All language subtitles for Seven.Days.Queen.13.NEXT.20170712

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,091 --> 00:00:02,461 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,461 --> 00:00:04,861 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,261 --> 00:00:06,361 (This drama is a fiction based on history.) 4 00:00:06,361 --> 00:00:06,994 (The contents may be different from the actual events.) 5 00:00:09,091 --> 00:00:10,091 (Episode 13) 6 00:00:11,361 --> 00:00:12,631 (Lee Yung, King) 7 00:00:15,761 --> 00:00:17,991 (Shin Su Geun) 8 00:00:22,815 --> 00:00:27,815 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 9 00:00:37,031 --> 00:00:38,031 Young lady. 10 00:00:38,431 --> 00:00:41,091 These people did another great job. 11 00:00:41,861 --> 00:00:44,791 I thought they only gave rice for the starving, 12 00:00:44,791 --> 00:00:47,191 but they told us about corrupt royal subjects. 13 00:00:48,961 --> 00:00:51,661 The King should be doing this work. 14 00:00:52,731 --> 00:00:53,991 I must be crazy. 15 00:00:54,761 --> 00:00:55,831 Could this be... 16 00:01:03,661 --> 00:01:07,061 (Win over Shin Su Geun with a marriage.) 17 00:01:09,431 --> 00:01:12,691 (Win over Shin Su Geun with a marriage.) 18 00:01:13,661 --> 00:01:15,631 His determination would be... 19 00:01:15,631 --> 00:01:17,191 a traitorous mind. 20 00:01:17,901 --> 00:01:20,091 Everything he does... 21 00:01:20,091 --> 00:01:22,431 would be a scheme of treason. 22 00:01:23,361 --> 00:01:24,361 Could he be... 23 00:01:25,431 --> 00:01:26,661 Prince. 24 00:01:32,831 --> 00:01:38,061 (Pawnshop) 25 00:01:47,461 --> 00:01:49,131 What is this? What happened? 26 00:01:49,231 --> 00:01:50,731 - What happened? - Go inside. 27 00:01:58,161 --> 00:02:00,361 See if anything is missing or if anyone broke in. 28 00:02:05,331 --> 00:02:06,361 What is going on? 29 00:02:07,391 --> 00:02:09,091 The front door's lock was broken. 30 00:02:09,091 --> 00:02:10,591 The secret room was opened too. 31 00:02:34,361 --> 00:02:35,361 What is it? 32 00:02:35,931 --> 00:02:36,931 Nothing. 33 00:02:40,261 --> 00:02:41,461 - Who is there? - What is it? 34 00:02:42,191 --> 00:02:43,191 Get them. 35 00:03:35,561 --> 00:03:37,391 (Pawnshop) 36 00:04:04,161 --> 00:04:07,931 (Win over Shin Su Geun with a marriage.) 37 00:04:27,561 --> 00:04:30,791 Your Majesty. Did you ask me... 38 00:04:31,561 --> 00:04:33,931 to be a spy knowing all this? 39 00:04:35,531 --> 00:04:36,601 Why? 40 00:04:37,531 --> 00:04:40,361 To make me kill the Prince with my own hands? 41 00:04:42,361 --> 00:04:44,461 Is that why you allowed this marriage? 42 00:05:00,391 --> 00:05:01,691 Who in the world was it? 43 00:05:04,061 --> 00:05:05,101 Yeok. 44 00:05:11,031 --> 00:05:12,061 I think... 45 00:05:13,361 --> 00:05:14,991 it was a petty thief. 46 00:05:16,161 --> 00:05:18,831 If it was the Chief Royal Secretary's men, 47 00:05:18,831 --> 00:05:20,061 the royal forces would be here already. 48 00:05:21,131 --> 00:05:22,561 Take care of it, so there is no trouble. 49 00:05:26,261 --> 00:05:27,791 Why does he look so pale? 50 00:05:27,791 --> 00:05:29,331 He looks like he saw a ghost. 51 00:05:30,161 --> 00:05:31,961 Seo Noh's father died. 52 00:05:31,961 --> 00:05:33,161 The secret room has been exposed. 53 00:05:33,161 --> 00:05:34,761 Of course he looks terrible. 54 00:05:35,461 --> 00:05:38,461 You're right. I cannot believe what is happening. 55 00:05:38,461 --> 00:05:40,191 Even a petty thief is disturbing us. 56 00:05:40,661 --> 00:05:43,861 I will go see the Queen Dowager. 57 00:05:47,361 --> 00:05:48,461 - Seo Noh. - Seo Noh. 58 00:05:48,591 --> 00:05:49,961 Why are you so surprised? 59 00:05:50,891 --> 00:05:53,091 We must get to work. Customers will come. 60 00:05:53,091 --> 00:05:54,791 You should take some rest. 61 00:05:54,791 --> 00:05:57,361 I will move my father's grave next to... 62 00:05:58,061 --> 00:05:59,591 my grandmother's in Dongjeokjeon. 63 00:05:59,591 --> 00:06:00,961 To do that, 64 00:06:00,961 --> 00:06:02,891 we need to oust the King. 65 00:06:04,061 --> 00:06:05,991 We do not have time to idle. 66 00:06:27,461 --> 00:06:30,191 Goodness. You scared me. 67 00:06:32,561 --> 00:06:35,391 Where is Chae Gyung? 68 00:06:36,261 --> 00:06:38,161 I thought she was with you. 69 00:06:40,691 --> 00:06:42,731 Where did she go then? 70 00:06:52,531 --> 00:06:56,231 Your Majesty. Please understand us. 71 00:07:00,591 --> 00:07:04,531 Your Majesty. Please understand us. 72 00:07:04,531 --> 00:07:07,461 We are under a false accusation. 73 00:07:10,031 --> 00:07:14,131 You started a petition to impeach Yoo Ja Gwang... 74 00:07:14,861 --> 00:07:17,061 after reading the snail wives' bills. 75 00:07:17,331 --> 00:07:18,631 Are you still under a false accusation? 76 00:07:18,961 --> 00:07:20,631 Yes, Your Majesty. 77 00:07:21,761 --> 00:07:25,131 You are supposed to be my loyal subjects, 78 00:07:25,331 --> 00:07:28,431 but you made an anonymous criticism about me. 79 00:07:28,591 --> 00:07:29,831 And you are saying you are under a false accusation? 80 00:07:30,231 --> 00:07:32,691 I had no choice but to do that... 81 00:07:32,691 --> 00:07:35,791 for Your Majesty and for this country's... 82 00:07:35,861 --> 00:07:37,531 Royal Ancestral Shrine... 83 00:07:45,061 --> 00:07:47,131 You are not showing the slightest bit of remorse. 84 00:07:52,961 --> 00:07:54,231 Are you under a false accusation too? 85 00:07:54,231 --> 00:07:57,161 No, Your Majesty. 86 00:07:58,031 --> 00:07:59,061 Good. 87 00:07:59,191 --> 00:08:01,031 You must pay for your sins. 88 00:08:35,291 --> 00:08:36,391 Take them away. 89 00:08:59,331 --> 00:09:01,731 After realizing the betrayal of my lover, 90 00:09:03,061 --> 00:09:04,201 I finally face... 91 00:09:05,061 --> 00:09:06,791 the real world... 92 00:09:07,361 --> 00:09:09,161 that I have not known. 93 00:09:12,591 --> 00:09:14,931 - Let's go! - Please, sir. 94 00:09:17,661 --> 00:09:19,931 The King I have been supporting... 95 00:09:21,661 --> 00:09:23,461 have become... 96 00:09:23,461 --> 00:09:25,131 a despotic king. 97 00:09:28,991 --> 00:09:29,991 I have been... 98 00:09:31,701 --> 00:09:34,391 an ignorant, stupid girl. 99 00:09:38,861 --> 00:09:39,891 Chae Gyung. 100 00:09:52,831 --> 00:09:53,831 Chae Gyung! 101 00:10:00,161 --> 00:10:01,231 Did Chae Gyung... 102 00:10:01,891 --> 00:10:04,701 break into the pawnshop? 103 00:10:05,531 --> 00:10:07,291 Yes. She broke the lock... 104 00:10:07,291 --> 00:10:08,961 by smashing it. 105 00:10:11,201 --> 00:10:12,731 It finally started. 106 00:10:13,461 --> 00:10:16,061 Suspicion, rift, and surveillance. 107 00:10:17,431 --> 00:10:20,931 Chae Gyung will report to me soon. 108 00:10:21,561 --> 00:10:23,791 I will make my move then. 109 00:10:24,391 --> 00:10:26,961 Keep a close watch on the pawnshop until then. 110 00:10:27,861 --> 00:10:28,861 Yes, Your Majesty. 111 00:10:33,461 --> 00:10:34,561 (The late King's secret letter is...) 112 00:10:34,561 --> 00:10:35,701 (written on the body of a woman.) 113 00:10:53,731 --> 00:10:54,961 Did this really... 114 00:10:55,391 --> 00:10:57,731 come from the scribe? 115 00:10:58,031 --> 00:11:01,361 Yes. I went through Seo Noh's father's... 116 00:11:01,731 --> 00:11:03,961 belongings during the funeral. 117 00:11:04,361 --> 00:11:06,961 It was sewn into the sleeve... 118 00:11:06,961 --> 00:11:08,261 and I found it. 119 00:11:10,161 --> 00:11:11,431 On a woman's body. 120 00:11:13,261 --> 00:11:14,761 The secret letter... 121 00:11:14,761 --> 00:11:16,661 is tattooed on a woman's body. 122 00:11:17,031 --> 00:11:18,191 I will have people examine... 123 00:11:18,191 --> 00:11:20,161 the late King's court ladies and concubines. 124 00:11:23,661 --> 00:11:27,461 It would be someone who would help Yeok... 125 00:11:28,031 --> 00:11:30,031 since it is about abdicating the throne. 126 00:11:30,391 --> 00:11:32,331 It cannot be the concubines. 127 00:11:32,891 --> 00:11:35,861 They all want to make their sons to be king. 128 00:11:36,161 --> 00:11:38,891 Why would they help Prince Jin Seong to be king? 129 00:11:43,191 --> 00:11:47,161 It is tattooed on a woman's body. 130 00:11:54,431 --> 00:11:55,861 The Queen Dowager is... 131 00:11:55,861 --> 00:11:58,331 talking about the woman with the secret letter. 132 00:12:00,261 --> 00:12:02,831 Did she find out who the woman is? 133 00:12:03,131 --> 00:12:04,831 I do not believe so. 134 00:12:08,461 --> 00:12:10,331 What will you do... 135 00:12:10,531 --> 00:12:12,391 if she finds the woman? 136 00:12:12,531 --> 00:12:15,331 As soon as they are onto something, 137 00:12:16,131 --> 00:12:18,461 we have to make the move first. 138 00:12:18,461 --> 00:12:20,061 Whoever she is, 139 00:12:20,061 --> 00:12:22,591 she will not be friendly. 140 00:12:22,631 --> 00:12:24,261 It does not matter... 141 00:12:24,261 --> 00:12:26,331 whether she is or is not friendly. 142 00:12:27,361 --> 00:12:31,261 We simply need to see her body... 143 00:12:32,191 --> 00:12:34,161 and the tattoo on it. 144 00:12:35,191 --> 00:12:37,861 When they bring her dead body, 145 00:12:38,361 --> 00:12:40,061 you will... 146 00:12:41,461 --> 00:12:43,391 check it. 147 00:12:44,531 --> 00:12:46,891 Yes. I will do that. 148 00:13:00,361 --> 00:13:02,291 Give it to me. I will do it. 149 00:13:02,731 --> 00:13:04,391 She needs to drink it all. 150 00:13:32,461 --> 00:13:34,091 Even after all that, 151 00:13:35,161 --> 00:13:36,891 I cannot see you... 152 00:13:37,361 --> 00:13:39,231 die again. 153 00:13:50,161 --> 00:13:51,431 I cannot... 154 00:13:51,861 --> 00:13:54,291 kill you with my own hands. 155 00:13:59,961 --> 00:14:02,831 Before anyone finds out about... 156 00:14:04,031 --> 00:14:05,061 your treason, 157 00:14:05,761 --> 00:14:08,791 I will make you change your mind. 158 00:14:16,861 --> 00:14:18,531 I was selfish. 159 00:14:20,361 --> 00:14:22,661 I knew I would hurt you, 160 00:14:24,561 --> 00:14:25,991 but I still wanted you. 161 00:14:52,131 --> 00:14:54,291 As soon as you find out, come to the library... 162 00:14:54,461 --> 00:14:56,131 of the palace. 163 00:15:36,031 --> 00:15:39,331 Lift Minister of Defense Yoo Ja Gwang's exile, 164 00:15:39,461 --> 00:15:42,261 and I will promote him to the deputy minister. 165 00:15:43,291 --> 00:15:45,861 - Your Majesty. - I beg your kindness. 166 00:15:46,091 --> 00:15:48,331 Why will you not punish the criminals? 167 00:15:48,331 --> 00:15:50,461 How can you give them a promotion? 168 00:15:50,461 --> 00:15:54,561 Your Majesty, the people already know about this. 169 00:15:54,561 --> 00:15:56,891 But if you cover up their crimes like this... 170 00:15:56,891 --> 00:16:00,561 Then they will believe the rumors are false... 171 00:16:00,831 --> 00:16:03,531 and my decision is what is right. 172 00:16:04,331 --> 00:16:06,061 That is, if the people... 173 00:16:06,691 --> 00:16:08,991 would believe my words... 174 00:16:09,131 --> 00:16:12,331 over those scums named snail wives or something. 175 00:16:12,931 --> 00:16:15,361 If anyone believes the snail wives... 176 00:16:15,361 --> 00:16:17,991 and says anything to oppose my decision, 177 00:16:17,991 --> 00:16:21,091 that will be a treason and a betrayal. 178 00:16:21,091 --> 00:16:22,331 Do you not think so? 179 00:16:30,661 --> 00:16:31,761 Deputy Commander. 180 00:16:33,191 --> 00:16:34,331 Yes, Your Majesty. 181 00:16:34,591 --> 00:16:38,631 It looks like you are unsatisfied with me. 182 00:16:39,361 --> 00:16:40,861 No, Your Majesty. 183 00:16:41,731 --> 00:16:42,861 No? 184 00:16:43,831 --> 00:16:45,061 That is bad news. 185 00:16:45,731 --> 00:16:49,191 I am very unsatisfied with you. 186 00:16:50,361 --> 00:16:51,791 When you were supposed... 187 00:16:51,991 --> 00:16:55,291 to be spending time on your night duty, 188 00:16:55,561 --> 00:16:56,991 you were sitting at a pawnshop... 189 00:16:56,991 --> 00:16:59,361 enjoying your leisurely time. 190 00:16:59,591 --> 00:17:00,931 Do you not want to work? 191 00:17:00,931 --> 00:17:03,331 My apologies, Your Majesty. It is not... 192 00:17:03,331 --> 00:17:06,731 I punish Deputy Commander Park into confinement. 193 00:17:07,231 --> 00:17:08,561 You do not have to come... 194 00:17:08,991 --> 00:17:10,931 to the Royal Court for about a month. 195 00:17:11,061 --> 00:17:12,061 Your Majesty. 196 00:17:12,161 --> 00:17:14,531 If I see you anywhere in the palace, 197 00:17:15,161 --> 00:17:17,631 I will think that you have broken my order, 198 00:17:18,861 --> 00:17:21,091 and punish you for high treason. 199 00:17:21,931 --> 00:17:24,731 I will take your order. 200 00:17:38,991 --> 00:17:41,401 Goodness, the weather is so great. 201 00:17:42,191 --> 00:17:43,401 (Pawnshop) 202 00:17:52,091 --> 00:17:54,091 Those idiots are still watching us. 203 00:17:54,091 --> 00:17:55,091 Why will they not leave? 204 00:17:58,561 --> 00:18:00,461 Goodness, welcome. 205 00:18:00,461 --> 00:18:02,191 It has been a while. This way, please. 206 00:18:02,191 --> 00:18:04,361 - Can I really get rice? - Of course. Come. 207 00:18:05,061 --> 00:18:07,161 People who petitioned for... 208 00:18:07,161 --> 00:18:08,561 the minister of defense were beheaded. 209 00:18:08,561 --> 00:18:11,031 Did they die because they wrote a petition? 210 00:18:11,531 --> 00:18:14,561 My uncle was suddenly punished with confinement. 211 00:18:14,831 --> 00:18:18,861 Lord Yoo was reinstated and was even promoted. 212 00:18:19,961 --> 00:18:21,731 The King has finally gone crazy. 213 00:18:21,731 --> 00:18:23,531 How can he try to deceive everyone? 214 00:18:23,531 --> 00:18:24,991 He probably felt Prince Jin Seong... 215 00:18:24,991 --> 00:18:28,791 is the one who has the real political power. 216 00:18:29,161 --> 00:18:30,631 The problem is that if this goes on, 217 00:18:30,791 --> 00:18:32,901 those posters will be completely ineffective. 218 00:18:32,901 --> 00:18:34,961 People will not even dare to read... 219 00:18:34,961 --> 00:18:36,591 those posters. 220 00:18:36,591 --> 00:18:37,591 But still, 221 00:18:38,591 --> 00:18:40,961 we cannot stop what we have been doing. 222 00:18:42,361 --> 00:18:43,591 We cannot stay silent just because... 223 00:18:43,591 --> 00:18:46,131 we are scared of the King's tyranny. 224 00:18:46,261 --> 00:18:48,791 There are too many rotten people for that 225 00:18:48,991 --> 00:18:50,591 We must cut them out as soon as we can... 226 00:18:51,291 --> 00:18:53,401 to let this nation function wholly. 227 00:18:53,461 --> 00:18:56,231 Where is the Prince? 228 00:18:56,631 --> 00:18:58,461 Lady Shin is ill, 229 00:18:58,461 --> 00:19:00,191 so he said he has to stay with her. 230 00:19:00,291 --> 00:19:01,691 If anything happens, 231 00:19:01,791 --> 00:19:03,261 I was told to bury a bamboo pole... 232 00:19:03,361 --> 00:19:05,031 under the reception room's terrace stone. 233 00:20:06,961 --> 00:20:08,861 (Lord Yoo was let go and promoted,) 234 00:20:12,931 --> 00:20:14,401 (and people were beheaded for writing petitions.) 235 00:20:25,061 --> 00:20:27,091 Become the king as soon as possible. 236 00:20:28,331 --> 00:20:29,561 When you do, 237 00:20:31,091 --> 00:20:33,461 you can at least protect the people that are left. 238 00:21:33,291 --> 00:21:35,061 Lady Shin, you are out. 239 00:21:37,901 --> 00:21:39,661 My lady, are you feeling better? 240 00:21:44,901 --> 00:21:46,561 They are all here to watch me. 241 00:21:47,401 --> 00:21:48,661 Young lady. 242 00:21:49,131 --> 00:21:50,731 Do you feel better? 243 00:21:52,061 --> 00:21:54,631 It has been a few days. I should get up by now. 244 00:21:55,431 --> 00:21:56,561 That was immediate. 245 00:21:57,931 --> 00:21:59,431 The Prince went through... 246 00:21:59,431 --> 00:22:01,591 some trouble to drop your fever. 247 00:22:01,961 --> 00:22:04,991 I was even worried he would be ill like you. 248 00:22:04,991 --> 00:22:06,291 But sadly, 249 00:22:06,361 --> 00:22:07,791 he was fine. 250 00:22:11,161 --> 00:22:13,031 I can laugh thanks to you, Nanny. 251 00:22:13,291 --> 00:22:14,961 I am glad that I made you laugh. 252 00:22:15,561 --> 00:22:17,791 The man of our conversation is here. 253 00:22:23,431 --> 00:22:24,661 Why are you outside? 254 00:22:25,461 --> 00:22:27,261 I am sure you are not completely well. 255 00:22:34,731 --> 00:22:37,191 Greetings, Prince and Lady Shin. 256 00:22:39,061 --> 00:22:41,291 I cannot let them find out. 257 00:22:42,931 --> 00:22:46,391 I heard you were troubled for days because of me. 258 00:22:47,331 --> 00:22:49,661 No, it was not troublesome. 259 00:22:50,131 --> 00:22:51,561 Let us go inside. 260 00:23:05,261 --> 00:23:06,261 Why? 261 00:23:06,591 --> 00:23:08,691 We only have the court ladies around here. 262 00:23:08,831 --> 00:23:10,961 I cannot trust anyone except for my nanny. 263 00:23:11,631 --> 00:23:12,691 So what? 264 00:23:12,991 --> 00:23:15,861 I was conscious about how they will report us. 265 00:23:15,891 --> 00:23:16,891 I am... 266 00:23:17,291 --> 00:23:19,061 just making sure they do not make up... 267 00:23:19,061 --> 00:23:20,891 any false reports to tell the King. 268 00:23:21,331 --> 00:23:22,831 That is not like you. 269 00:23:25,231 --> 00:23:27,361 This does not suit you, Chae Gyung. 270 00:23:28,261 --> 00:23:30,661 You do not yield your way when it comes... 271 00:23:30,791 --> 00:23:32,191 to the things you believe are just. 272 00:23:33,131 --> 00:23:34,431 You are charming... 273 00:23:36,091 --> 00:23:38,591 in that your actions are the same as your thoughts. 274 00:23:40,091 --> 00:23:41,191 Me? 275 00:23:47,231 --> 00:23:48,891 I cannot do that any longer. 276 00:23:55,261 --> 00:23:57,161 We got married. 277 00:23:58,061 --> 00:24:00,091 If I stay naive, 278 00:24:00,661 --> 00:24:03,061 how could I protect my family? 279 00:24:04,331 --> 00:24:05,331 Are you saying... 280 00:24:08,461 --> 00:24:10,291 you will protect me? 281 00:24:11,091 --> 00:24:12,731 When I promised myself into this marriage, 282 00:24:13,591 --> 00:24:16,061 that is exactly the promise I have made. 283 00:24:17,991 --> 00:24:19,561 Prince, I know... 284 00:24:19,961 --> 00:24:21,631 No, my husband, 285 00:24:23,791 --> 00:24:24,891 I know you will... 286 00:24:25,631 --> 00:24:27,431 You will protect us. 287 00:24:49,731 --> 00:24:51,191 You do not have fever anymore. 288 00:25:01,261 --> 00:25:02,931 We want to be alone. 289 00:25:03,531 --> 00:25:04,531 Leave. 290 00:25:04,631 --> 00:25:05,631 Your Highness. 291 00:25:05,631 --> 00:25:07,191 Sleep in the servants' quarters. 292 00:25:08,191 --> 00:25:09,391 Tonight, 293 00:25:10,261 --> 00:25:11,591 we will sleep together. 294 00:25:13,161 --> 00:25:14,761 Sleep together? 295 00:25:14,861 --> 00:25:15,931 Leave us! 296 00:25:24,061 --> 00:25:25,931 - Goodness. - I got you. 297 00:25:26,061 --> 00:25:28,461 What is that? Give it to me. 298 00:25:29,131 --> 00:25:31,391 I am going to rip you apart. 299 00:25:31,761 --> 00:25:33,531 - Give it. - No. 300 00:25:33,531 --> 00:25:36,631 Why that... You... 301 00:25:38,031 --> 00:25:39,161 Think about it. 302 00:25:40,161 --> 00:25:43,791 Newlyweds sleeping in separate rooms... 303 00:25:43,791 --> 00:25:46,261 is the most nonsensical thing. 304 00:25:47,061 --> 00:25:49,991 It happens all the time in the palace. 305 00:25:50,161 --> 00:25:52,561 We are not in the palace. 306 00:25:53,231 --> 00:25:56,461 We are ordinary people. 307 00:25:57,461 --> 00:26:00,191 Looking at each other's eyes and giggling. 308 00:26:01,161 --> 00:26:02,931 Sleeping under one blanket... 309 00:26:03,191 --> 00:26:06,391 and not wanting to come out of bed. 310 00:26:07,061 --> 00:26:08,061 Well... 311 00:26:09,731 --> 00:26:13,191 Is it not what newlyweds are all about? 312 00:26:14,361 --> 00:26:15,931 When I think of newlyweds... 313 00:26:17,761 --> 00:26:19,461 When the wife wakes up, 314 00:26:19,891 --> 00:26:21,831 the husband gets water for her. 315 00:26:23,161 --> 00:26:26,261 Massage each other's tight shoulders. 316 00:26:27,661 --> 00:26:28,861 The husband carries heavy bags... 317 00:26:28,861 --> 00:26:30,391 when you go grocery shopping together. 318 00:26:31,361 --> 00:26:34,691 You hug each other until... 319 00:26:35,161 --> 00:26:36,361 you fall asleep. 320 00:26:51,761 --> 00:26:54,261 I will hold you in my arms until you fall asleep. 321 00:26:56,791 --> 00:26:58,091 Stay with me tonight. 322 00:27:23,461 --> 00:27:26,261 Your Majesty. It is after 1am already. 323 00:27:26,591 --> 00:27:28,131 You should go to bed. 324 00:27:33,031 --> 00:27:35,261 She is not here again. 325 00:28:04,361 --> 00:28:05,391 Why... 326 00:28:06,331 --> 00:28:08,361 are you two here together? 327 00:28:11,331 --> 00:28:15,061 I was on my way to submit an appeal. 328 00:28:15,931 --> 00:28:17,861 I crossed the Queen Dowager's path, 329 00:28:17,861 --> 00:28:19,861 so I stopped to say hello. 330 00:28:20,061 --> 00:28:22,461 I was on my way to see the Queen. 331 00:28:22,461 --> 00:28:23,731 Your Majesty. 332 00:28:23,931 --> 00:28:26,391 Have you been drinking all night? 333 00:28:27,191 --> 00:28:28,191 You two... 334 00:28:29,391 --> 00:28:32,131 have become a real family. 335 00:28:33,191 --> 00:28:35,431 Since Chae Gyung and Yeok married, 336 00:28:35,591 --> 00:28:38,791 you have become a family now. 337 00:28:39,391 --> 00:28:42,031 Everyone in Joseon knows that... 338 00:28:42,031 --> 00:28:44,391 the Second State Councilor loves his family dearly. 339 00:28:45,961 --> 00:28:47,961 I do not even have to mention... 340 00:28:48,361 --> 00:28:49,991 your love for your son. 341 00:28:51,531 --> 00:28:52,631 Your Majesty. 342 00:28:55,361 --> 00:28:57,161 Did you already know? 343 00:28:59,861 --> 00:29:01,361 Will you stand on... 344 00:29:02,961 --> 00:29:05,161 the Prince's side in the end? 345 00:29:06,361 --> 00:29:08,461 Do you bear a treacherous mind... 346 00:29:10,261 --> 00:29:13,261 to drag me down from the throne? 347 00:29:13,591 --> 00:29:14,631 Your Majesty. 348 00:29:14,931 --> 00:29:16,861 Your Majesty. A treacherous mind? 349 00:29:16,861 --> 00:29:18,031 If not, 350 00:29:19,261 --> 00:29:22,791 how can Chae Gyung stay so quiet? 351 00:29:23,231 --> 00:29:24,931 Did you say family? 352 00:29:25,591 --> 00:29:27,531 She said she would... 353 00:29:27,631 --> 00:29:29,791 share the punishment, so I would not be hurt. 354 00:29:29,791 --> 00:29:30,791 But... 355 00:29:31,561 --> 00:29:32,791 But she... 356 00:29:36,461 --> 00:29:38,091 is blind now. 357 00:29:52,191 --> 00:29:53,231 Your Majesty. 358 00:29:53,731 --> 00:29:55,131 Are you okay? 359 00:29:55,561 --> 00:29:56,591 My Queen. 360 00:30:00,361 --> 00:30:01,391 My Queen. 361 00:30:02,291 --> 00:30:03,531 Please keep... 362 00:30:04,391 --> 00:30:07,031 the Second State Councilor and Chae Gyung strong. 363 00:30:08,191 --> 00:30:09,191 Your Majesty. 364 00:30:10,131 --> 00:30:13,061 You, the Crown Prince, 365 00:30:13,561 --> 00:30:15,661 Second State Councilor, and Chae Gyung... 366 00:30:15,761 --> 00:30:18,591 are my family. You are my people. 367 00:30:18,791 --> 00:30:20,931 You are all my people. 368 00:30:23,791 --> 00:30:24,791 Yes. 369 00:30:26,091 --> 00:30:29,431 All are your people, Your Majesty. 370 00:30:39,261 --> 00:30:40,461 Please stand up. 371 00:30:59,261 --> 00:31:00,761 Now that our children... 372 00:31:00,761 --> 00:31:02,831 are married, we can get together... 373 00:31:02,831 --> 00:31:04,991 and have tea. 374 00:31:07,531 --> 00:31:08,791 By the way, I am worried... 375 00:31:09,261 --> 00:31:12,291 because the King is growing suspicious. 376 00:31:12,961 --> 00:31:15,291 They say suspicion... 377 00:31:15,291 --> 00:31:17,691 is one of the King's virtues. 378 00:31:18,561 --> 00:31:20,361 If the Prince is truthful, 379 00:31:20,431 --> 00:31:22,331 it will end as a suspicion. 380 00:31:23,331 --> 00:31:27,791 Are you suspicious of Prince Jin Seong as well? 381 00:31:29,331 --> 00:31:30,961 The way he has been... 382 00:31:30,961 --> 00:31:32,591 Are you investigating him... 383 00:31:32,591 --> 00:31:34,661 because you cannot trust him? 384 00:31:34,961 --> 00:31:36,631 It is not that... 385 00:31:39,331 --> 00:31:42,561 What do you mean I am investigating him? 386 00:31:44,831 --> 00:31:46,261 The only thing I am investigating... 387 00:31:46,261 --> 00:31:47,931 is the snail wife. 388 00:31:48,531 --> 00:31:52,061 Why are you concerned about that? 389 00:31:53,031 --> 00:31:55,031 Is there a connection between... 390 00:31:55,031 --> 00:31:57,531 Prince Jin Seong and what I am investigating? 391 00:32:00,431 --> 00:32:03,591 How could I know what you are investigating? 392 00:32:04,191 --> 00:32:06,161 I was just saying it in passing. 393 00:32:08,291 --> 00:32:09,391 Queen Dowager. 394 00:32:10,131 --> 00:32:12,691 I ask you earnestly. 395 00:32:13,331 --> 00:32:17,091 Please only think about our children's happiness. 396 00:32:17,091 --> 00:32:18,691 Are you saying... 397 00:32:19,091 --> 00:32:21,791 I am making them miserable? 398 00:32:21,791 --> 00:32:24,531 Did you not say that Chae Gyung... 399 00:32:25,231 --> 00:32:27,661 and Prince Jin Seong were meant to be? 400 00:32:30,661 --> 00:32:32,191 Thinking back on it now, 401 00:32:32,791 --> 00:32:35,791 the late King wanted them to be married too. 402 00:32:35,961 --> 00:32:38,561 It seems like their fate... 403 00:32:38,561 --> 00:32:40,891 began a long time ago. 404 00:32:45,531 --> 00:32:46,631 They say it is destiny because... 405 00:32:46,961 --> 00:32:49,231 the events that will necessarily happen... 406 00:32:49,461 --> 00:32:52,361 will happen. 407 00:32:54,031 --> 00:32:57,431 How about we simply watch them... 408 00:32:57,431 --> 00:32:59,691 live their lives? 409 00:33:13,461 --> 00:33:17,591 It would be someone who would help Yeok... 410 00:33:18,091 --> 00:33:20,091 since it is about abdicating the throne. 411 00:33:29,631 --> 00:33:32,691 The late King wanted them to be married too. 412 00:33:34,031 --> 00:33:35,161 Why... 413 00:33:35,961 --> 00:33:38,531 did I forget about that? 414 00:33:55,291 --> 00:33:56,931 If we ever meet again, 415 00:33:57,531 --> 00:33:59,531 I will grant one wish you have. 416 00:34:13,361 --> 00:34:16,231 Please call Eunuch Song. 417 00:34:16,231 --> 00:34:17,861 Yes, Lady Shin. 418 00:34:25,691 --> 00:34:27,161 You are back. 419 00:34:28,231 --> 00:34:31,861 Lady Shin just went out. 420 00:34:32,231 --> 00:34:33,431 Went out? 421 00:34:34,131 --> 00:34:35,731 Where did she go while she is still ill? 422 00:34:35,731 --> 00:34:38,231 That is what I said. Goodness. 423 00:34:39,431 --> 00:34:41,861 She said she is going to the palace. 424 00:34:42,391 --> 00:34:43,391 The palace? 425 00:34:43,561 --> 00:34:45,831 She said she is meeting His Majesty. 426 00:34:46,261 --> 00:34:49,801 That man, Eunuch Song went with her. 427 00:34:52,461 --> 00:34:55,031 Decoct this and give it to Lady Shin. 428 00:35:07,561 --> 00:35:09,591 I will let His Majesty know you are here. 429 00:35:38,561 --> 00:35:39,561 Your Majesty. 430 00:35:39,861 --> 00:35:43,331 You have two hours until the court meeting. 431 00:35:46,091 --> 00:35:47,161 Chief Eunuch. 432 00:35:47,661 --> 00:35:48,931 I am not in the mood... 433 00:35:49,031 --> 00:35:53,301 to sit and listen to those old men nagging. 434 00:35:53,861 --> 00:35:54,961 What do you think about... 435 00:35:55,561 --> 00:35:57,631 attending the meeting in my place? 436 00:35:57,631 --> 00:35:59,801 You can even use the royal seal... 437 00:36:00,131 --> 00:36:02,231 and sit on the throne as well. 438 00:36:02,231 --> 00:36:05,361 Your Majesty, please do not say that. 439 00:36:05,661 --> 00:36:06,991 I ask for your mercy. 440 00:36:06,991 --> 00:36:09,661 Your Majesty, this is Eunuch Song. 441 00:36:09,661 --> 00:36:10,861 Chae Gyung... 442 00:36:11,661 --> 00:36:12,831 must be here. 443 00:36:28,131 --> 00:36:29,261 Are you under a false accusation too? 444 00:36:29,261 --> 00:36:32,561 No, Your Majesty. 445 00:36:32,561 --> 00:36:34,361 Then you must pay for your sins. 446 00:36:40,361 --> 00:36:41,391 Your Majesty. 447 00:36:42,231 --> 00:36:43,761 Are you all right? 448 00:36:45,761 --> 00:36:47,131 You finally came. 449 00:36:48,591 --> 00:36:51,191 Have you been waiting for me? 450 00:36:52,061 --> 00:36:53,461 If you had to see me, 451 00:36:53,461 --> 00:36:55,031 you should have sent me a letter. 452 00:36:55,161 --> 00:36:57,331 - Since when have you... - Since when? 453 00:36:59,131 --> 00:37:01,891 Are you asking about this meeting right now? 454 00:37:02,861 --> 00:37:05,161 Or are you asking about the time I waited for you? 455 00:37:09,461 --> 00:37:10,631 A long time. 456 00:37:13,861 --> 00:37:15,361 It has been a very long time. 457 00:37:18,531 --> 00:37:19,591 Your Majesty. 458 00:37:20,615 --> 00:37:25,615 Subtitle ripped and resynced by redixion 459 00:37:28,361 --> 00:37:29,531 You asked me... 460 00:37:30,691 --> 00:37:33,091 to find more information about the pawnshop. 461 00:37:33,431 --> 00:37:34,431 Yes. 462 00:37:35,061 --> 00:37:36,561 What did you see in there? 463 00:37:37,231 --> 00:37:39,461 I did not see anything in particular. 464 00:37:41,261 --> 00:37:43,391 But before I took your royal command, 465 00:37:43,661 --> 00:37:47,031 I realized I forgot something very important. 466 00:37:48,361 --> 00:37:50,261 I realized I had to ask you... 467 00:37:51,161 --> 00:37:53,191 more questions and hear the answers. 468 00:37:54,991 --> 00:37:56,961 What do you want to know? 469 00:37:57,461 --> 00:37:58,731 Since when... 470 00:38:00,461 --> 00:38:03,261 have you been suspicious of the Prince? 471 00:38:03,531 --> 00:38:04,531 Since the moment... 472 00:38:05,661 --> 00:38:07,231 he returned. 473 00:38:08,131 --> 00:38:09,301 Why? 474 00:38:09,461 --> 00:38:11,161 Because he returned... 475 00:38:11,931 --> 00:38:14,461 to get his revenge on me and to take my throne. 476 00:38:16,061 --> 00:38:17,061 He believes... 477 00:38:18,031 --> 00:38:20,231 that I tried to kill him. 478 00:38:20,731 --> 00:38:21,861 Prince. 479 00:38:21,861 --> 00:38:23,561 Where is my brother? 480 00:38:24,991 --> 00:38:26,061 Did you... 481 00:38:26,861 --> 00:38:29,891 really order someone to kill the Prince? 482 00:38:30,331 --> 00:38:31,331 Yes. 483 00:38:32,531 --> 00:38:33,801 I killed him. 484 00:38:35,631 --> 00:38:38,831 I did not do it myself, but every single night, 485 00:38:39,761 --> 00:38:42,631 I stabbed him in the chest in my dreams. 486 00:38:42,991 --> 00:38:44,761 I hoped that anyone... 487 00:38:45,261 --> 00:38:46,591 would step up... 488 00:38:47,561 --> 00:38:49,131 and kill him for me. 489 00:38:50,391 --> 00:38:51,461 But still, 490 00:38:52,561 --> 00:38:54,961 you did not kill him. 491 00:38:55,161 --> 00:38:56,231 No. 492 00:38:57,631 --> 00:38:59,731 If I had an excuse and an opportunity, 493 00:38:59,731 --> 00:39:01,631 I would kill him myself. 494 00:39:02,661 --> 00:39:03,801 Is there a way... 495 00:39:05,261 --> 00:39:07,391 you two can resolve the misunderstanding... 496 00:39:08,991 --> 00:39:10,831 and reconcile with one another? 497 00:39:12,561 --> 00:39:15,801 It may be the last chance to turn everything back. 498 00:39:16,391 --> 00:39:17,391 In that case, 499 00:39:18,631 --> 00:39:20,161 you will do that too. 500 00:39:23,461 --> 00:39:26,031 If we resolve our past and reconcile, 501 00:39:27,631 --> 00:39:29,801 you will forgive him, 502 00:39:30,431 --> 00:39:32,331 and get along with him just fine. 503 00:39:34,691 --> 00:39:35,761 Your Majesty. 504 00:39:37,831 --> 00:39:39,661 You finally started... 505 00:39:40,331 --> 00:39:42,661 to be suspicious of him. 506 00:39:43,631 --> 00:39:46,331 Your relationship finally began to be damaged. 507 00:39:47,991 --> 00:39:48,991 I do not want to see... 508 00:39:49,591 --> 00:39:52,301 you two living happily ever again. 509 00:39:53,361 --> 00:39:55,031 Your Majesty, what are you... 510 00:39:55,031 --> 00:39:56,161 Do you not get it? 511 00:39:56,801 --> 00:39:59,361 What is important now is not for us to reconcile. 512 00:39:59,561 --> 00:40:01,801 It is more important for you and Yeok to hate, 513 00:40:01,801 --> 00:40:04,461 despise each other, and to break up. 514 00:40:04,731 --> 00:40:05,731 That way... 515 00:40:08,031 --> 00:40:09,131 That way... 516 00:40:34,261 --> 00:40:35,331 Your Majesty. 517 00:40:36,161 --> 00:40:38,561 You once promised me that you will grant... 518 00:40:38,801 --> 00:40:40,591 one wish that I have. 519 00:40:41,961 --> 00:40:43,461 Do you remember? 520 00:40:43,461 --> 00:40:46,661 (If we ever meet again, I will grant you a wish.) 521 00:40:46,991 --> 00:40:48,891 When I tried to use this before, 522 00:40:50,691 --> 00:40:52,031 you said I must use it for myself... 523 00:40:52,031 --> 00:40:53,431 and stopped me from using it. 524 00:40:55,731 --> 00:40:56,731 This time, 525 00:40:57,301 --> 00:40:59,631 my wish is completely for me. 526 00:41:03,061 --> 00:41:04,191 Prince. 527 00:41:10,961 --> 00:41:12,761 Please give the Prince and I... 528 00:41:14,031 --> 00:41:15,861 the permission... 529 00:41:16,031 --> 00:41:17,631 to retire and live in the countryside. 530 00:41:19,891 --> 00:41:21,061 To retire? 531 00:41:22,091 --> 00:41:25,191 I know very well it is against the law for... 532 00:41:25,191 --> 00:41:28,031 a prince to live outside of the capital city. 533 00:41:28,131 --> 00:41:30,061 That is why I ask you for a permission. 534 00:41:30,631 --> 00:41:31,691 We will... 535 00:41:32,361 --> 00:41:35,031 live an ordinary life... 536 00:41:35,331 --> 00:41:37,991 in a countryside far away from this city. 537 00:41:41,861 --> 00:41:42,861 I believe... 538 00:41:43,861 --> 00:41:45,731 this is the only way... 539 00:41:46,391 --> 00:41:48,301 you can stop doubting him, 540 00:41:48,531 --> 00:41:50,801 and for all of us to live in peace. 541 00:41:52,691 --> 00:41:54,531 Did you and Yeok discuss this? 542 00:42:00,561 --> 00:42:01,631 Yes. 543 00:42:03,461 --> 00:42:06,161 No way. He will not retire to the countryside. 544 00:42:06,161 --> 00:42:07,301 Not at all. 545 00:42:07,301 --> 00:42:08,661 He was after the secret letter... 546 00:42:08,661 --> 00:42:10,461 even on the day of his wedding. 547 00:42:11,531 --> 00:42:12,991 The secret letter? 548 00:42:13,691 --> 00:42:15,631 The secret letter... 549 00:42:16,361 --> 00:42:18,361 which has the will of my father telling me... 550 00:42:19,231 --> 00:42:21,831 to give Yeok the throne when he is of age. 551 00:42:23,391 --> 00:42:25,431 Where on earth is... 552 00:42:25,831 --> 00:42:27,631 this secret letter? 553 00:42:32,091 --> 00:42:33,461 The late King... 554 00:42:34,301 --> 00:42:35,731 apparently tattooed it... 555 00:42:36,561 --> 00:42:38,891 on a woman's body. 556 00:42:56,131 --> 00:42:58,031 Now, it is your turn to answer me. 557 00:42:59,891 --> 00:43:02,191 What did you see in the pawnshop? 558 00:43:03,801 --> 00:43:06,091 Did you find evidence of his treason? 559 00:43:06,561 --> 00:43:08,561 I have no idea... 560 00:43:09,331 --> 00:43:10,861 what you are talking about. 561 00:43:11,191 --> 00:43:12,861 If not, why did you... 562 00:43:12,861 --> 00:43:15,561 walk out of the pawnshop looking so absentminded? 563 00:43:16,661 --> 00:43:17,961 Have you been... 564 00:43:18,461 --> 00:43:20,761 watching me? 565 00:43:21,891 --> 00:43:23,131 Tell me. 566 00:43:26,231 --> 00:43:27,861 I will tell you. 567 00:43:50,161 --> 00:43:51,461 You fool. 568 00:44:06,691 --> 00:44:08,191 Do not come near. 569 00:44:08,761 --> 00:44:09,761 How dare you! 570 00:44:09,761 --> 00:44:11,091 She is my wife! 571 00:44:21,631 --> 00:44:23,431 Both of you, please stop. 572 00:44:31,361 --> 00:44:32,431 Chae Gyung. 573 00:44:48,661 --> 00:44:50,791 Do not come to see him alone. 574 00:44:52,291 --> 00:44:53,531 It is dangerous. 575 00:44:54,291 --> 00:44:56,231 Is the bigger threat to me... 576 00:44:56,431 --> 00:44:57,991 not you? 577 00:45:00,631 --> 00:45:03,431 What if you trip up and fall? 578 00:45:06,091 --> 00:45:07,561 Then hold on tight. 579 00:45:09,791 --> 00:45:11,091 Whatever happens, 580 00:45:13,391 --> 00:45:14,891 do not let go of me. 581 00:45:33,631 --> 00:45:34,991 Do not come closer. 582 00:45:34,991 --> 00:45:35,991 How dare you! 583 00:45:35,991 --> 00:45:37,361 She is my wife! 584 00:45:42,231 --> 00:45:43,231 Your Majesty. 585 00:45:44,361 --> 00:45:45,391 What is it? 586 00:45:46,031 --> 00:45:48,761 I gathered some women in the entertainment hall. 587 00:45:49,391 --> 00:45:51,631 Would you have a look? 588 00:45:52,131 --> 00:45:53,731 You take your pick. 589 00:45:53,991 --> 00:45:55,031 I shall. 590 00:45:55,261 --> 00:45:56,261 No. 591 00:45:57,861 --> 00:46:00,391 There is a girl I wish to see. 592 00:46:01,731 --> 00:46:03,761 She visits the Queen Dowager often. 593 00:46:05,461 --> 00:46:06,791 She knows Yeok. 594 00:46:07,861 --> 00:46:10,461 The deputy commander's niece? 595 00:46:10,991 --> 00:46:13,391 They are my father's in-laws. 596 00:46:13,761 --> 00:46:16,031 She is, in a way, 597 00:46:16,261 --> 00:46:18,231 one of the late King's women. 598 00:46:19,561 --> 00:46:20,561 She is. 599 00:46:20,961 --> 00:46:22,731 I shall tell her to come. 600 00:46:27,831 --> 00:46:28,861 My lady. 601 00:46:29,731 --> 00:46:31,991 Oh no. My goodness. 602 00:46:31,991 --> 00:46:33,291 What happened? 603 00:46:33,461 --> 00:46:34,731 My gosh. 604 00:46:35,561 --> 00:46:37,191 What were you doing? 605 00:46:37,531 --> 00:46:38,561 Nanny. 606 00:46:39,931 --> 00:46:41,291 I am just upset. 607 00:46:41,931 --> 00:46:42,991 I apologize. 608 00:46:43,631 --> 00:46:45,891 Come on inside with me. 609 00:46:55,661 --> 00:46:57,461 How did this happen? 610 00:46:57,791 --> 00:46:59,391 I am so upset. 611 00:47:00,431 --> 00:47:01,591 I do not know... 612 00:47:01,591 --> 00:47:04,291 what you two are doing instead of... 613 00:47:04,291 --> 00:47:06,361 what newlyweds are supposed to do. 614 00:47:07,061 --> 00:47:09,231 You will be the death of me. 615 00:47:10,831 --> 00:47:12,291 I am done. 616 00:47:14,861 --> 00:47:16,061 Get some rest. 617 00:48:18,991 --> 00:48:22,291 Where is that secret letter? 618 00:48:42,661 --> 00:48:45,231 You cannot tell my husband. 619 00:48:46,531 --> 00:48:47,761 (Madam Yoon) 620 00:48:58,431 --> 00:49:00,791 The King requested my presence. 621 00:49:01,261 --> 00:49:03,331 I am Deputy Commander Park's niece... 622 00:49:03,431 --> 00:49:04,861 Lady Yoon. 623 00:49:06,431 --> 00:49:07,561 Your Majesty. 624 00:49:07,731 --> 00:49:11,061 Deputy Commander Park's niece Lady Yoon is here. 625 00:49:11,261 --> 00:49:12,431 Let her in. 626 00:49:18,931 --> 00:49:19,931 Leave. 627 00:49:40,131 --> 00:49:41,891 Greetings, Your Majesty. 628 00:49:49,791 --> 00:49:50,831 Do you know... 629 00:49:51,961 --> 00:49:54,391 what happened today because of you? 630 00:49:55,131 --> 00:49:56,891 Because of Yeok... 631 00:49:57,931 --> 00:49:59,531 Chae Gyung was hurt. 632 00:50:00,031 --> 00:50:01,061 Now... 633 00:50:01,461 --> 00:50:04,591 you must pay for saving his life. 634 00:50:11,891 --> 00:50:14,291 Answer my questions one by one. 635 00:50:15,431 --> 00:50:17,461 If you do not, 636 00:50:18,261 --> 00:50:20,561 I shall cut off the clothes on you... 637 00:50:21,161 --> 00:50:23,091 one at a time. 638 00:50:23,591 --> 00:50:26,591 When the clothes are gone, your skin will go. 639 00:50:26,831 --> 00:50:27,861 And then... 640 00:50:29,791 --> 00:50:31,231 it will be your life. 641 00:50:32,091 --> 00:50:33,191 Your Majesty. 642 00:50:34,031 --> 00:50:35,991 Who leads the snail wives? 643 00:50:38,791 --> 00:50:40,191 What snail wives? 644 00:50:50,161 --> 00:50:52,691 I asked who leads the snail wives. 645 00:50:53,961 --> 00:50:55,661 Is it Prince Jin Seong? 646 00:50:57,331 --> 00:50:58,461 I do not know. 647 00:51:03,391 --> 00:51:06,591 I did not care for your naked body. 648 00:51:07,061 --> 00:51:08,631 If you keep this up, 649 00:51:09,361 --> 00:51:10,931 I might have no choice. 650 00:51:15,291 --> 00:51:18,991 We might become very close tonight. 651 00:51:19,561 --> 00:51:20,931 Do you not think? 652 00:51:28,761 --> 00:51:30,031 Do you know why... 653 00:51:31,361 --> 00:51:33,791 I have not killed Yeok yet? 654 00:51:38,561 --> 00:51:40,031 Because it is fun. 655 00:51:42,991 --> 00:51:45,661 He trembles, not knowing when he will die, 656 00:51:46,131 --> 00:51:48,131 yet in order to survive, 657 00:51:48,531 --> 00:51:51,961 he wears a mask and puts on a show. 658 00:51:52,061 --> 00:51:53,831 I find it hilarious. 659 00:51:54,061 --> 00:51:56,661 Where would I see a spectacle like this? 660 00:51:58,361 --> 00:52:00,461 You entertained me. 661 00:52:01,391 --> 00:52:04,031 I shall treat you with respect when you die. 662 00:52:05,261 --> 00:52:06,631 You will be tortured, 663 00:52:07,091 --> 00:52:08,791 burned with iron rods, 664 00:52:09,131 --> 00:52:11,891 your limbs will be torn from your body, 665 00:52:12,461 --> 00:52:13,891 and you will be hung... 666 00:52:13,891 --> 00:52:16,991 outside the palace walls like prey for the wild. 667 00:52:41,731 --> 00:52:43,131 Do you know why... 668 00:52:43,461 --> 00:52:46,031 I have not killed Yeok yet? 669 00:52:46,031 --> 00:52:47,391 Because it is fun. 670 00:52:47,891 --> 00:52:49,961 In order to survive, 671 00:52:50,261 --> 00:52:53,791 he wears a mask and puts on a show. 672 00:52:53,791 --> 00:52:55,531 I find it hilarious. 673 00:52:55,731 --> 00:52:58,431 Where would I see a spectacle like this? 674 00:52:58,431 --> 00:53:02,231 It would be someone who would help Yeok... 675 00:53:02,731 --> 00:53:04,661 since it is about abdicating the throne. 676 00:53:50,461 --> 00:53:53,431 Is that the sacred tree people speak of? 677 00:53:53,531 --> 00:53:54,591 Yes. 678 00:53:55,031 --> 00:53:56,391 It chases away evil... 679 00:53:56,391 --> 00:53:58,091 and grants wishes. 680 00:53:58,961 --> 00:54:00,461 It is over 200 years old. 681 00:54:02,061 --> 00:54:04,891 The previous king even erected a memorial stone. 682 00:54:17,961 --> 00:54:20,991 Why did you give me such a grave task? 683 00:54:24,091 --> 00:54:26,831 How can you ask me to choose... 684 00:54:26,831 --> 00:54:28,831 who should be king? 685 00:54:51,161 --> 00:54:52,161 I am... 686 00:54:52,561 --> 00:54:54,431 just a woman who... 687 00:54:54,431 --> 00:54:56,531 wishes to live an average life. 688 00:55:15,061 --> 00:55:16,631 - Announce me. - I will. 689 00:55:22,731 --> 00:55:25,131 Her Highness the Queen Dowager. 690 00:55:32,761 --> 00:55:34,731 Greetings, Your Highness. 691 00:55:38,361 --> 00:55:39,361 Bring her. 692 00:55:52,561 --> 00:55:55,531 Do you not care about security? 693 00:55:55,961 --> 00:55:58,631 This girl was glancing over the wall... 694 00:55:58,991 --> 00:56:00,831 and no one stopped her. 695 00:56:01,431 --> 00:56:03,691 I am innocent. I got lost... 696 00:56:03,691 --> 00:56:05,691 looking for a relative's house. 697 00:56:05,691 --> 00:56:08,031 I was not up to no good. 698 00:56:08,931 --> 00:56:10,461 The life of... 699 00:56:11,091 --> 00:56:14,161 a lowlife like me with no one to rely on... 700 00:56:15,261 --> 00:56:16,961 has an obvious ending. 701 00:56:16,961 --> 00:56:18,431 I find her suspicious. 702 00:56:18,461 --> 00:56:20,591 Take her away and flog her. 703 00:56:20,791 --> 00:56:22,261 Wait. 704 00:56:25,831 --> 00:56:27,431 I know this girl. 705 00:56:30,661 --> 00:56:32,291 Do you? 706 00:56:32,931 --> 00:56:33,931 Yes. 707 00:56:34,931 --> 00:56:37,661 She worked for me when I lived in Geochang. 708 00:56:37,661 --> 00:56:39,161 I called her. 709 00:56:41,531 --> 00:56:42,531 Then... 710 00:56:43,061 --> 00:56:44,731 I got the wrong idea. 711 00:56:45,461 --> 00:56:46,561 So much... 712 00:56:46,561 --> 00:56:49,461 has been happening recently. 713 00:56:49,591 --> 00:56:51,931 You cannot be too careful. 714 00:56:57,991 --> 00:56:59,361 My lady. 715 00:57:00,161 --> 00:57:02,591 You had a hard time finding my house. 716 00:57:03,191 --> 00:57:04,191 Nanny. 717 00:57:12,631 --> 00:57:13,631 Your Highness, 718 00:57:13,761 --> 00:57:17,061 what brings you here this morning? 719 00:57:19,761 --> 00:57:21,661 We must discuss the consummation. 720 00:57:22,931 --> 00:57:23,931 What? 721 00:57:35,931 --> 00:57:36,991 Come in. 722 00:57:51,931 --> 00:57:53,061 Sit down. 723 00:57:56,991 --> 00:58:00,631 You met my lady when she was imprisoned? 724 00:58:00,831 --> 00:58:02,031 Yes. 725 00:58:02,831 --> 00:58:06,531 I am so glad that she remembers me. 726 00:58:08,561 --> 00:58:11,291 Her memory fails her when she needs it... 727 00:58:11,291 --> 00:58:13,461 and serves her well at the worst of times. 728 00:58:13,861 --> 00:58:15,061 It is so great. 729 00:58:15,991 --> 00:58:17,591 Do you allow... 730 00:58:17,831 --> 00:58:21,461 people to work for food and lodgings? 731 00:58:21,891 --> 00:58:22,891 I need... 732 00:58:23,091 --> 00:58:25,531 a place to stay as well. 733 00:58:26,461 --> 00:58:28,591 How can we accept someone... 734 00:58:28,591 --> 00:58:30,531 who used to frequent prison? 735 00:58:31,061 --> 00:58:33,131 I am trying to start over. 736 00:58:33,231 --> 00:58:35,091 Can you please help? 737 00:58:35,561 --> 00:58:38,191 I cannot believe you targeted our dear lady... 738 00:58:38,661 --> 00:58:41,431 knowing just how charitable she is. 739 00:58:43,761 --> 00:58:46,431 I was talking to myself. 740 00:58:55,361 --> 00:58:58,991 I heard that you have since recovered. 741 00:58:59,091 --> 00:59:01,461 Now we can prepare for the consummation. 742 00:59:03,061 --> 00:59:04,061 Pardon? 743 00:59:10,431 --> 00:59:12,131 I had a date selected. 744 00:59:13,791 --> 00:59:15,731 The secret letter... 745 00:59:15,731 --> 00:59:17,591 which has the will of my father telling me... 746 00:59:17,591 --> 00:59:20,231 to give Yeok the throne when he is of age. 747 00:59:20,861 --> 00:59:22,461 The Queen Dowager... 748 00:59:22,461 --> 00:59:24,931 will be looking for that letter. 749 00:59:25,061 --> 00:59:26,191 Do you... 750 00:59:27,061 --> 00:59:28,991 know about it? 751 00:59:30,191 --> 00:59:32,161 Is Yeok out? 752 00:59:34,591 --> 00:59:35,591 Yes. 753 00:59:36,361 --> 00:59:39,161 He left early this morning saying he had business. 754 00:59:40,861 --> 00:59:41,861 I see. 755 00:59:43,831 --> 00:59:46,231 He likes his friends a little too much... 756 00:59:46,231 --> 00:59:48,061 and is often away from home. 757 00:59:48,331 --> 00:59:50,731 I heard that upsets you. 758 00:59:51,561 --> 00:59:53,291 Once you have a child, 759 00:59:53,331 --> 00:59:55,631 he will want to spend more time at home. 760 00:59:57,391 --> 00:59:59,361 Do what you can. 761 00:59:59,791 --> 01:00:03,191 I would like a grandson that looks like Yeok. 762 01:00:06,461 --> 01:00:07,461 Of course, 763 01:00:08,731 --> 01:00:09,931 Your Highness. 764 01:00:10,061 --> 01:00:11,391 Come on now. 765 01:00:12,061 --> 01:00:14,161 We are family. 766 01:00:14,531 --> 01:00:17,291 You cannot keep calling me that. 767 01:00:20,691 --> 01:00:21,691 Yes, 768 01:00:23,131 --> 01:00:24,361 Mother. 769 01:01:22,831 --> 01:01:24,761 She came to ask for work. 770 01:01:25,131 --> 01:01:28,331 Will you really let her work for you? 771 01:01:44,231 --> 01:01:46,791 How come you... 772 01:01:47,291 --> 01:01:48,291 My lady. 773 01:01:56,461 --> 01:01:57,461 My lady. 774 01:01:57,691 --> 01:02:00,031 Please let me work here. 775 01:02:01,961 --> 01:02:03,991 I wish to serve you. 776 01:02:04,831 --> 01:02:07,131 To get the secret letter from me, 777 01:02:07,891 --> 01:02:09,161 everyone... 778 01:02:09,731 --> 01:02:11,461 has begun to deceive me. 779 01:02:16,231 --> 01:02:17,361 Chae Gyung. 780 01:02:35,631 --> 01:02:37,661 Greetings, Your Highness. 781 01:02:45,766 --> 01:02:47,766 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 782 01:03:08,791 --> 01:03:10,991 (Queen for Seven Days) 783 01:03:12,191 --> 01:03:13,191 Chae Gyung. 784 01:03:13,391 --> 01:03:16,161 What am I doing to you? 785 01:03:17,161 --> 01:03:19,191 Why do you wish to be king? 786 01:03:19,191 --> 01:03:22,131 Must you become king? 787 01:03:22,561 --> 01:03:24,461 Even if it is as a ghost, 788 01:03:24,731 --> 01:03:26,731 I will be with Chae Gyung. 789 01:03:26,731 --> 01:03:28,131 She ordered the consummation. 790 01:03:28,131 --> 01:03:30,531 She wishes to confirm something in the process. 791 01:03:30,531 --> 01:03:32,431 What have you done this time? 792 01:03:32,461 --> 01:03:34,061 If someone forcefully... 793 01:03:34,061 --> 01:03:36,291 tries to see a tattoo on a woman's body... 794 01:03:36,791 --> 01:03:38,331 Destroying the letter... 795 01:03:38,331 --> 01:03:40,631 will secure my reign. 796 01:03:41,331 --> 01:03:42,461 You fool. 797 01:03:43,061 --> 01:03:44,091 Let us... 798 01:03:44,931 --> 01:03:46,761 leave, Chae Gyung. 52843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.