Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:01,817 --> 00:05:05,457
Hier ligt sergeant Jake Hobart
United States Army.
2
00:05:05,502 --> 00:05:10,402
Bevroren in een storm
10 februari 1912.
3
00:05:15,265 --> 00:05:17,155
Het zint me allemaal niets.
- Mij ook niet.
4
00:05:17,333 --> 00:05:21,293
De president heeft gelijk, men moet het weten.
- Als we dit publiek maken, is het gedaan.
5
00:05:21,311 --> 00:05:24,911
Niemand heeft het over publiek maken.
- Het is geheim of het is niet geheim.
6
00:05:25,190 --> 00:05:27,990
Je kunt deze mensen vertrouwen.
- Ik vertrouw niemand.
7
00:05:28,047 --> 00:05:31,477
Als dit Russische incident bekend wordt
gaat het hele project de lucht in.
8
00:05:31,509 --> 00:05:33,989
Laten we ons daar pas zorgen over maken
als het gebeurt.
9
00:05:39,986 --> 00:05:41,786
Tjemig, dit is ongelooflijk.
10
00:05:41,888 --> 00:05:43,688
Laat ik het even helder maken.
11
00:05:43,785 --> 00:05:47,345
Volgens u zit er een Amerikaan op Svardlov,
maar u kunt hem niet vinden.
12
00:05:47,357 --> 00:05:50,867
En waar moet Svardlov dan zijn?
- Het is een eilandje in de Arctische cirkel.
13
00:05:50,891 --> 00:05:54,091
Ieder land dat het onderzocht heeft,
vermeldt de aanwezigheid van erts.
14
00:05:54,246 --> 00:05:56,866
De Russen plaatsen er zelfs regelmatig troepen.
15
00:05:56,901 --> 00:06:02,001
En nu zegt u dat u die man bent kwijtgeraakt
en misschien zelfs aan de Russen.
16
00:06:02,073 --> 00:06:04,238
Ik zeg u dat we een probleem
met het plan hebben.
17
00:06:04,803 --> 00:06:07,013
De man is al vier dagen te laat
op het ophaalpunt.
18
00:06:07,033 --> 00:06:09,693
Waarom laat u het ons niet afhandelen.
Wij doen niet anders.
19
00:06:10,435 --> 00:06:13,474
De man moet een mijningenieur zijn.
- Waarom zeg je dat nu?
20
00:06:13,515 --> 00:06:17,155
Als er een incident is
hebben we alle mogelijke hulp nodig.
21
00:06:17,256 --> 00:06:21,555
Heren, als u mij wilt volgen.
- Hoe zijn we in zoiets terecht gekomen?
22
00:06:21,657 --> 00:06:24,096
Ik heb dit ontworpen
en ik zal de schuld op me nemen.
23
00:06:24,297 --> 00:06:26,612
Wat is dit project, Jim?
- Het Siciliaanse Project.
24
00:06:26,698 --> 00:06:29,392
Wij denken dat dit
het ultieme defensiesysteem kan zijn.
25
00:06:29,818 --> 00:06:33,668
Ik weet dat iedereen bekend is
met lasertechnologie, daar gaat het hier om.
26
00:06:33,819 --> 00:06:38,018
Ieder lichtje zal een krachtstation zijn.
Ieder station, indien geactiveerd...
27
00:06:38,140 --> 00:06:40,759
zal een straal uitzenden
van de aarde tot in het oneindige.
28
00:06:40,860 --> 00:06:45,019
Deze stralen verspreiden en raken elkaar
als een onzichtbaar schild, als een muur.
29
00:06:45,441 --> 00:06:49,715
Geen wapen kan het doorboren.
- Is dit alleen theorie, of werkt het ook?
30
00:06:49,732 --> 00:06:51,606
Het werkt.
Er is slechts ��n probleem.
31
00:06:52,143 --> 00:06:56,421
Het installeren en laten functioneren van het
systeem vereist een onafhankelijke krachtbron.
32
00:06:56,854 --> 00:07:01,552
Het succes van ons project hangt vooral af van
het vinden van een speciaal mineraal, byzanium.
33
00:07:02,465 --> 00:07:04,954
Byzanium?
Daar heb ik nog nooit van gehoord.
34
00:07:05,005 --> 00:07:09,443
Dat verbaast me niet, weinig mensen kennen het.
- En u denkt dat het in Svardlov te vinden is?
35
00:07:10,026 --> 00:07:12,295
Dat denken we.
- Daarom hebben we een man gestuurd.
36
00:07:12,867 --> 00:07:15,886
Hopelijk lukt het hem weg te halen,
want als de Russen hem hebben...
37
00:07:15,897 --> 00:07:18,254
moeten we zo'n vijf jaar slijmen op het Kremlin.
38
00:09:06,608 --> 00:09:11,539
Washington Centraal, eenheid 23
vraagt sleephulp bij het Jefferson Memorial.
39
00:09:20,771 --> 00:09:23,605
Het Siciliaanse Project?
- Ja, dat zegt de KGB.
40
00:09:23,812 --> 00:09:26,121
Wil je mij dat rapport nog eens voorlezen?
41
00:09:29,133 --> 00:09:33,372
Amerikanen ge�nteresseerd in zeldzaam mineraal,
misschien in samenhang met militaire operatie.
42
00:09:33,814 --> 00:09:36,702
Codenaam, Het Siciliaanse Project.
- Wat kan zo waardevol zijn...
43
00:09:36,714 --> 00:09:40,248
dat de Amerikanen zo'n avontuur riskeren?
44
00:09:42,335 --> 00:09:44,145
Ben jij een schaker?
45
00:09:46,616 --> 00:09:48,732
Als student heb ik wel wat gespeeld. Hoezo?
46
00:09:51,857 --> 00:09:54,088
Ken je Isaak Boleslavski?
47
00:09:54,498 --> 00:09:57,096
Natuurlijk ken ik hem.
Hij was een groot schaker.
48
00:09:57,498 --> 00:09:59,317
Misschien wel de grootste van allemaal.
49
00:10:00,019 --> 00:10:05,378
Veel betekenisvolle variaties in het spel
werden uitgevonden door Boleslavski...
50
00:10:06,300 --> 00:10:09,850
en ��n daarvan
werd de Siciliaanse Verdediging genoemd.
51
00:10:12,101 --> 00:10:15,458
Goed, Marganin, genoeg voor vandaag.
Morgen praten we verder.
52
00:10:32,545 --> 00:10:37,900
Weet je, zonder Dirk Pitt waren we terug bij af
en lag die mijningenieur...
53
00:10:38,510 --> 00:10:41,210
dood op een Russisch eiland.
- Wie is Dirk Pitt?
54
00:10:41,527 --> 00:10:45,006
Opeens zit hij in Het Siciliaanse Project
en ik heb nog nooit van hem gehoord.
55
00:10:45,027 --> 00:10:46,841
Hij zat bij de marine.
56
00:10:47,148 --> 00:10:51,167
Na zijn diensttijd ging hij met vroegpensioen
en sindsdien hebben wij wel wat meegemaakt.
57
00:10:51,469 --> 00:10:54,541
Werkt hij voor u?
- Soms wel, soms niet.
58
00:10:55,009 --> 00:10:56,813
Het hangt van het werk af.
59
00:10:56,950 --> 00:11:00,229
Als iets onmogelijk lijkt,
is hij degene die het voor elkaar krijgt.
60
00:11:00,240 --> 00:11:02,063
Anders hoeft het niet van hem.
61
00:11:02,151 --> 00:11:04,190
Hij werkt dus alleen als hij er zin in heeft.
62
00:11:04,791 --> 00:11:07,814
Sorry voor de uitdrukking,
maar hij lijkt mij een doorn in het oog.
63
00:11:18,514 --> 00:11:20,323
Welkom thuis.
64
00:11:21,714 --> 00:11:23,517
Fijn je te zien.
65
00:11:23,735 --> 00:11:25,604
Breng een stretcher.
Waar gaat u heen?
66
00:11:26,795 --> 00:11:28,603
Naar de man die u meebracht.
- Later.
67
00:11:28,656 --> 00:11:31,486
Hoe is het met hem?
- Waardeloos. Er zit zo'n groot gat in hem.
68
00:11:31,736 --> 00:11:35,796
We hebben hem in Noorwegen opgelapt, maar hij
heeft veel bloed verloren en is platgespoten.
69
00:11:35,817 --> 00:11:37,991
Hij kan toch wel praten?
Ik moet hem ondervragen.
70
00:11:38,678 --> 00:11:42,831
Misschien begreep je me niet goed.
Hij moet zo snel mogelijk naar een ziekenhuis.
71
00:11:43,418 --> 00:11:45,219
Kom, Gene. We gaan.
72
00:11:53,320 --> 00:11:57,099
De mijn was leeg, maar hij was er zeker van
dat er eens byzanium was.
73
00:11:57,761 --> 00:12:01,097
Ze hebben zo'n tweehonderd kilo,
misschien wat meer, van dat spul gedolven.
74
00:12:02,382 --> 00:12:04,182
Dat betekent dat de Russen het hebben.
75
00:12:04,243 --> 00:12:06,502
Nee, volgens hem hadden Amerikanen
de mijn bewerkt.
76
00:12:06,603 --> 00:12:09,077
Hij vond gereedschap
en materiaal uit Colorado...
77
00:12:09,964 --> 00:12:14,221
en een exemplaar van
Rocky Mountain News met een datum uit 1911.
78
00:12:14,525 --> 00:12:18,074
1911?
- En hij vond een lichaam, stijf bevroren.
79
00:12:18,445 --> 00:12:21,597
Iemand had de naam op hout geschreven
en het bij het lichaam gelegd.
80
00:12:22,166 --> 00:12:25,921
Hier ligt sergeant Jake Hobart,
United States Army...
81
00:12:26,327 --> 00:12:29,239
bevroren in een storm,
10 februari 1912.
82
00:12:29,367 --> 00:12:34,187
Zeg je dat het leger zeventig jaar terug een man
daar heen zond om een ton byzanium te delven?
83
00:12:34,448 --> 00:12:37,282
Ik zeg niets, ik herhaal alleen
wat Koplin mij vertelde.
84
00:12:48,891 --> 00:12:51,929
Wat is er met jou gebeurd?
Ik had je drie uur geleden al opgegeven.
85
00:12:52,732 --> 00:12:54,723
Ik werd opgehouden. Het spijt me.
86
00:12:55,412 --> 00:13:00,204
De uitdrukking op jouw gezicht bevalt me niet.
Je kijkt alsof iemand jouw snoep gestolen heeft.
87
00:13:02,414 --> 00:13:04,218
Ik wilde dat ik het je kon vertellen.
88
00:13:04,854 --> 00:13:07,892
Geef me de hoofdlijnen,
laat de namen en plaatsen maar weg.
89
00:13:08,215 --> 00:13:10,019
Zelfs dat kan ik niet doen.
90
00:13:10,275 --> 00:13:12,495
Ik dacht dat je een leuke,
betrouwbare vent was...
91
00:13:13,096 --> 00:13:14,904
een geleerde en een wetenschapper...
92
00:13:14,976 --> 00:13:17,861
om zes uur 's avonds thuis
een pijp rokend en pantoffels dragend.
93
00:13:18,217 --> 00:13:20,326
En nu ben je opeens Charlie Chan.
94
00:13:20,777 --> 00:13:22,587
Dat is niet grappig.
95
00:13:22,598 --> 00:13:25,077
Wie zei dat het grappig was?
Zei ik dat het grappig was?
96
00:13:25,098 --> 00:13:27,572
Er is net vijf jaar werk
door het toilet gespoeld.
97
00:13:31,419 --> 00:13:33,859
Heb jij wel eens gehoord
van iemand die Dirk Pitt heet?
98
00:13:34,540 --> 00:13:36,347
Wie?
- Dirk Pitt.
99
00:13:36,720 --> 00:13:38,530
Zegt het je iets?
100
00:13:38,581 --> 00:13:41,015
Volgens mij niet.
Waarom vraag je dat?
101
00:13:41,301 --> 00:13:44,174
Ach, gewoon een naam.
Niet belangrijk.
102
00:13:50,023 --> 00:13:53,380
Dan zit er toch nog leven
in die oude vent.
103
00:13:57,264 --> 00:13:59,096
Jij moet de wurm aan het haakje doen.
104
00:13:59,745 --> 00:14:02,942
Dat stukje kan ik echt niet.
- Wat voor visser ben je eigenlijk?
105
00:14:03,105 --> 00:14:07,019
Ik ben een dynamietvisser.
Ik kan de wurm niet in zijn kont prikken.
106
00:14:18,028 --> 00:14:19,837
Grappig, hoor.
107
00:14:23,989 --> 00:14:25,798
Ik heb een slecht geweten.
108
00:14:27,470 --> 00:14:29,826
Ik heb een leugentje verteld.
- Waarover?
109
00:14:31,271 --> 00:14:34,580
Over Dirk Pitt.
Ik ken hem wel.
110
00:14:34,792 --> 00:14:38,893
Ik ontmoette hem toen ik net in Washington was.
Hij was bij de geheime dienst van de marine.
111
00:14:38,992 --> 00:14:41,802
Waarom zei je dat je hem niet kende?
- Ik weet het niet.
112
00:14:43,153 --> 00:14:47,424
Ik denk omdat het mij verraste.
Ik had zijn naam al zolang niet gehoord.
113
00:14:47,634 --> 00:14:51,328
Ging je met hem om?
- Nee, niets in die trant.
114
00:14:52,555 --> 00:14:55,433
Nee, hij was te hoog gegrepen voor mij.
115
00:14:56,716 --> 00:15:00,831
Wat houdt dat in?
- Gewoon. Hij gebruikt alle lucht in een kamer.
116
00:15:05,077 --> 00:15:06,989
Wat voor naam is dat dan?
117
00:15:08,158 --> 00:15:09,960
Klinkt als een piraat.
118
00:15:26,121 --> 00:15:27,925
Bent u dokter Seagram?
119
00:15:32,203 --> 00:15:35,404
Ik moet u terug naar Washington brengen,
orders van admiraal Sandecker.
120
00:15:36,443 --> 00:15:39,952
Dit is ongelooflijk.
Dit moet een grapje zijn.
121
00:15:40,044 --> 00:15:42,534
Hoe wist hij dat we hier zijn?
- Ik heb het hem verteld.
122
00:15:43,245 --> 00:15:45,964
Geweldig. Neem hem de volgende keer maar mee.
123
00:16:01,688 --> 00:16:05,921
Het dossier van Hobart meldt de naam Brewster,
Arthur Brewster...
124
00:16:06,129 --> 00:16:08,383
een huurmoordenaar en mijnexpert.
125
00:16:09,210 --> 00:16:13,802
In 1910 ontdekte hij byzanium op Svardlov
en hij meldde dat direct aan het leger.
126
00:16:14,231 --> 00:16:16,670
Toen al begreep hij
de militaire mogelijkheden ervan.
127
00:16:16,871 --> 00:16:19,527
Dus gaven ze hem geld en legeringenieurs
om hem te helpen...
128
00:16:19,572 --> 00:16:21,431
en huurde hij een Noorse walvisjager.
129
00:16:21,452 --> 00:16:25,772
De boot bracht Brewster, Jake Hobart
en mijningenieurs uit Colorado naar het eiland.
130
00:16:25,783 --> 00:16:29,041
Spreken af weer opgepikt te worden
nadat ze het byzanium gedolven hebben.
131
00:16:29,093 --> 00:16:32,083
Wat gebeurde er?
- Het schip pikte hen op zoals afgesproken.
132
00:16:32,554 --> 00:16:37,808
Het enige probleem was, dat na twee dagen varen
zij ontdekten dat een Russisch schip hen volgde.
133
00:16:38,215 --> 00:16:42,095
Maar Brewster hield vast aan het plan
en de walvisjager zette hen af...
134
00:16:42,336 --> 00:16:45,727
aan de Schotse kust, ten noorden van Aberdeen
en zij vervolgden over land.
135
00:16:46,017 --> 00:16:49,931
Het plan was de erts in Southampton
met een commercieel schip te verschepen.
136
00:16:49,958 --> 00:16:51,764
Hebben ze dat gered?
137
00:16:51,798 --> 00:16:54,756
Ze probeerden het,
maar de Russen zaten hun op de hielen.
138
00:16:54,938 --> 00:16:58,375
Zij vochten de hele weg
van Aberdeen Naar Southampton.
139
00:16:58,399 --> 00:17:01,059
Toch heeft Brewster het gered
en hij nam de erts mee.
140
00:17:01,160 --> 00:17:03,984
Wat gebeurde met de andere mannen?
- Allen dood, behalve ��n...
141
00:17:04,120 --> 00:17:05,929
een man, genaamd Southby.
142
00:17:06,621 --> 00:17:10,934
In feite, in het laatste rapport dat Brewster
naar het leger zond, stond alleen...
143
00:17:11,102 --> 00:17:13,905
dank aan God voor Southby.
- En toen?
144
00:17:14,862 --> 00:17:18,239
Hij stopte de erts in een kluis
en zag toe hoe het in het ruim werd geladen.
145
00:17:20,543 --> 00:17:25,459
En op 10 april 1912 vertrok het schip.
146
00:17:25,684 --> 00:17:27,938
Van Southampton naar New York?
147
00:17:30,305 --> 00:17:32,581
Brewster ging naar huis met de Titanic.
148
00:17:46,188 --> 00:17:47,992
Zover zijn we dus.
149
00:17:48,589 --> 00:17:51,308
Na vijf jaar onderzoek en ontwikkeling...
150
00:17:51,749 --> 00:17:53,561
komen we van de regen in de drup.
151
00:17:54,790 --> 00:17:58,330
We hebben vijf kilo nodig van een mineraal
dat we niet konden vinden...
152
00:17:58,431 --> 00:18:00,283
en als we het wel vinden,
waar is het dan?
153
00:18:01,511 --> 00:18:03,343
Op de bodem van de Atlantische oceaan.
154
00:18:03,512 --> 00:18:09,241
Maar we weten nu waar het is, de plek
is bekend, het wacht tot wij het ophalen.
155
00:18:09,273 --> 00:18:13,571
Je hebt het over 12.500 voet onder water,
meer dan vier kilometer diep.
156
00:18:14,154 --> 00:18:16,543
Duikers kunnen niet zo diep.
157
00:18:17,034 --> 00:18:19,629
Inderdaad, we kunnen geen duikers
bij de Titanic krijgen.
158
00:18:20,075 --> 00:18:23,226
Daardoor hebben we nog maar ��n keuze.
- En welke is dat?
159
00:18:24,316 --> 00:18:27,228
Wij gaan niet naar de berg,
de berg komt naar ons.
160
00:18:30,117 --> 00:18:33,189
Wil jij de Titanic bergen?
161
00:18:42,539 --> 00:18:46,054
Kan het gedaan worden?
Zo'n groot schip, zo diep?
162
00:18:47,160 --> 00:18:49,800
Het is nog nooit gedaan, dat is zeker.
163
00:18:51,221 --> 00:18:54,099
Maar we hebben die nucleaire onderzee�r
toen ook geborgen.
164
00:18:54,401 --> 00:18:57,838
Die was lang zo groot niet
en lag op een derde van de diepte.
165
00:18:57,942 --> 00:19:00,193
Admiraal, ik zeg niet
dat het gemakkelijk zal zijn.
166
00:19:00,303 --> 00:19:04,262
De kans op slagen is gering en de kosten
zullen hoog zijn. Maar het is niet onmogelijk.
167
00:19:04,363 --> 00:19:06,634
Als we volledige medewerking
van de marine krijgen.
168
00:19:09,084 --> 00:19:12,714
En als je de volledige medewerking
van de marine en het geld krijgt?
169
00:19:13,325 --> 00:19:16,828
Dan hebben we een kans.
Veel problemen en veel risico's.
170
00:19:17,686 --> 00:19:20,918
We hebben onderzee�rs die zo diep kunnen
maar we weten niet hoe lang.
171
00:19:21,767 --> 00:19:24,679
We zijn andere aan het ontwikkelen
die nog dieper kunnen...
172
00:19:24,927 --> 00:19:28,727
maar die zijn nog niet getest
waardoor iedere trip een gok zou zijn.
173
00:19:29,688 --> 00:19:31,497
Maar als we geluk hebben...
174
00:19:32,689 --> 00:19:35,203
raakt nucleaire oorlogsvoering verouderd.
175
00:19:38,510 --> 00:19:41,714
Wat zeg jij ervan, Jim?
- Het zou een knaller zijn.
176
00:19:42,891 --> 00:19:46,088
De grootste marine bergingsoperatie
die ooit gedaan is.
177
00:19:47,012 --> 00:19:48,820
Als Dirk zegt, dat hij het kan doen...
178
00:19:49,732 --> 00:19:53,450
ben ik bereid naar de president te gaan
en het proberen door te drukken.
179
00:20:00,694 --> 00:20:02,890
Kennelijk zijn we weer terug bij u, Pitt.
180
00:20:04,815 --> 00:20:06,689
Zoals Jim al zei...
181
00:20:07,215 --> 00:20:11,095
het is de grootste klus met de hoogste inzet
waar iemand ooit van heeft kunnen dromen.
182
00:20:13,337 --> 00:20:15,144
Hoe kunt u het afwijzen?
183
00:20:41,302 --> 00:20:43,293
Heb je nog tijd voor een oude vriend?
184
00:20:44,623 --> 00:20:46,425
Niet te geloven.
185
00:20:46,663 --> 00:20:50,497
Mijn hemel. Waar kom jij vandaan?
- Geen idee.
186
00:20:52,384 --> 00:20:54,694
Zoals je ziet, niets verrast mij. Ik ben...
187
00:20:55,485 --> 00:20:57,635
helemaal kalm en heb alles onder controle.
188
00:20:59,876 --> 00:21:03,384
Kom, dan drinken we een kop koffie.
- Ik kan niet, ik ben al laat...
189
00:21:03,666 --> 00:21:05,737
ik heb alleen maar iemand afgezet.
190
00:21:11,228 --> 00:21:13,031
Hij is niet goed genoeg voor jou.
191
00:21:14,548 --> 00:21:17,746
Jij vond nooit iemand goed genoeg voor mij,
inclusief jijzelf.
192
00:21:17,989 --> 00:21:19,798
Ik had gelijk.
193
00:21:23,070 --> 00:21:25,519
Je ziet er geweldig uit.
- Dank je.
194
00:21:26,351 --> 00:21:32,386
Jij ook. Ik dacht dat je Washington
verlaten had. Wat doe je dan nu?
195
00:21:32,396 --> 00:21:35,696
Wat rondhangen.
- Dat geloof ik niet. Jij zou de wereld redden.
196
00:21:36,506 --> 00:21:41,306
Ja, maar dat was vijf jaar geleden.
Ik ontdekte dat ze met teveel waren.
197
00:21:41,516 --> 00:21:44,816
Jij niet. Dat geloof ik niet.
- Geloof het maar.
198
00:21:46,226 --> 00:21:49,616
Ik moet nu gaan.
Het is leuk je weer te zien.
199
00:21:49,636 --> 00:21:51,436
Tot ziens.
- Zorg voor jezelf.
200
00:22:17,921 --> 00:22:20,676
Grappig, je lijkt niet op een wetenschapper.
201
00:22:23,202 --> 00:22:25,193
Hoe zou een wetenschapper eruit moeten zien?
202
00:22:26,402 --> 00:22:29,495
Geen idee, maar als ik je op straat zou zien,
zou ik denken dat je...
203
00:22:30,005 --> 00:22:31,805
een countryclub tennisspeler zou zijn.
204
00:22:32,843 --> 00:22:34,742
Ik zou nooit een wetenschapper in je zien.
205
00:22:34,964 --> 00:22:37,757
Dan staan we quitte.
Ik zou jou nooit voor een piraat aan zien.
206
00:22:45,606 --> 00:22:49,215
Hij komt al.
Dat duurde niet lang.
207
00:22:52,087 --> 00:22:53,895
Het duurt nooit lang om nee te zeggen.
208
00:22:57,408 --> 00:23:02,243
Maar het duurt ook niet lang om ja te zeggen.
- Dat klopt. We merken het wel.
209
00:23:02,889 --> 00:23:04,691
Goedemiddag, admiraal.
210
00:23:14,291 --> 00:23:16,101
We hebben groen licht.
211
00:23:29,974 --> 00:23:32,154
Fijn je weer te zien. Hoe gaat het?
- Goed.
212
00:23:32,175 --> 00:23:33,984
Verstop je maar niet achter die baard...
213
00:23:34,005 --> 00:23:35,834
ik herken je altijd.
- Het houdt me warm.
214
00:23:35,856 --> 00:23:38,335
Men waarschuwde mij al
voor de baas van deze operatie...
215
00:23:38,656 --> 00:23:41,865
heeft hij verteld wat we dit keer zoeken?
- Nog niet. Willem de Zwijger.
216
00:23:42,257 --> 00:23:45,066
Dat geeft niet, ik mag dat wel.
Ik zorg dat we er komen...
217
00:23:45,697 --> 00:23:48,337
ik zorg voor de koffie
en jullie twee doen het enge deel.
218
00:23:48,578 --> 00:23:51,789
Waardoor denk je dat er een eng deel is?
- Dat moet wel.
219
00:23:52,139 --> 00:23:53,941
Niemand huurt jou omdat je zo knap bent.
220
00:23:56,180 --> 00:24:01,295
Het spijt me. Dit is dokter Seagram.
Kapitein Joe Burke en chef Walker.
221
00:24:02,201 --> 00:24:04,010
Leuk u te ontmoeten.
222
00:24:04,021 --> 00:24:06,820
Een aardige machinerie hier.
- Ja, we hebben leuke speeltjes.
223
00:24:08,182 --> 00:24:13,851
Ik dacht zo, ik kan het geheel versnellen
door navigatie en meteorologische gegevens...
224
00:24:13,863 --> 00:24:17,571
van de marine in mijn databank te stoppen.
- Dat klinkt zeer interessant.
225
00:24:17,664 --> 00:24:20,736
Goed. U kunt me bereiken via het kantoor
van admiraal Sandecker.
226
00:24:21,184 --> 00:24:26,379
Mooi. Als jullie me willen verontschuldigen,
ik moet voor de lunch nog drie dagen werk doen.
227
00:24:26,825 --> 00:24:29,120
Tot ziens, Dirk.
Tot later, doe maar rustig aan.
228
00:24:30,906 --> 00:24:32,744
Laten we eerst wat zaken recht zetten.
229
00:24:33,707 --> 00:24:35,525
Dit is kapitein Burke's operatie...
230
00:24:36,027 --> 00:24:40,177
hij is een bijzonder competente marineofficier
en ik denk niet dat hij jouw hulp nodig heeft.
231
00:24:40,468 --> 00:24:43,541
Wat mij betreft, ik heb dit aangenomen
op twee voorwaarden.
232
00:24:43,669 --> 00:24:48,188
E�n, dat ik de berging op mijn manier zou doen
en twee, dat jij me niet lastigvalt.
233
00:24:48,950 --> 00:24:51,949
Zul je daar aan denken?
- Als je me wilt beledigen, dat lukt niet.
234
00:24:52,170 --> 00:24:56,389
Dit project is te belangrijk.
- Goed, blijf daar maar aan denken.
235
00:25:01,672 --> 00:25:03,628
Het Koninklijke postschip, Titanic.
236
00:25:04,313 --> 00:25:08,704
Waar is zij nu en hoe krijgen wij
haar naar boven? Dat is ons probleem.
237
00:25:09,834 --> 00:25:12,064
Dit was haar koers, deze oranje lijn.
238
00:25:12,754 --> 00:25:16,848
Een zuidwestelijke koers van Southampton
naar haar laatste per radio doorgegeven positie.
239
00:25:17,235 --> 00:25:24,113
Op 41 graden 46 minuten noord, 50 graden
15 minuten west. Daar is zij gezonken.
240
00:25:24,316 --> 00:25:27,111
Gaven de twee reddingsvaartuigen
geen conflicterende posities?
241
00:25:27,157 --> 00:25:28,963
Dat klopt.
242
00:25:29,017 --> 00:25:31,332
Hier is het duidelijker te zien,
in deze vergroting.
243
00:25:31,798 --> 00:25:35,633
Titanic dacht dat ze hier was,
Carpathia hier en Mount Temple hier.
244
00:25:36,479 --> 00:25:39,437
Wij beginnen dus hier,
in het midden van de driehoek.
245
00:25:39,599 --> 00:25:42,478
Hoe dan ook, we zitten in de buurt.
246
00:25:42,800 --> 00:25:45,968
Het probleem is, dat het wel eens
een hele grote buurt zou kunnen zijn.
247
00:25:46,081 --> 00:25:48,740
Het gaat om zo'n vier kilometer onder water,
misschien meer.
248
00:25:49,201 --> 00:25:51,716
Alles op die diepte, is een mysterie.
249
00:25:51,802 --> 00:25:55,158
De romp kan kilometers ver liggen
van waar zij verdween.
250
00:25:55,322 --> 00:25:57,612
Of tientallen.
- Laten we dat maar niet hopen.
251
00:25:58,843 --> 00:26:01,961
De groep van doctor Silverstein
zal de locatieproblemen aanpakken.
252
00:26:02,244 --> 00:26:06,682
Onze onderzee�rs zullen in concentrische
cirkels werken rond dat punt, als vastgesteld.
253
00:26:07,365 --> 00:26:10,641
Ik wil nogmaals het belang
van veiligheid benadrukken.
254
00:26:11,405 --> 00:26:14,921
Alleen zij die het moeten weten
zijn op de hoogte van deze operatie.
255
00:26:15,606 --> 00:26:19,919
U zult onder direct toezicht van de CNO werken,
in de persoon van Cinclant Fleet.
256
00:26:21,287 --> 00:26:23,324
Verder nog vragen? Admiraal?
257
00:26:25,008 --> 00:26:26,815
Goed, dank u wel, heren, dat is alles.
258
00:26:30,249 --> 00:26:36,409
We hebben alle materiaal van de White Star Line,
ontwerptekening en blauwdrukken van de Titanic.
259
00:26:36,530 --> 00:26:40,740
Goed. En een lijst met de bemanning?
- Die hebben we en misschien hebben we geluk.
260
00:26:41,211 --> 00:26:43,671
E�n van de overlevenden heet Bigalow.
261
00:26:43,692 --> 00:26:49,741
Hij was junior derde officier belast met vracht
en leeft in Engeland, ergens in Cornwall.
262
00:27:05,736 --> 00:27:11,169
Het is vreemd. Er zijn wat schepen
onder mij verdwenen, meer dan ik verdiende.
263
00:27:11,457 --> 00:27:16,930
Drie in de oorlog van 1914-1918
en twee in die van 1939-1945...
264
00:27:17,058 --> 00:27:21,177
maar het enige wat me ooit gevraagd wordt,
is de Titanic.
265
00:27:21,899 --> 00:27:25,712
En nu doe ik hetzelfde.
- En je hebt geluk dat je bij de juiste komt.
266
00:27:26,340 --> 00:27:30,459
Zoals ik al zei, het was ruim nummer negen.
267
00:27:30,901 --> 00:27:32,892
D-dek, aan bakboordzijde.
268
00:27:33,101 --> 00:27:35,741
Bent u daar zeker van?
- Geen twijfel mogelijk.
269
00:27:35,862 --> 00:27:38,456
Iedereen zag die kluis, toen die aan boord kwam.
270
00:27:38,782 --> 00:27:42,571
En we zagen de eigenaar.
Die was niet gemakkelijk te vergeten...
271
00:27:42,683 --> 00:27:45,762
een enorme baard en ogen als een vos.
272
00:27:46,264 --> 00:27:50,383
Zelfs als hij geen pistool tegen mijn hoofd
had gezet, zou ik mij hem nog herinneren.
273
00:27:50,545 --> 00:27:53,964
Over dat pistool. U zegt dat het gebeurde
toen de Titanic al zinkende was?
274
00:27:54,585 --> 00:27:57,783
Reddingsboten in het water,
slechts half gevuld...
275
00:27:58,186 --> 00:28:01,975
mensen krabbelden overal rond.
Hij was meelijwekkend.
276
00:28:03,307 --> 00:28:05,902
Ik was op weg naar de reddingsboten
om te helpen...
277
00:28:06,308 --> 00:28:10,426
toen dat geschifte mannetje
een pistool in mijn gezicht duwde.
278
00:28:10,868 --> 00:28:13,906
Hij wilde naar ruim nummer negen...
279
00:28:14,549 --> 00:28:19,066
en als ik hem daar niet heen bracht,
zou hij me ter plekke neerschieten.
280
00:28:19,250 --> 00:28:21,054
Dat zei hij.
281
00:28:21,970 --> 00:28:23,826
Ik was toen nog een jonge knul...
282
00:28:24,311 --> 00:28:27,108
ik wilde nog zo lang mogelijk leven,
dus ik bracht hem er heen.
283
00:28:29,112 --> 00:28:34,665
Toen bleek dat nummer negen het enige ruim was
dat nog niet ondergelopen was.
284
00:28:35,393 --> 00:28:39,990
Toen hij binnen ging en zag wat hij zocht,
was hij gelukkig.
285
00:28:40,914 --> 00:28:47,294
Als ik nachtmerries heb van dat zinkende schip
zie ik ook altijd die idioot met het pistool.
286
00:28:48,136 --> 00:28:50,615
Was dat de laatste keer dat u hem zag,
daar in het ruim?
287
00:28:50,756 --> 00:28:52,873
Inderdaad. Hij wilde niet weggaan.
288
00:28:54,397 --> 00:28:58,391
Hij ging naar zijn kluis, een enorm ding...
289
00:28:59,018 --> 00:29:04,696
ruim twee kubieke meter, aaide het als een hond,
in zichzelf mompelend.
290
00:29:05,599 --> 00:29:09,701
Weet u nog wat hij zei?
- Steeds maar weer hetzelfde.
291
00:29:10,720 --> 00:29:12,528
Dank aan God voor...
292
00:29:13,841 --> 00:29:16,196
Southby. Dank aan God voor Southby.
293
00:29:21,506 --> 00:29:23,706
Dit moet een stil leven zijn voor een man als u.
294
00:29:24,383 --> 00:29:27,136
God helpe een man die niet alleen kan leven.
295
00:29:27,643 --> 00:29:30,954
We eindigen allemaal in een eenpersoonsbed,
vroeger of later.
296
00:29:40,366 --> 00:29:43,563
Daar is hij, de eigenaar zelf.
297
00:29:44,246 --> 00:29:46,049
Ik had je al gemist.
298
00:29:46,247 --> 00:29:49,556
Wat wilt u, een whisky of een lekkere bitter?
- Momentje, Sarah.
299
00:29:49,967 --> 00:29:55,846
Dit is Sarah Martindale, een dame met inhoud,
een schoonheid en een liefdevol hart.
300
00:29:56,409 --> 00:29:59,212
En dit is kapitein Pitt, van de marine
van de Verenigde Staten.
301
00:29:59,489 --> 00:30:01,297
Gepensioneerd, net als ik.
302
00:30:01,530 --> 00:30:04,159
Vroeg met pensioen, als ik het mag zeggen.
303
00:30:04,170 --> 00:30:08,400
Blijf met je handen van hem af
en geef ons twee grote Guinness.
304
00:30:08,411 --> 00:30:12,121
Helemaal vol en niet afschuimen.
305
00:30:12,812 --> 00:30:14,651
Sarah spreekt wel flink...
306
00:30:16,373 --> 00:30:18,933
maar ze is doodsbang van mannen.
307
00:30:25,614 --> 00:30:29,927
Wie haar het beste kennen,
vermoeden dat zij een oude vrijster is.
308
00:30:30,055 --> 00:30:33,014
Hemel, hij helemaal gek geworden.
309
00:30:34,656 --> 00:30:36,474
Kom mee naar het achterdek.
310
00:30:48,819 --> 00:30:51,317
Dit is mijn Titanic verzameling.
311
00:30:52,780 --> 00:30:55,119
Het laatste wat er van over is,
op herinneringen na.
312
00:30:59,921 --> 00:31:01,732
Wat was zij toch een prachtig schip.
313
00:31:04,342 --> 00:31:08,097
Zij lag zo hoog op het water
als jullie wolkenkrabbers.
314
00:31:08,643 --> 00:31:10,752
Langer dan twee rugbyvelden...
315
00:31:11,323 --> 00:31:14,794
en ingericht zoals de mooiste landhuizen
van Engeland.
316
00:31:18,925 --> 00:31:22,883
Zij was uniek,
geen twijfel mogelijk...
317
00:31:24,046 --> 00:31:26,958
en God zelf, zei men,
kon haar nog niet laten zinken.
318
00:31:28,206 --> 00:31:30,323
En toen was zij binnen twee uur verdwenen...
319
00:31:32,807 --> 00:31:35,527
en vijftienhonderd mensen met haar.
320
00:31:53,851 --> 00:31:56,685
Ik streek de vlag voor zij zonk.
321
00:32:03,133 --> 00:32:05,967
Als het u lukt haar te bergen...
322
00:32:08,534 --> 00:32:12,164
wilt u het misschien terug hangen,
waar het hoort.
323
00:33:10,786 --> 00:33:15,417
Control, Deep Quest op 2.500 meter,
zoekt in sectie 22.
324
00:33:15,667 --> 00:33:19,422
Zicht redelijk, geen contact. Uit.
325
00:33:20,868 --> 00:33:25,147
Hier Turtle, diepte 2.800 meter.
Geen contact. Uit.
326
00:33:28,870 --> 00:33:34,348
Hier Starfish op 3.000 meter,
zoekt met sonar in sectie 24. Geen contact.
327
00:33:56,555 --> 00:33:59,866
Diepte?
- 3480 meter.
328
00:34:01,876 --> 00:34:03,785
413 bar.
329
00:34:04,737 --> 00:34:07,615
E�n dezer dagen verplettert het water ons
als een insect.
330
00:34:07,757 --> 00:34:11,659
Wat mopper jij nu weer, Merker?
- Er zijn genoeg redenen om te mopperen.
331
00:34:12,878 --> 00:34:15,995
Rondhangen in dit brok blik,
zoekend naar wat?
332
00:34:16,359 --> 00:34:18,548
We zoeken naar wat hier ligt.
333
00:34:19,759 --> 00:34:22,859
Jongens, jammer jullie pret te verstoren,
we gaan omhoog. Pitt komt.
334
00:34:22,880 --> 00:34:24,996
Mooi, misschien vindt hij wat we zoeken.
335
00:34:52,246 --> 00:34:54,396
Luchtbasis E�n aan Marine Drie.
336
00:34:55,166 --> 00:34:56,971
Marine Drie.
337
00:34:57,727 --> 00:35:01,322
Windrichting 220 graden met 18 knopen.
338
00:35:02,808 --> 00:35:05,003
Roger. 220 met 18 knopen.
339
00:35:08,729 --> 00:35:10,537
Helo Drie, toegestaan.
340
00:35:14,650 --> 00:35:17,404
Al iets gebeurd daar beneden?
- Nee, nog niets.
341
00:35:18,011 --> 00:35:22,330
Dat doet me denken, ik vind
dat de bemanning moet weten wat ze zoeken.
342
00:35:22,491 --> 00:35:25,643
Dat komt de moraal ten goede.
- Het lijkt me een goed plan.
343
00:35:26,412 --> 00:35:31,325
Waar houden we vanmiddag een briefing?
- We hebben bezoek. Heb je het gezien?
344
00:35:31,773 --> 00:35:36,732
Ja, ik zag de Russische vlag toen we aankwamen.
- Het lijkt een marine onderzoeksboot.
345
00:35:37,534 --> 00:35:40,378
Dat betekent dat er hooguit zes gewapende mannen
aan boord zijn.
346
00:35:40,455 --> 00:35:42,257
Ze zijn gewoon nieuwsgierig.
347
00:35:42,455 --> 00:35:45,095
Zij weten niet wat we zoeken.
- Nog niet, in ieder geval.
348
00:35:47,976 --> 00:35:54,016
Deep Quest, hier Starfish.
Sonarcontact in sectie 26 op 3870 meter diepte.
349
00:35:54,578 --> 00:35:56,380
Verzoek toestemming om te onderzoeken.
350
00:35:57,258 --> 00:36:00,398
Hier Deep Quest. Negatief.
Behoud huidige diepte.
351
00:36:00,499 --> 00:36:04,014
U bent slechts gecertificeerd tot 3650 meter.
Wij zullen het uitzoeken.
352
00:36:55,069 --> 00:37:00,069
Hier Turtle, diepte 3470 meter.
Sectie 23 doorzocht zonder contact.
353
00:37:00,130 --> 00:37:06,810
Starfish, hier Deep Quest. Zoek met sonar
in sectie 33 tot maximaal 3650 meter diepte.
354
00:37:09,312 --> 00:37:12,385
Hier Starfish. Roger. Uit.
355
00:37:34,997 --> 00:37:39,628
Hier Starfish, nadert 3650 meter.
Zoekt verder met sonar.
356
00:37:41,078 --> 00:37:44,913
Hier Control. Overschrijd 3650 meter niet. Uit.
357
00:38:06,243 --> 00:38:08,053
Luitenant.
358
00:38:14,725 --> 00:38:16,533
Control, hier Starfish.
359
00:38:16,625 --> 00:38:19,429
Brug, hier Control.
- Hier Brug, gaat uw gang.
360
00:38:20,446 --> 00:38:23,836
Starfish meldt dat zij lekkage heeft.
We proberen meer gegevens te krijgen.
361
00:38:28,207 --> 00:38:30,483
De accu's gaan uit.
- Accu's uit.
362
00:38:38,049 --> 00:38:40,759
Control, hier Starfish, we lopen vol,
we proberen te stijgen.
363
00:38:41,350 --> 00:38:44,831
Ik herhaal, hier Starfish, we lopen vol,
we proberen te stijgen. Over.
364
00:38:48,531 --> 00:38:50,340
We zijn verbroken.
365
00:38:52,292 --> 00:38:54,096
Starfish, hier Control.
366
00:38:55,612 --> 00:38:57,887
De verbinding is verbroken.
Waar is Turtle?
367
00:38:58,073 --> 00:39:00,507
Op 3350 meter diepte, op weg naar Starfish.
368
00:39:03,374 --> 00:39:06,067
Hier Turtle.
We hebben visueel contact met Starfish.
369
00:39:23,858 --> 00:39:25,848
Zij zinkt snel, ze moet gewicht kwijt raken.
370
00:39:29,859 --> 00:39:33,238
We hebben teveel water gemaakt.
- Druk op de paniekknop, maak de bol los.
371
00:39:36,700 --> 00:39:39,090
Maak die bol los.
- Dat probeer ik.
372
00:40:09,427 --> 00:40:13,543
Control, Starfish is net ge�mplodeerd.
Verzoek toestemming om te stijgen.
373
00:40:14,908 --> 00:40:16,717
Ja, Klink.
374
00:40:19,589 --> 00:40:21,394
Kom maar naar boven.
375
00:40:52,515 --> 00:40:55,174
Doctor Silverstein en ik hebben
de data opnieuw bewerkt.
376
00:40:55,275 --> 00:40:57,735
Onzin. Ik heb dat al honderden keren gehoord.
377
00:40:57,836 --> 00:41:02,795
Terwijl jij hier met je computers speelt
zochten wij vijf weken lang en vonden niets.
378
00:41:03,317 --> 00:41:05,308
Ondertussen heb ik wel drie man verloren.
379
00:41:05,477 --> 00:41:07,673
Ik denk dat ze nu het antwoord hebben, Dirk.
380
00:41:08,598 --> 00:41:10,407
Ga je gang.
381
00:41:11,399 --> 00:41:16,478
Dit idee gaat er van uit dat alle posities
er net naast zitten en belangrijker...
382
00:41:17,840 --> 00:41:20,229
we hebben geen rekening gehouden
met de schoorsteen...
383
00:41:20,640 --> 00:41:23,599
die afbrak toen de Titanic zonk.
384
00:41:24,481 --> 00:41:29,431
We hebben een model gebouwd, exact op schaal,
ook qua gewicht en balans.
385
00:41:30,102 --> 00:41:35,202
In tweehonderd experimenten varieerde de weg
omlaag niet meer dan ��n tiende van een graad...
386
00:41:35,403 --> 00:41:38,476
en de plek was exact
waar jouw onderzee�rs zoeken.
387
00:41:39,564 --> 00:41:43,843
Toen we het zonder schoorsteen deden
kwamen we op een geheel andere plek terecht.
388
00:41:52,747 --> 00:41:55,126
We hebben dit vierhonderd keer herhaald...
389
00:41:55,327 --> 00:41:58,707
en iedere keer kwam het op centimeters
nauwkeurig op dezelfde plek.
390
00:41:58,808 --> 00:42:00,610
Iedere keer weer.
391
00:42:14,511 --> 00:42:17,550
Dit zegt dat zij
vijftien kilometer zuidoostelijker ligt.
392
00:42:17,651 --> 00:42:22,011
Vijftien kilometer.
- We moeten de operatie daar heen verplaatsen.
393
00:42:22,472 --> 00:42:26,662
Dat zal niet makkelijk gaan, vijftien kilometer
oceaan overbrug je niet gauw met alle schepen.
394
00:42:26,682 --> 00:42:30,914
Misschien ligt de Titanic precies in het gebied
waar wij overheen varen.
395
00:42:31,134 --> 00:42:33,443
In dat geval, vinden we haar
als we terug werken.
396
00:42:33,894 --> 00:42:36,284
Haar vinden als we terug...
- We moeten de gok wagen.
397
00:42:36,615 --> 00:42:38,427
Slechter dan nu kunnen we niet doen.
398
00:42:38,575 --> 00:42:42,170
Ik weet dat ik gelijk heb
met deze nieuwe locatie. Ik ben er zeker van.
399
00:42:42,936 --> 00:42:44,745
Dat hoop ik maar.
400
00:42:45,457 --> 00:42:49,776
Nog een paar weken onder water en de bemanning
van de onderzee�rs jagen op je met een harpoen.
401
00:43:02,740 --> 00:43:06,696
Het lijkt er op dat we over metaal gingen.
De metaaldetector geeft een signaal af.
402
00:43:06,981 --> 00:43:08,875
Goed, houd het vast.
Geef ons een positie.
403
00:43:15,142 --> 00:43:18,842
Daar. Recht onder ons.
- Begrepen, we blijven hier hangen.
404
00:43:19,103 --> 00:43:21,762
Houd de magnetometer in de gaten.
Meld het als je wat ziet.
405
00:43:26,785 --> 00:43:28,784
Wacht even.
- Wat, heb je iets gevonden?
406
00:43:29,345 --> 00:43:33,041
Volgens mij wel, op drie uur.
Zie je die vreemde vorm daar?
407
00:43:33,366 --> 00:43:37,295
Het zit tussen twee rotsen geklemd.
Goed, we zullen de mechanische arm gebruiken.
408
00:43:38,667 --> 00:43:40,476
Daar gaan we.
409
00:43:54,870 --> 00:43:56,679
Hebbes.
410
00:44:02,592 --> 00:44:04,401
Wat is het?
411
00:44:05,672 --> 00:44:07,483
Het lijkt wel een soort hoorn.
412
00:44:10,273 --> 00:44:12,075
Mag ik, doctor Vogel?
- Ja, natuurlijk.
413
00:44:12,673 --> 00:44:14,483
Alstublieft.
414
00:44:15,834 --> 00:44:19,828
Gegeven aan Graham Farley door
het dankbare management van de White Star Line.
415
00:44:20,875 --> 00:44:24,334
White Star heeft zijn archieven doorzocht
en het blijkt dat Graham Farley...
416
00:44:24,435 --> 00:44:28,635
drie jaar muzikant was op een schip,
genaamd Olympic. Daarna is hij overgeplaatst.
417
00:44:29,477 --> 00:44:32,913
Graham Farley was kornetspeler in het orkest
van de Titanic.
418
00:44:33,077 --> 00:44:37,067
Ben je daar zeker van?
- Geen twijfel mogelijk, het is gedocumenteerd.
419
00:44:37,238 --> 00:44:40,440
Dan zoeken we dus op de juiste plek,
in ieder geval zijn we in de buurt.
420
00:44:40,459 --> 00:44:43,278
Het betekent ook dat de Titanic
in een uitstekende conditie is.
421
00:44:43,359 --> 00:44:45,499
Wacht even, open de champagne nog niet.
422
00:44:45,510 --> 00:44:48,309
Het gaat de goede richting op,
maar we zoeken geen kornetten...
423
00:44:48,320 --> 00:44:52,109
we zoeken een schip van 275 meter lang
en we kunnen het niet vinden.
424
00:44:52,281 --> 00:44:54,131
Waar is zij? Is zij verdwenen?
425
00:45:00,563 --> 00:45:02,366
Zeer verontrustend.
426
00:45:02,483 --> 00:45:05,483
Zijn deze bronnen geheel betrouwbaar?
- Absoluut.
427
00:45:05,684 --> 00:45:08,073
Is zo'n verdedigingssysteem mogelijk?
428
00:45:08,404 --> 00:45:11,556
Die vraag stelden we aan
onze wetenschappers in Moskou.
429
00:45:12,205 --> 00:45:16,757
Zij zeggen dat het haalbaar is,
maar een zeer sterke krachtbron nodig heeft.
430
00:45:16,966 --> 00:45:20,436
En u zegt dat die krachtbron
in een ruim van de Titanic ligt?
431
00:45:20,486 --> 00:45:22,296
Alles wijst daar naar.
Ik geloof het.
432
00:45:29,808 --> 00:45:32,597
Brug, hier radio.
- Brug, spreek maar.
433
00:45:32,769 --> 00:45:36,125
Kapitein, we ontvangen storing op de VHF.
434
00:45:36,690 --> 00:45:38,681
Roger. Neem je het op?
435
00:45:38,810 --> 00:45:42,645
Er zit niet veel kracht achter, het lijkt
statisch. Het is slechts op 1 frequentie.
436
00:45:43,131 --> 00:45:45,326
Houd het in de gaten.
Meld het als het ophoudt.
437
00:45:47,372 --> 00:45:51,021
Waar gaat dat over?
- We ontvangen een vreemde storing 's nachts.
438
00:45:51,452 --> 00:45:54,631
Schenectedy en Carpentar horen het ook,
maar niet zo duidelijk als wij.
439
00:46:31,140 --> 00:46:34,180
Ze worden gek in de Seacliff.
Ze hebben iets gevonden.
440
00:46:35,181 --> 00:46:37,572
Geen idee, maar de sonar
geeft een groot signaal af.
441
00:46:40,022 --> 00:46:41,830
Seacliff, hier Pitt. Wat is er?
442
00:46:42,142 --> 00:46:47,021
Hier Seacliff. Volgens mij ruiken we iets.
De metaaldetector draait door.
443
00:46:47,183 --> 00:46:48,986
Goed, blijf er op. We komen er aan.
444
00:47:07,947 --> 00:47:11,145
Seacliff, hier Deep Quest.
We zien jullie op 9 uur.
445
00:47:11,468 --> 00:47:15,301
Hier Seacliff. Roger. Hebben jullie
sonarcontact met het voorwerp?
446
00:47:15,509 --> 00:47:18,421
Roger. Komt sterk binnen en wordt sterker.
447
00:47:23,110 --> 00:47:25,679
Daar is het.
Recht vooruit.
448
00:47:44,394 --> 00:47:46,202
Bohannon, kun je het identificeren?
449
00:47:46,315 --> 00:47:49,705
Geen idee wat het is,
er zitten zo'n tien lagen zeedieren op.
450
00:47:59,317 --> 00:48:02,467
Het is een schoorsteen.
- Gaaf.
451
00:48:27,022 --> 00:48:28,832
Bingo.
452
00:48:28,843 --> 00:48:30,799
Kennelijk had Seagram eens een keer gelijk.
453
00:48:32,603 --> 00:48:34,674
Control, hier Deep Quest.
454
00:48:35,384 --> 00:48:37,215
We hebben net een schoorsteen gezien.
455
00:48:37,884 --> 00:48:39,693
Markeer onze positie.
456
00:48:40,485 --> 00:48:43,876
Hier Control. Roger.
Positie gemarkeerd. Uit.
457
00:48:47,286 --> 00:48:51,275
Wat denk je?
- Ik denk dat we wel eens mazzel konden hebben.
458
00:49:07,490 --> 00:49:10,130
Seacliff, is daar iets?
- Neen.
459
00:49:10,371 --> 00:49:12,180
Houd je ogen open.
460
00:49:23,973 --> 00:49:25,930
Laten we deze koers aanhouden.
461
00:49:26,894 --> 00:49:29,454
Wat geeft de metaaldetector aan?
- Niets recht vooruit.
462
00:49:38,176 --> 00:49:40,292
Wacht even, wat is dat?
463
00:49:47,658 --> 00:49:49,614
Een afgrond naar nergens.
464
00:49:58,500 --> 00:50:00,308
Control, hier Deep Quest.
465
00:50:00,900 --> 00:50:02,778
De bodem van de oceaan is net verdwenen.
466
00:50:04,381 --> 00:50:06,737
We gaan omlaag tot we die terugvinden.
467
00:50:30,826 --> 00:50:32,818
Denken jullie, heren, hetzelfde als ik?
468
00:50:35,907 --> 00:50:39,196
Als ze in dat gat ligt, is het geen wonder
dat we haar konden niet vinden.
469
00:50:46,509 --> 00:50:48,317
Recht vooruit ligt iets.
470
00:50:49,310 --> 00:50:51,699
Deep Quest, hier Seacliff.
- Kijk daar eens.
471
00:50:53,391 --> 00:50:56,588
We ontvangen sterke signalen op alle apparatuur.
- Roger, wij ook.
472
00:50:57,271 --> 00:50:59,076
Langzaam deze kant op.
473
00:51:17,355 --> 00:51:19,233
De metaaldetector gaat van het papier af.
474
00:51:25,837 --> 00:51:29,625
Deep Quest, hier Seacliff. Volgens mij
hebben we iets, recht vooruit.
475
00:51:29,918 --> 00:51:32,591
Roger. Dat hebben jullie zeker.
Houd vol.
476
00:51:41,200 --> 00:51:43,003
Volgens mij hebben we de jackpot.
477
00:51:43,320 --> 00:51:45,128
Heilige Johannes...
478
00:55:30,604 --> 00:55:32,435
Weet je het echt zeker?
479
00:55:33,444 --> 00:55:36,243
Absoluut. Een rechtstreeks rapport
van ons schip ter plaatse.
480
00:55:37,525 --> 00:55:39,337
Goed, dit zullen we doen.
481
00:55:39,966 --> 00:55:43,197
Zorg dat de pers het verhaal krijgt,
slechts ��n krant...
482
00:55:43,406 --> 00:55:47,082
en zorg dat de naam van admiraal Sandecker
benadrukt wordt in de feiten.
483
00:55:48,007 --> 00:55:49,819
Alleen het verhaal over de Titanic?
484
00:55:50,328 --> 00:55:52,788
Nee, de byzanium ook.
485
00:55:54,088 --> 00:55:56,683
Eens kijken wat voor uitleg zij verzinnen.
486
00:56:03,850 --> 00:56:06,085
Dit is het verhaal van de Washington Star.
487
00:56:06,171 --> 00:56:11,485
De Titanic, gezonken op haar eerste reis
op 14 april 1912, is gevonden...
488
00:56:11,612 --> 00:56:14,285
op 3700 meter diepte in de Atlantische oceaan.
489
00:56:14,412 --> 00:56:17,485
Er is nog geen offici�le bevestiging,
maar ��n ding is zeker...
490
00:56:17,613 --> 00:56:20,811
het zal de fantasie
van miljoenen mensen prikkelen.
491
00:56:21,054 --> 00:56:23,413
In de wereldgeschiedenis
is er slechts ��n Titanic...
492
00:56:23,614 --> 00:56:26,209
en de geruchten melden dat de marine
haar wil bergen.
493
00:56:26,375 --> 00:56:28,570
Waarom zouden ze dat doen?
We weten het niet...
494
00:56:28,815 --> 00:56:32,775
maar we begrepen dat er een defensieplan is,
genaamd Het Siciliaanse Project...
495
00:56:32,896 --> 00:56:35,694
en een weinig bekend mineraal,
krachtiger dan uranium...
496
00:56:35,936 --> 00:56:38,576
met de ongebruikelijke naam byzanium.
497
00:56:39,017 --> 00:56:41,167
Dit is Sandor Vanocur, in Washington.
498
00:56:41,568 --> 00:56:44,707
Natuurlijk heb ik dat verhaal geschreven.
Waarom zou ik het niet doen?
499
00:56:44,718 --> 00:56:47,606
De informatie kwam binnen en ik schreef het op.
Dat is mijn werk.
500
00:56:47,979 --> 00:56:51,173
En mijn werk dan?
Het is net alsof ik jou die informatie gaf.
501
00:56:51,529 --> 00:56:54,369
Iedereen zal dat denken.
- Wat maakt het uit wat anderen denken?
502
00:56:54,380 --> 00:56:56,729
Jij weet dat je me niets vertelde
en ik ook.
503
00:56:56,740 --> 00:57:00,336
Ik bracht het niet eens met jou in verband.
Ik weet nog steeds niet wat je doet.
504
00:57:05,122 --> 00:57:07,692
Wil je te zeggen dat het verhaal
zomaar naar binnen vloog?
505
00:57:07,703 --> 00:57:10,602
Nee, dat wil ik niet.
Ik heb heel veel bronnen.
506
00:57:10,703 --> 00:57:15,502
Dat bedoel ik. Van wie heb je het?
- Dat kan en wil ik niet zeggen, dat weet je.
507
00:57:15,544 --> 00:57:18,414
Je moet wel. Als er lekkage is,
moeten we het stoppen.
508
00:57:18,425 --> 00:57:21,404
Wat bedoel je met lekkage?
Ik weet niet eens waar je het over hebt.
509
00:57:21,425 --> 00:57:25,914
Vast niet. Het was een geheim.
Dat zeg ik toch, niemand wist er van.
510
00:57:26,426 --> 00:57:28,229
Bijna niemand wist er van.
511
00:57:29,747 --> 00:57:34,297
Een insider moet het je verteld hebben.
Busby? Nicholson?
512
00:57:35,668 --> 00:57:37,476
Hoe zit het met je oude vriendje, Pitt?
513
00:57:38,188 --> 00:57:39,998
Heeft hij het je verteld?
514
00:57:40,669 --> 00:57:42,546
Daar gaat het dus allemaal over.
515
00:57:49,231 --> 00:57:51,650
Daar draait het dus werkelijk om,
om Pitt.
516
00:57:51,751 --> 00:57:54,215
Lieve hemel...
- Het is zo en dat weet je.
517
00:57:54,231 --> 00:57:57,911
Je zocht een reden voor ruzie vanaf
het moment dat je hem ontmoette. Vanaf het...
518
00:57:58,012 --> 00:58:01,482
Het interesseert me geen klap.
- Vast niet, je kunt hem niet van je af zetten.
519
00:58:01,513 --> 00:58:03,947
Laten we het dus voor eens
en voor altijd rechtzetten.
520
00:58:03,993 --> 00:58:07,589
Ik ging twee jaar met hem om
en was gek op hem.
521
00:58:08,114 --> 00:58:13,474
Geweldig, hoor. Als je zo gek op hem was,
waarom ben je dan niet bij hem gebleven?
522
00:58:14,235 --> 00:58:16,039
Omdat ik dom was.
523
00:58:34,919 --> 00:58:36,724
Het spijt me.
524
00:58:37,640 --> 00:58:40,108
Het spijt me. Ik meende het niet.
525
00:58:50,722 --> 00:58:53,795
Zou na zo'n lange tijd
de Titanic niet helemaal weggeroest zijn?
526
00:58:53,843 --> 00:58:57,073
Dat denken we niet.
Op een diepte van 3700 meter...
527
00:58:57,443 --> 00:59:00,023
is minder zuurstof, het water is veel kouder...
528
00:59:00,223 --> 00:59:02,692
en er zijn minder destructieve zeeorganismen.
529
00:59:03,264 --> 00:59:05,619
Zij kan zelfs verbazingwekkend gaaf zijn.
530
00:59:08,185 --> 00:59:12,064
De Titanic zonk omdat ijs een enorm gat
in haar romp veroorzaakte.
531
00:59:12,425 --> 00:59:15,005
Hoe kan zij drijven
als er nog steeds een gat in zit?
532
00:59:15,106 --> 00:59:19,221
Dat kan niet. Daarom zullen we het gat
dichten met speciale metalen platen...
533
00:59:19,247 --> 00:59:21,056
en om haar drijfvermogen te geven...
534
00:59:21,267 --> 00:59:25,500
zullen we de lagere ruimtes
vullen met synthetisch schuim.
535
00:59:26,068 --> 00:59:31,457
We pompen het naar binnen door slangen
die geplaatst worden door onderzee�rs.
536
00:59:31,749 --> 00:59:35,369
Als het schuim er in gaat, wordt het water
uit de romp geperst...
537
00:59:35,470 --> 00:59:38,649
hetgeen 22 duizend ton opwaartse kracht geeft.
538
00:59:39,721 --> 00:59:42,270
Zal al dat schuim de Titanic
naar de oppervlakte brengen?
539
00:59:42,351 --> 00:59:46,265
Nee, we hebben nog extra opwaartse kracht nodig
welke geleverd wordt door deze tanks...
540
00:59:46,712 --> 00:59:51,582
gevuld met hydrogenium onder hoge druk,
vastgemaakt aan de romp.
541
00:59:53,474 --> 00:59:58,894
Dan worden explosieven op de zeebodem geplaatst
rond de romp en als die detoneren...
542
00:59:59,835 --> 01:00:02,872
wordt de romp vrijgemaakt
van de zuiging van de bodem...
543
01:00:03,275 --> 01:00:05,915
en komt de Titanic naar de oppervlakte.
544
01:00:07,556 --> 01:00:11,647
Als en wanneer u haar omhoog krijgt, wat dan?
- Dan houden we nog een persconferentie.
545
01:00:12,917 --> 01:00:14,726
Iedereen hartelijk bedankt.
546
01:00:16,718 --> 01:00:19,920
Weet u zeker dat u ons niets kunt vertellen
over dat mineraal, byzanium?
547
01:00:19,958 --> 01:00:22,058
Wat heeft het met deze operatie te maken?
548
01:00:22,159 --> 01:00:24,578
Ik heb u daar over
alle informatie gegeven die ik heb.
549
01:00:24,679 --> 01:00:26,899
Men noemt het krachtiger dan plutonium.
Klopt dat?
550
01:00:27,000 --> 01:00:29,912
Verder geen commentaar.
- En Het Siciliaanse Project?
551
01:00:29,960 --> 01:00:32,480
Is het werkelijk een codenaam
voor een defensieproject...
552
01:00:32,581 --> 01:00:34,750
of een superbom met de grootste oorlogskop ooit?
553
01:00:34,841 --> 01:00:37,271
Geen commentaar.
- Is het waar dat byzanium een bom...
554
01:00:37,292 --> 01:00:39,871
kan maken, duizend keer krachtiger
dan die van Hiroshima?
555
01:00:39,882 --> 01:00:43,081
Genoeg, heren.
Ik heb u alles verteld wat ik nu kan zeggen.
556
01:02:16,581 --> 01:02:19,850
Wat denk je er van, Vinnie?
- Het lijkt op geen code die ik ooit hoorde.
557
01:02:20,022 --> 01:02:22,771
Bedenk dat de opgenomen tapes
een hogere intensiteit hebben...
558
01:02:22,782 --> 01:02:25,456
dan degene opgenomen
in Schenectedy of Carpentar.
559
01:02:25,543 --> 01:02:29,536
Daardoor lijkt het er op, dat het signaal,
wat het ook is, hier van de Denver komt.
560
01:02:29,743 --> 01:02:31,548
Dat is ook zo.
561
01:02:32,264 --> 01:02:34,661
Nog iets gehoord van de geheime dienst
van de marine?
562
01:02:34,784 --> 01:02:37,094
Sandecker zegt dat we morgen
een rapport krijgen.
563
01:03:17,893 --> 01:03:20,487
Wat zegt het over hem?
- Merker? Hij deugt.
564
01:03:21,233 --> 01:03:23,037
Hij heeft een goede staat van dienst.
565
01:03:23,714 --> 01:03:26,786
Diende als civiele technicus in Vietnam.
Werd gevangen genomen.
566
01:03:26,904 --> 01:03:29,024
Hij zat twee jaar
in een krijgsgevangenenkamp...
567
01:03:29,035 --> 01:03:32,057
en nog een jaar in Japan om te herstellen.
Getrouwd met een Japanse.
568
01:03:32,275 --> 01:03:36,030
Dat staat er, maar ze was geen Japanse.
Zij groeide op in Nam Dinh.
569
01:03:36,706 --> 01:03:41,046
Haar familie woont nog in Haiphong en haar broer
zit bij de Noord-Vietnamese inlichtingendienst.
570
01:03:41,157 --> 01:03:42,965
Hoe kunnen we dat gemist hebben?
571
01:03:43,838 --> 01:03:47,173
Het was afgedekt.
We werden verondersteld het te missen.
572
01:04:37,368 --> 01:04:39,405
Dus je mag eindelijk met ons mee
naar beneden.
573
01:04:40,148 --> 01:04:42,658
Ik dacht dat je het nooit zou redden.
- Ik ook niet.
574
01:04:43,329 --> 01:04:46,766
Er is niets zo mooi als de eerste keer.
Hoe vind je het?
575
01:04:48,050 --> 01:04:49,858
Heel anders da ik verwachtte.
576
01:05:20,736 --> 01:05:23,046
Dat gaat een probleem worden.
Laten we even kijken.
577
01:05:40,100 --> 01:05:42,170
Het hangt aan een pijp.
We hebben hulp nodig.
578
01:05:42,661 --> 01:05:44,466
Roep Deep Quest op.
579
01:05:44,811 --> 01:05:48,590
Deep Quest, hier Turtle. We hebben hulp nodig
met een tank, die hangt aan een pijp.
580
01:05:49,062 --> 01:05:50,996
Hier Deep Quest. Dat kan, we komen er aan.
581
01:05:54,103 --> 01:05:56,627
Goed, laten we het doen.
Maak de mechanische armen klaar.
582
01:06:08,385 --> 01:06:12,975
Hier Deep Quest, wij zitten vast.
- Hier Turtle. Als jullie duwen, trekken wij.
583
01:06:20,508 --> 01:06:22,317
Het beweegt.
584
01:06:30,750 --> 01:06:32,706
Het lijkt wel ergens aan vast te zitten.
585
01:06:41,772 --> 01:06:43,581
Deep Quest verzoekt om hulp.
586
01:06:51,894 --> 01:06:53,698
Houd de arm stil.
587
01:07:08,277 --> 01:07:10,632
Verdorie, ze zitten vast in dat raam.
588
01:07:13,598 --> 01:07:15,407
Kom, schatje.
589
01:07:16,319 --> 01:07:18,121
Kom, stuk.
590
01:07:18,339 --> 01:07:20,146
Haal papa hier uit.
591
01:07:24,160 --> 01:07:25,970
Kom op...
592
01:07:41,523 --> 01:07:43,755
Waarschuwt voor elektrisch vuur
aan de linkerkant.
593
01:07:50,245 --> 01:07:52,600
Accuzuur. Zet je masker op.
594
01:07:54,526 --> 01:07:58,084
We zitten te verstrikt,
het zuur loopt uit de noodaccu's.
595
01:07:59,007 --> 01:08:01,357
En ik ben de stroom kwijt
op de helft van het paneel.
596
01:08:04,768 --> 01:08:06,570
Ik zal wat lantaarns pakken.
597
01:08:18,330 --> 01:08:20,133
Goed, sluit de stroom af.
598
01:08:25,932 --> 01:08:27,741
We gaan omhoog.
599
01:08:29,453 --> 01:08:32,286
Bohannon, kom hierheen
en assisteer Deep Quest.
600
01:08:32,773 --> 01:08:34,582
Roger. We komen er aan.
601
01:08:53,277 --> 01:08:55,348
Hoe ziet het er daar beneden uit?
- Niet goed.
602
01:08:55,499 --> 01:08:57,773
Seagram koos een slechte dag
om toerist te spelen.
603
01:08:58,058 --> 01:09:01,617
Hij is een wetenschapper. Wie gaf hem
toestemming mee te gaan in een onderzee�r?
604
01:09:02,390 --> 01:09:06,389
Hoe erg is het?
- Ze zitten in dat raam als een kurk in de fles.
605
01:09:07,620 --> 01:09:10,973
We vechten tegen de tijd.
Bijna alle accu's zijn uitgevallen...
606
01:09:11,203 --> 01:09:14,221
en ze komen zonder lucht te zitten.
Ze hebben nog zo'n zes uur over.
607
01:09:14,661 --> 01:09:16,618
Welke keuzes hebben we?
- Geen keuzes.
608
01:09:17,502 --> 01:09:19,359
Als we die onderzee�r niet los krijgen...
609
01:09:20,172 --> 01:09:22,933
moeten we de Titanic omhoog halen.
- Binnen zes uur? Hoe dan?
610
01:09:22,983 --> 01:09:24,924
We hadden de datum over twee weken gepland.
611
01:09:25,263 --> 01:09:27,082
De geplande datum is net gewijzigd.
612
01:09:27,504 --> 01:09:29,308
Dit moeten we doen.
613
01:09:30,144 --> 01:09:33,262
Acht ladingen, ieder met
vijfenveertig kilo explosieven...
614
01:09:33,745 --> 01:09:36,405
op deze punten onder de romp.
Waarom schud jij je hoofd?
615
01:09:36,417 --> 01:09:40,513
Ik schud mijn hoofd niet, ik schud helemaal.
Die ladingen zijn het dubbele van het geplande.
616
01:09:40,526 --> 01:09:44,721
Als iets mis gaat kost het vier man. Maar als
we hen niet omhooghalen, verliezen we sowieso.
617
01:09:44,736 --> 01:09:47,041
Ze hebben twee kansen te sterven
en ��n om te leven.
618
01:09:47,968 --> 01:09:50,505
We zullen de stuurboordlading eerst detoneren.
619
01:09:51,029 --> 01:09:55,497
Acht seconden later, de eerste aan bakboord.
na nog acht seconden weer terug naar stuurboord.
620
01:09:55,669 --> 01:09:58,139
We wisselen de explosiezijde
de hele romp langs...
621
01:09:58,150 --> 01:10:01,540
om een schommelbeweging te starten,
zoals met een auto in de modder.
622
01:10:01,550 --> 01:10:05,120
Zou het niet beter zijn een extra grote lading
recht onder de boeg te plaatsen?
623
01:10:05,202 --> 01:10:07,050
Dan schudden we haar los.
- Te gevaarlijk.
624
01:10:07,062 --> 01:10:09,989
Zo starten we de juiste beweging
met minder risico voor de mannen.
625
01:10:42,038 --> 01:10:43,846
Kooldioxide stijgt.
626
01:10:44,840 --> 01:10:47,234
Kunnen we wat meer lucht krijgen?
- Nee, dat kan niet.
627
01:10:47,519 --> 01:10:49,670
Ik houd het laag om energie te sparen.
628
01:10:50,780 --> 01:10:53,789
Hoe minder we spreken, hoe langer we hebben.
- Precies.
629
01:10:54,561 --> 01:10:57,858
Als iedereen nu gewoon gaat zitten
en relaxt.
630
01:11:28,167 --> 01:11:29,976
Goed, op scherp.
631
01:12:26,978 --> 01:12:29,778
Control, hier Seacliff. Explosieven gezekerd.
632
01:12:29,899 --> 01:12:31,706
Alles gereed.
- Roger.
633
01:12:31,899 --> 01:12:34,654
Control, hier Turtle. Alle ladingen gezekerd.
634
01:12:35,700 --> 01:12:38,419
Seacliff, Turtle, hier Control.
Maak dat je wegkomt.
635
01:12:38,781 --> 01:12:40,587
We vertrekken.
636
01:12:46,903 --> 01:12:52,259
Hier Turtle. Geschatte aankomsttijd oppervlakte,
13.05. We verlaten de Titanic.
637
01:13:01,615 --> 01:13:03,654
Begin met aftellen.
- Met aftellen beginnen?
638
01:13:04,866 --> 01:13:06,667
Alle stations, T minus 50.
639
01:13:07,186 --> 01:13:09,177
Activering hydrogenium generatoren.
640
01:13:58,196 --> 01:14:01,826
Twaalf, elf, tien, negen...
641
01:14:01,997 --> 01:14:05,273
acht, zeven zes, vijf...
642
01:14:05,677 --> 01:14:10,115
vier, drie, twee, ��n.
- Start.
643
01:14:15,799 --> 01:14:18,872
Hemel, wat is dat?
- Ze proberen ons los te blazen.
644
01:14:19,200 --> 01:14:22,112
Kunnen ze dat doen?
- Ze blazen zowat deze onderzee�r op.
645
01:16:05,861 --> 01:16:08,217
Zij ligt daar gewoon.
Beweeg, etter, beweeg.
646
01:16:31,145 --> 01:16:34,740
Wat gebeurt er?
- Late ontploffing van de laatste twee ladingen.
647
01:16:54,310 --> 01:16:56,346
Er gebeurt iets.
Er beweegt daar beneden iets.
648
01:20:58,917 --> 01:21:01,829
Is dat geen prachtige etterbak?
649
01:21:02,437 --> 01:21:04,247
Het is ongelooflijk.
650
01:21:10,039 --> 01:21:11,844
Daar is zij.
651
01:21:15,080 --> 01:21:16,888
Maar waar is in vredesnaam Deep Quest?
652
01:21:22,921 --> 01:21:25,038
De explosieven moeten haar losgemaakt hebben.
653
01:21:30,483 --> 01:21:32,288
Daar is zij.
654
01:28:13,280 --> 01:28:16,231
Hier kunt u niet door.
Dit is net zo geblokkeerd als de andere.
655
01:28:16,241 --> 01:28:18,571
Je hebt dynamiet nodig
om die rommel weg te krijgen.
656
01:28:19,762 --> 01:28:21,957
Vergeet het maar.
Houd de pompen draaiende.
657
01:28:22,322 --> 01:28:25,857
We moeten wachten tot we naar New York
gesleept zijn voor het juiste materiaal.
658
01:28:47,767 --> 01:28:49,738
Wat gebeurt er?
Waar gaat de Carpentar heen?
659
01:28:49,758 --> 01:28:51,758
Noodoproep,
een vrachtschip met problemen.
660
01:28:51,768 --> 01:28:53,848
Wij hebben problemen.
We hebben die boot nodig.
661
01:28:53,870 --> 01:28:56,439
We kunnen een noodoproep niet negeren.
- Wat noem je nood?
662
01:28:56,579 --> 01:29:00,339
De marine weerdienst heeft een storm
kracht 12 voorspeld, de Russen treiteren ons...
663
01:29:00,430 --> 01:29:03,999
en we staan op een schip dat alleen weet
hoe het moet zinken. Dat is nood.
664
01:29:35,257 --> 01:29:39,695
Van het Russische schip. Zij vragen toestemming
iemand te sturen, een kapitein Prevlov.
665
01:29:39,977 --> 01:29:41,787
Waar gaat dat over.
666
01:29:42,457 --> 01:29:46,576
Zij bieden aan een handje te helpen
als het weer echt slecht wordt.
667
01:29:48,179 --> 01:29:50,897
Verzoek ingewilligd, kapitein Prevlov
is welkom aan boord.
668
01:29:51,720 --> 01:29:53,571
Admiraal, weet u zeker dat we dit willen?
669
01:29:53,980 --> 01:29:56,820
Waarom niet?
We kunnen horen wat hij te zeggen heeft.
670
01:30:43,669 --> 01:30:45,706
Welkom aan boord van de Titanic, kapitein.
671
01:30:47,111 --> 01:30:49,944
Onze tijd is kostbaar,
dus ik kom direct ter zake.
672
01:30:49,990 --> 01:30:52,904
We bieden u de veiligheid van ons schip aan.
673
01:30:53,951 --> 01:30:56,910
Mijn helikopter kan tien man per keer vervoeren.
674
01:30:57,232 --> 01:31:01,824
Erg aardig aangeboden. Wat gebeurt er
met de Titanic als wij uw aanbod aannemen?
675
01:31:02,113 --> 01:31:06,465
Een verlaten schip op open zee.
- Wat is het Russische woord voor piraterij?
676
01:31:06,675 --> 01:31:11,624
Nee, het gaat niet om piraterij.
Het is de internationale wet voor berging.
677
01:31:11,835 --> 01:31:13,741
Ga nu gauw.
678
01:31:15,275 --> 01:31:17,277
Wij weten van de byzanium.
679
01:31:20,237 --> 01:31:22,467
Gestolen uit een mijn op Russisch grondgebied.
680
01:31:26,228 --> 01:31:32,208
Geloof me, heren, wij zijn vastbesloten terug
te halen wat moraal en wettelijk van ons is.
681
01:31:33,719 --> 01:31:36,108
Mikhail Kurkov is een torpedoboot.
682
01:31:36,630 --> 01:31:40,230
Als haar kapitein geen signaal van mij krijgt
in de komende acht minuten...
683
01:31:40,240 --> 01:31:43,597
zal hij dit schip, waar wij op staan,
tot zinken brengen.
684
01:31:43,842 --> 01:31:45,732
En als u het byzanium krijgt, wat dan?
685
01:31:45,752 --> 01:31:48,904
Het is waardeloos als u geen...
- Siciliaans verdedigingssysteem heeft?
686
01:31:48,942 --> 01:31:50,753
Nee, allesbehalve waardeloos.
687
01:31:51,353 --> 01:31:54,873
Als dit byzanium nodig is
voor een superieur wapen...
688
01:31:54,883 --> 01:31:58,134
heeft Rusland het nodig om de veiligheid
van haar burgers te garanderen.
689
01:31:58,564 --> 01:32:00,594
Wij bewapenen onszelf alleen...
690
01:32:01,524 --> 01:32:03,534
om ons te behoeden.
691
01:32:08,446 --> 01:32:10,276
De klok tikt door, heren.
692
01:32:12,886 --> 01:32:14,724
Goed, Prevlov, ik zal snel zijn.
693
01:32:15,447 --> 01:32:19,600
Wij wisten dat u vandaag aan boord zou komen
en we wisten precies wat uw plan was.
694
01:32:24,889 --> 01:32:26,990
Hier Pitt. Laat de verrassing zien.
695
01:32:31,290 --> 01:32:33,099
Goed, ik zal het u laten zien.
696
01:33:39,183 --> 01:33:41,856
Zoals ik al zei,
u hebt niet veel keuze, kapitein.
697
01:33:42,824 --> 01:33:44,630
Ik snap het.
698
01:33:52,586 --> 01:33:54,394
Heren...
699
01:37:29,107 --> 01:37:30,916
we hebben hem.
700
01:37:34,069 --> 01:37:35,946
Geen water.
- Goed gesloten.
701
01:37:40,669 --> 01:37:42,470
Kijk uit.
702
01:37:46,551 --> 01:37:50,305
En hier ligt Arthur Brewster,
gezonken met de Titanic.
703
01:37:51,671 --> 01:37:53,992
Laten we die kratten eruit halen
en ze openen.
704
01:38:54,764 --> 01:38:57,569
Net als die anderen,
puin.
705
01:38:58,804 --> 01:39:03,433
Dit slaat nergens op.
- Een dode man en zeven kratten grint.
706
01:39:03,885 --> 01:39:05,689
De papieren van Arthur Brewster.
707
01:39:06,806 --> 01:39:08,842
Hoor eens, we weten dat de byzanium bestond.
708
01:39:09,286 --> 01:39:11,676
We weten dat Brewster het had.
Het moet ergens zijn.
709
01:39:16,728 --> 01:39:18,803
We hebben ons in het zweet gewerkt voor niets.
710
01:39:19,488 --> 01:39:23,198
Drie doden en Het Siciliaanse Project
in de prullenbak.
711
01:39:24,409 --> 01:39:26,241
Hoe hebben we dit verknald?
712
01:39:29,770 --> 01:39:32,729
Er zal gerust wel een antwoord zijn,
maar ik heb geen idee.
713
01:39:33,771 --> 01:39:36,211
Ik ben net zo teleurgesteld als jij, Gene.
714
01:39:36,492 --> 01:39:40,087
Ik haat het om iets niet af te maken,
maar soms heb je geen keuze.
715
01:39:49,255 --> 01:39:51,086
Als jij je er beter door voelt...
716
01:39:52,495 --> 01:39:55,646
zal ik je iets vertellen wat ik niet eens
aan mijzelf wilde toegeven.
717
01:39:56,135 --> 01:39:59,811
Als we de byzanium gevonden hadden,
wist ik niet zeker of we het konden houden.
718
01:40:00,647 --> 01:40:03,886
Ik denk niet dat wij konden zeggen,
alleen voor defensieve doeleinden.
719
01:40:03,897 --> 01:40:06,750
Daar was de garantie van de president voor.
- Dat klopt, maar...
720
01:40:07,299 --> 01:40:11,108
presidenten blijven niet voor eeuwig aan
en omstandigheden veranderen.
721
01:40:11,218 --> 01:40:14,014
Wat bedoelt u?
- Ik bedoel...
722
01:40:15,659 --> 01:40:18,538
als de regering
ergens in het Midden-Oosten valt...
723
01:40:18,940 --> 01:40:21,773
en zij bombarderen Pakistan of een ander land...
724
01:40:22,821 --> 01:40:24,625
raakt dat ons allen.
725
01:40:24,981 --> 01:40:27,251
Wat heeft dat met
Het Siciliaanse Project te maken?
726
01:40:27,782 --> 01:40:30,086
Niets.
Misschien...
727
01:40:32,903 --> 01:40:36,903
Ik zeg alleen dat ergens ter wereld
in een denktank...
728
01:40:38,734 --> 01:40:42,534
een manier gevonden wordt
om een byzaniumbom te maken.
729
01:40:46,734 --> 01:40:48,534
Waarom, als u dit wist...
730
01:40:49,734 --> 01:40:52,534
waarom deed u dan mee aan deze hele operatie?
731
01:40:52,565 --> 01:40:55,165
Omdat ik geloofde in wat we probeerden te doen.
732
01:40:56,374 --> 01:40:58,174
En als het niet defensief werkte...
733
01:40:58,684 --> 01:41:01,784
als iemand een byzaniumbom zou maken...
734
01:41:02,594 --> 01:41:04,394
wilde ik dat wij het zouden zijn.
735
01:41:33,032 --> 01:41:34,832
Heilige Johannes.
736
01:41:37,771 --> 01:41:41,070
Hij denkt net als jij.
Ik begrijp die manier van denken niet.
737
01:41:41,241 --> 01:41:44,242
Jullie zijn beide cynici.
Jullie denken dat het een spelletje is.
738
01:41:45,652 --> 01:41:49,452
Als ik zo zou denken als Sandecker
zou ik het project al nooit begonnen zijn.
739
01:41:55,462 --> 01:41:57,632
Ik ben blij dat we het spul
niet gevonden hebben.
740
01:41:57,642 --> 01:41:59,451
Werkelijk?
741
01:42:06,052 --> 01:42:08,451
Maar ik laat je niet zo makkelijk gaan.
742
01:42:10,461 --> 01:42:12,261
Niet nu.
743
01:42:12,370 --> 01:42:14,179
Bekijk dit eens.
744
01:42:17,879 --> 01:42:20,179
Het is een ansichtkaart.
Meer niet.
745
01:42:20,879 --> 01:42:23,879
Dat klopt. Een Britse ansichtkaart.
We hebben het allemaal gezien.
746
01:42:25,389 --> 01:42:29,188
Brewster moet het gekocht hebben, in zijn koffer
gestopt en heeft het nooit gepost.
747
01:42:32,398 --> 01:42:36,398
Bekijk de kleine letters op de achterkant eens.
Vooruit, lees het.
748
01:42:39,509 --> 01:42:44,309
Typische kerk en begraafplaats in Hampshire
in de buurt van het dorp Southby.
749
01:42:51,219 --> 01:42:53,019
Dertig kilometer van Southampton.
750
01:42:54,028 --> 01:42:55,828
We hadden het mis.
751
01:42:56,337 --> 01:42:59,138
Wij dachten dat het een man was,
maar het is een plaats.
752
01:42:59,447 --> 01:43:01,247
Dank aan God voor Southby.
753
01:43:28,255 --> 01:43:31,055
En vervloekt wie deze botten verplaatst.
Hier ligt Jake Hobart.
754
01:43:31,065 --> 01:43:32,865
Dit is de steen.
755
01:43:34,575 --> 01:43:36,375
Ik zal de schoppen pakken.
756
01:43:36,985 --> 01:43:38,785
Excuseer me.
757
01:44:06,795 --> 01:44:08,595
Bingo.
758
01:44:32,304 --> 01:44:34,504
Wilt u dat wij hem opgraven?
- Ik weet het niet.
759
01:44:36,514 --> 01:44:38,614
Dat moet u aan doctor Seagram vragen.
760
01:44:43,024 --> 01:44:45,624
Het is jouw beslissing, Gene.
Of je wilt of niet.
761
01:45:08,033 --> 01:45:09,833
Wilt u niet dat we hem opgraven?
762
01:45:39,342 --> 01:45:41,142
Wat is zo grappig?
763
01:45:42,952 --> 01:45:45,552
Ik kende eens een meisje.
- Dat geloof ik gerust.
764
01:45:46,662 --> 01:45:49,951
Jaren later kwam ik haar weer tegen,
zij vroeg, wat is er met jou gebeurd?
765
01:45:49,971 --> 01:45:51,871
Ik dacht dat je de wereld zou veranderen.
766
01:45:51,881 --> 01:45:53,981
Wat zei jij?
- Ik zei dat ze met teveel waren.
767
01:45:55,490 --> 01:45:57,290
Is dat mijn les van de dag?
768
01:45:58,499 --> 01:46:00,299
Geen lessen meer.
Geen lezingen meer.
769
01:46:00,709 --> 01:46:02,509
Bedoel je dat de school over is?
770
01:46:02,918 --> 01:46:05,118
Ja, je bent net afgestudeerd, professor.
771
01:46:19,800 --> 01:46:23,500
Vertaald door Astimo.
Subtitle programming tool by OuweGrijze
69609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.