> 00:55:51,204
It's probably boring here for you, city lady.
No, what are you saying.
262
00:55:51,523 --> 00:55:53,788
Rural life...
On the contrary...
263
00:55:57,675 --> 00:56:05,427
Aivars, it looks like there's a polecat visiting our henhouse.
Something has bitten off hen's head.
264
00:56:06,811 --> 00:56:10,587
Yuris, you should set a trap. It must be somewhere there.
265
00:56:13,621 --> 00:56:14,332
Hello.
266
00:57:47,197 --> 00:57:48,547
You were told!
267
00:57:51,196 --> 00:57:54,667
What did I do so wrong? For Christ's sake!
268
00:59:12,332 --> 00:59:15,396
Hallo!
Good day, Father. This is Magda.
269
00:59:15,605 --> 00:59:20,540
Vita is staying with us...
Yes. Is something wrong?
270
00:59:21,499 --> 00:59:25,475
I think you should come here.
Well...thank you...
271
01:03:16,388 --> 01:03:17,563
What happened?
272
01:03:20,284 --> 01:03:21,276
Vita...
273
01:03:23,220 --> 01:03:25,795
What happened with you?
Where's Jimmy?
274
01:03:26,475 --> 01:03:27,979
I don't know.
275
01:03:29,971 --> 01:03:31,588
I think he ran to the woods.
276
01:03:32,788 --> 01:03:33,899
Weird.
277
01:03:55,356 --> 01:03:56,435
Vanished into thin air.
278
01:04:04,007 --> 01:04:04,892
There...
279
01:04:11,044 --> 01:04:13,227
Here you are.
Jimmy.
280
01:04:13,459 --> 01:04:15,908
Where does so much of this filth come from?
281
01:04:17,364 --> 01:04:20,587
???????
282
01:04:44,371 --> 01:04:45,619
What's up with you?
283
01:04:49,363 --> 01:04:52,971
Let's leave.
I'd like to know what's going on here.
284
01:06:21,032 --> 01:06:24,409
Are you having insomnia, too?
285
01:06:30,056 --> 01:06:36,896
It's real cave in here. I brought your walkman.
You want to listen to some music?
286
01:06:38,224 --> 01:06:39,361
Put it down.
287
01:06:45,247 --> 01:06:49,079
I...didn't know you smoked.
288
01:06:50,752 --> 01:06:54,648
I didn't know many things about you either.
289
01:06:55,183 --> 01:06:58,440
What are you talking about?
Nothing.
290
01:07:06,248 --> 01:07:09,175
You are so funny now.
Why?
291
01:07:10,808 --> 01:07:13,879
I didn't come to argue with you.
292
01:07:18,768 --> 01:07:22,135
Why then?
Just don't think that I...
293
01:07:25,072 --> 01:07:26,896
There is somebody in that room.
294
01:07:28,784 --> 01:07:30,175
I hear steps.
295
01:07:34,312 --> 01:07:36,016
I'm probably a yellow-bely after all.
296
01:07:38,632 --> 01:07:39,640
Right?
297
01:07:41,967 --> 01:07:43,711
Okay. Let's have a look.
298
01:07:45,215 --> 01:07:46,200
Just keep quiet.
299
01:11:21,395 --> 01:11:23,692
Good morning!
Hello!
300
01:11:24,557 --> 01:11:25,772
Are you stoking the bathhouse?
301
01:11:26,892 --> 01:11:29,803
So it will be possible to bath soon?
In the evening.
302
01:11:30,108 --> 01:11:32,948
So long?
Rocks must heat up.
303
01:11:33,932 --> 01:11:35,700
I will have a look at what's up there. Okay?
304
01:11:36,308 --> 01:11:37,435
Just don't fall.
305
01:12:06,643 --> 01:12:11,795
Yuris, will you be stoking till the very evening?
If you don't stoke, you can't take a steam-bath.
306
01:12:15,292 --> 01:12:17,139
I will steal you for a moment anyway.
307
01:13:19,851 --> 01:13:25,715
It turns out the world really is small.
What a nice surprise, Father!
308
01:13:28,972 --> 01:13:33,676
You're flattering me, mister painter. Our encounter
is hardly a pleasure for you.
309
01:13:34,163 --> 01:13:36,468
Let's presume it. So what?
310
01:13:37,867 --> 01:13:45,484
As far as I understand a guardian angel for my model has come.
Listen, leave the girl alone!
311
01:13:46,299 --> 01:13:56,637
You will get her back only when my intention will be fulfilled.
Either you leave immediately, or I am taking Vita away this very day.
312
01:13:57,652 --> 01:14:01,124
Don't you concede I could be in love with my model?
313
01:14:07,355 --> 01:14:10,564
Albert, love doesn't think evil.
314
01:14:13,067 --> 01:14:23,003
Both evil and good are threads in a spiderweb.
Curious. Untie them and there's neither good, nor evil.
315
01:14:24,779 --> 01:14:32,132
I won't allow you to tempt fragile soul.
Are you ready to fight me, Father?
316
01:14:35,141 --> 01:14:43,692
Do you still believe the man whom you commisioned
is standing in front of you?
317
01:14:48,411 --> 01:14:54,140
I believe in Creator of this world...
There is nothing definite in His world, all is unsettled and uncertain.
318
01:14:54,731 --> 01:15:00,403
In the game of light and shadow it is easy [to take false for real]
319
01:16:16,364 --> 01:16:22,098
How's bathhouse today? - Good.
Dinner's on the table. Don't wait for me and Vita.
320
01:16:47,284 --> 01:16:50,507
Is that steam-bathing?
How should it be done?
321
01:16:51,484 --> 01:16:53,371
Lie down. I will show you.
322
01:17:12,299 --> 01:17:13,876
Enough?
Probaly.
323
01:17:14,716 --> 01:17:22,124
Well, do you like rural bath-house?
It's good. Do you hear footsteps?
324
01:17:22,435 --> 01:17:24,467
Don't dream. Okay, I'm going.
325
01:17:25,476 --> 01:17:28,579
I will stay some while.
Alright, just don't be long.
326
01:17:44,780 --> 01:17:50,060
Anyway, cramp the door so that wind wouldn't blow it open.
Alrigh!
327
01:20:51,990 --> 01:20:55,092
Let her go!
328
01:21:45,164 --> 01:21:46,267
Vita, run!
329
01:26:03,595 --> 01:26:04,364
Shall we go?
330
01:26:06,595 --> 01:26:07,491
Wait.
26734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.