All language subtitles for Olalla.2015.WEBRip.RR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,830 --> 00:00:48,419 Com certeza é o melhor do expressionismo alemão. 2 00:00:51,923 --> 00:00:55,718 E não estou falando de pinturas ou coisa assim. 3 00:01:11,280 --> 00:01:18,622 Tem coisas interessantes. Por exemplo, eles mudaram os nomes dos personagens do livro de Stoker. 4 00:01:19,498 --> 00:01:22,168 Dracula é agora “Conde Orlock”. 5 00:01:22,459 --> 00:01:27,507 E o filme se chama “Nosferatu”. 6 00:01:43,902 --> 00:01:49,992 As cópias se perderam porque a esposa processou e todas foram queimadas. 7 00:01:52,537 --> 00:01:58,169 A melhor restauração foi apresentada no Festival de Berlim em 1985 ou algo assim... 8 00:02:07,550 --> 00:02:08,514 Não é assustador, é? 9 00:02:09,891 --> 00:02:12,853 Realmente um bom filme, mas não é assim assustador. 10 00:02:24,116 --> 00:02:25,785 É fascinante. 11 00:02:27,621 --> 00:02:30,207 Você parece muito interessada, em todo caso. 12 00:02:32,252 --> 00:02:36,470 Não disse uma palavra desde que começou. 13 00:03:12,425 --> 00:03:15,428 Oh, meu sangue... meu precioso sangue... 14 00:03:35,118 --> 00:03:37,288 Que merda há de errado com você? 15 00:05:36,848 --> 00:05:37,599 Sou eu. 16 00:05:44,690 --> 00:05:46,358 Eu fiz algo. 17 00:06:08,218 --> 00:06:09,386 Como pôde fazer isso conosco? 18 00:06:11,430 --> 00:06:13,224 O que estava pensando, animal? 19 00:06:14,266 --> 00:06:15,393 Nós temos um convidado... 20 00:06:15,977 --> 00:06:18,731 Melhor não mexer com ele! 21 00:06:19,398 --> 00:06:20,525 Você quer ele para você? 22 00:06:20,775 --> 00:06:23,110 Não... para todos. 23 00:06:44,804 --> 00:06:46,597 Bem feito! 24 00:08:29,178 --> 00:08:32,264 Eu não sei o que o doutor te disse sobre esta família. 25 00:08:33,517 --> 00:08:35,394 Somente que estão em necessidade. 26 00:08:35,519 --> 00:08:39,732 E que eles vêm de uma família antiga e decadente. 27 00:08:40,441 --> 00:08:42,152 São uma família em declínio. 28 00:08:43,570 --> 00:08:45,740 Como muitas famílias antigas. 29 00:08:47,450 --> 00:08:48,618 Meu conselho seria... 30 00:08:50,328 --> 00:08:52,415 Mantenha-se distante. 31 00:08:53,400 --> 00:08:56,440 Faça passeios pelo campo... 32 00:08:56,419 --> 00:08:58,797 Respire o ar puro desse lugar. 33 00:09:00,490 --> 00:09:03,520 Mas fique longe da família. 34 00:09:03,344 --> 00:09:04,637 Você não disse isso antes. 35 00:09:05,263 --> 00:09:07,265 Estou dizendo agora, bom homem. 36 00:10:39,125 --> 00:10:42,400 Tenho uma certa lealdade para com esta família... 37 00:10:42,629 --> 00:10:45,466 Mas quanto mais você se aproximar da fazenda... 38 00:10:45,758 --> 00:10:49,345 - - Eu temo que você encontrará... - Quem? 39 00:10:50,347 --> 00:10:51,431 Olalla... 40 00:10:52,160 --> 00:10:54,936 A irmã mais nova de Felipe é muito bonita. 41 00:10:55,478 --> 00:11:00,234 Em todo caso, meu conselho seria... 42 00:11:01,360 --> 00:11:04,322 Fique longe da família. 43 00:11:05,991 --> 00:11:08,119 Esta é uma família muito antiga... 44 00:11:08,410 --> 00:11:11,957 Com hábitos muito estranhos. 45 00:11:20,550 --> 00:11:22,136 Olalla? 46 00:11:24,889 --> 00:11:26,557 Por que você não calçou os teus sapatos? 47 00:11:29,185 --> 00:11:31,730 Comporte-se desta vez! 48 00:11:40,365 --> 00:11:41,783 Sentiu nossa falta? 49 00:11:42,340 --> 00:11:43,410 Com certeza. 50 00:11:52,297 --> 00:11:53,340 Bom dia. 51 00:12:02,475 --> 00:12:03,268 Olalla... 52 00:12:05,187 --> 00:12:06,730 Este é Nathan. 53 00:12:15,199 --> 00:12:16,659 Entendo. 54 00:12:17,202 --> 00:12:21,623 Se eu chego em casa e encontro um estranho, me sentiria estranho também. 55 00:12:23,125 --> 00:12:25,200 Prazer em conhecê-la, Olalla. 56 00:12:35,348 --> 00:12:39,979 Nathan está aqui por sugestão de nosso querido amigo, o doutor... 57 00:12:41,480 --> 00:12:43,607 É parte de seu tratamento. 58 00:12:55,800 --> 00:12:56,665 Prazer em conhecê-lo Nathan. 59 00:12:57,417 --> 00:12:59,335 Espero que se sinta melhor logo. 60 00:13:06,719 --> 00:13:08,679 Nathan é repórter fotográfico. 61 00:13:09,431 --> 00:13:11,391 Não é interessante? 62 00:13:12,684 --> 00:13:15,187 Adoraria que ele me fotografasse. 63 00:13:19,443 --> 00:13:22,738 Não tenho fotografado há muito tempo. 64 00:13:28,770 --> 00:13:30,390 Com licença. 65 00:13:30,914 --> 00:13:32,916 Ele nem comeu ainda... 66 00:14:10,253 --> 00:14:11,213 Você chegou bem? 67 00:14:12,964 --> 00:14:13,882 Sim. 68 00:14:29,401 --> 00:14:31,529 - Felipe. - Roberto. 69 00:15:08,698 --> 00:15:13,245 Se preferir, pode jantar em seus aposentos, é compreensível. 70 00:15:15,956 --> 00:15:19,711 Verei como me sinto. A viagem foi longa e cansativa. 71 00:16:31,797 --> 00:16:32,548 Entre. 72 00:16:44,187 --> 00:16:45,188 O que você quer? 73 00:16:47,358 --> 00:16:50,152 A chave... da porta da frente. 74 00:16:52,780 --> 00:16:53,657 Para que? 75 00:16:55,951 --> 00:16:57,911 Quero fazer compras. 76 00:17:00,666 --> 00:17:02,668 Faça uma lista. 77 00:17:07,890 --> 00:17:09,342 Você não pode me manter prisioneira. 78 00:17:11,940 --> 00:17:11,970 Você quer sair? 79 00:17:12,804 --> 00:17:16,768 - Você sai. - Sim. Porque sei como me comportar. 80 00:17:17,769 --> 00:17:21,356 Ademais... Tio Felipe está vindo hoje. 81 00:17:22,941 --> 00:17:24,819 Por que você envolve ele nisto? 82 00:17:25,445 --> 00:17:27,573 Você está pedindo ajuda, certo? 83 00:17:28,407 --> 00:17:30,576 Assim é como ajudo você. 84 00:18:01,363 --> 00:18:02,448 Tio... 85 00:19:35,642 --> 00:19:36,351 Saia. 86 00:20:06,638 --> 00:20:07,347 Algo errado? 87 00:20:08,556 --> 00:20:10,601 Não... não mais. 88 00:20:11,560 --> 00:20:12,896 Vamos tomar um chá. 89 00:22:45,120 --> 00:22:47,204 Não sei quanto tempo isso tudo levará. 90 00:22:50,167 --> 00:22:52,335 Gosto que você esteja aqui. 91 00:23:00,637 --> 00:23:02,515 Você fede a ela. 92 00:23:40,393 --> 00:23:42,270 Roberto, vem aqui. 93 00:23:42,520 --> 00:23:43,856 Sente-se. 94 00:23:48,653 --> 00:23:50,489 Olalla... este é Roberto. 95 00:23:51,908 --> 00:23:53,868 Roberto... Minha irmã, Olalla. 96 00:23:54,660 --> 00:23:57,706 E suas crianças... Olalla e Ofelia. 97 00:24:00,667 --> 00:24:03,546 Roberto é nosso novo inquilino. 98 00:24:04,839 --> 00:24:07,634 O doutor amavelmente o mandou. 99 00:24:08,384 --> 00:24:11,139 Para uma pronta recuperação. 100 00:24:14,392 --> 00:24:16,896 Olalla e Ofelia, saudem o nosso convidado. 101 00:24:17,395 --> 00:24:19,482 Boa noite... 102 00:24:20,983 --> 00:24:28,340 Nada melhor que o calor familiar para recuperar a saúde de qualquer um. 103 00:25:12,378 --> 00:25:13,575 Bom dia a todos. 104 00:25:23,580 --> 00:25:25,644 E espero que gostem de meus muffins. 105 00:25:34,363 --> 00:25:36,657 - Bom dia. - Bom dia. 106 00:25:52,468 --> 00:25:54,846 Olalla não está se sentindo bem? 107 00:25:55,471 --> 00:26:00,978 Ela está descansando. Ela está de mau humor pelo que aconteceu ao namorado, sabe? 108 00:26:01,771 --> 00:26:03,606 Sinto muito... 109 00:26:29,805 --> 00:26:32,849 E você, Nathan, como está se sentindo? 110 00:26:34,936 --> 00:26:38,606 Estou bem... e você? 111 00:26:39,233 --> 00:26:41,944 Bem, obrigado... 112 00:26:44,310 --> 00:26:46,825 Não sei porque chamar isso de muffins. 113 00:26:48,760 --> 00:26:51,914 Muffin costuma ser liso... 114 00:26:52,540 --> 00:26:54,542 e com pequenos buracos. 115 00:26:57,254 --> 00:27:00,341 Seria torrado e dividido ao meio. 116 00:27:01,384 --> 00:27:06,348 Depois, seria besuntado em manteiga. 117 00:27:07,224 --> 00:27:09,978 A manteiga se infiltraria nas fendas. 118 00:27:11,813 --> 00:27:15,734 Num modo que, quando você mordesse... 119 00:27:17,111 --> 00:27:18,696 A manteiga... 120 00:27:20,740 --> 00:27:22,701 escorreria por seu queixo. 121 00:27:28,410 --> 00:27:32,460 Fazendo o guardanapo indispensável. 122 00:27:33,547 --> 00:27:35,967 Então, meu caro Bruno... 123 00:27:37,927 --> 00:27:40,222 Estes são bolinhos. 124 00:27:40,973 --> 00:27:43,225 Não são muffins. 125 00:27:45,937 --> 00:27:47,523 Então, tio Edgar... 126 00:27:47,856 --> 00:27:50,234 Espero que aprecie seu bolinho. 127 00:28:05,860 --> 00:28:07,338 Está muito bom. 128 00:28:27,153 --> 00:28:31,783 Você não acha curioso o quanto se parece com a mulher no quadro de meu quarto? 129 00:28:32,409 --> 00:28:37,290 Não... ela é minha antepassada. 130 00:28:38,625 --> 00:28:42,380 Suas filhas são lindas. Onde está o pai delas? 131 00:28:45,883 --> 00:28:49,638 Perdoe minha indiscrição. Você o perdeu na guerra? 132 00:28:52,683 --> 00:28:54,686 Sinto muito. 133 00:28:55,229 --> 00:28:57,606 Também perdi muitos amigos. 134 00:29:00,151 --> 00:29:01,777 Que está lendo? 135 00:29:03,280 --> 00:29:06,825 Sobre espanhóis importantes... 136 00:29:07,827 --> 00:29:12,707 Dependo muito da bondade do padre, para novo material de leitura. 137 00:29:13,917 --> 00:29:19,883 Posso ver que o estimado clérigo sabe pouco sobre preferências femininas... 138 00:29:21,302 --> 00:29:23,679 Ele tem boas intenções. 139 00:29:23,971 --> 00:29:26,600 Aprendi muitas coisas, mas... 140 00:29:27,392 --> 00:29:32,481 Gostaria de ler mais sobre mulheres... e santas. 141 00:29:33,650 --> 00:29:39,616 Em todo caso, trouxe alguns comigo. Fique à vontade para ler se quiser. 142 00:29:39,990 --> 00:29:44,704 Sim. Gostaria muito. Obrigada. 143 00:30:16,576 --> 00:30:17,702 Por favor, ajude-me. 144 00:30:20,623 --> 00:30:21,707 Por favor. 145 00:30:54,788 --> 00:30:57,333 Isto é muito divertido. 146 00:31:21,654 --> 00:31:23,406 Sinto falta dos cavalos. 147 00:31:27,661 --> 00:31:30,707 Carros são tão barulhentos. 148 00:31:42,429 --> 00:31:44,723 Você é tão parecida com tua mãe. 149 00:31:57,489 --> 00:32:00,950 Por favor, deixe me ir. 150 00:32:05,915 --> 00:32:08,418 Você entende apenas violência. 151 00:32:12,297 --> 00:32:15,259 Então, te ensinarei com violência. 152 00:32:19,556 --> 00:32:21,517 Eu vi o corpo. 153 00:32:23,977 --> 00:32:26,231 Você o rasgou em pedaços. 154 00:32:30,403 --> 00:32:31,946 Você é um monstro. 155 00:32:39,455 --> 00:32:42,917 Com o tempo vai entender. 156 00:32:46,130 --> 00:32:47,965 Dor ajuda. 157 00:33:36,982 --> 00:33:38,984 Olá, Nathan. 158 00:33:42,739 --> 00:33:44,991 Acho que ouvi alguma coisa. 159 00:33:45,826 --> 00:33:48,329 Não ouvi nada. 160 00:33:48,705 --> 00:33:51,958 Mas tenho ouvidos velhos. 161 00:33:55,295 --> 00:33:57,465 Talvez tenha sido minha imaginação. 162 00:33:58,132 --> 00:34:00,301 Isto acontece com você frequentemente? 163 00:34:02,721 --> 00:34:04,139 Deixa pra lá. 164 00:34:04,724 --> 00:34:07,769 - Esqueça isso. - Não. 165 00:34:10,230 --> 00:34:12,943 E você... se sente melhor? 166 00:34:41,935 --> 00:34:44,312 Minha vez. 167 00:34:56,369 --> 00:34:59,999 - Jantar está servido. - Obrigado, Felipe. 168 00:35:02,125 --> 00:35:07,632 Estes são meus escritos particulares. Nada interessante, diferente dos outros livros. 169 00:35:08,466 --> 00:35:11,344 E se gostar, posso te emprestar qualquer um desses. 170 00:35:12,950 --> 00:35:16,768 Estou interessado por outras coisas. Olalla é quem ama os livros. 171 00:35:17,600 --> 00:35:19,187 Sim, providenciarei alguns para ela. 172 00:35:23,192 --> 00:35:26,112 Você deve ficar longe de minha irmã. 173 00:35:26,321 --> 00:35:28,365 Olalla não é o que parece. 174 00:35:29,784 --> 00:35:31,828 Olalla é um anjo. 175 00:35:33,830 --> 00:35:35,708 Certamente. 176 00:35:36,959 --> 00:35:39,337 Tenho certeza que você acredita nisto. 177 00:36:10,666 --> 00:36:12,209 Por favor. 178 00:36:20,511 --> 00:36:23,180 Por favor... pare... 179 00:36:24,349 --> 00:36:26,601 Por favor... pare... 180 00:36:27,103 --> 00:36:28,979 Prometo ser boa. 181 00:36:29,897 --> 00:36:33,275 O que você falhou em entender é porque estou fazendo isso. 182 00:36:34,444 --> 00:36:36,571 Odeio você. 183 00:36:40,243 --> 00:36:41,954 Quando você era uma criança... 184 00:36:44,331 --> 00:36:46,291 as coisas não eram fáceis. 185 00:36:46,918 --> 00:36:49,300 Monstros eram reais. 186 00:36:57,639 --> 00:37:00,684 Como você pôde fazer aquilo depois do que aconteceu com sua mãe? 187 00:37:03,187 --> 00:37:05,857 O mundo é um lugar diferente agora. 188 00:37:06,482 --> 00:37:08,359 Não, não é. 189 00:37:09,653 --> 00:37:12,657 Monstros... 190 00:37:13,575 --> 00:37:15,493 vão para a prisão. 191 00:37:16,578 --> 00:37:19,373 Monstros são condenados à morte. 192 00:37:33,264 --> 00:37:35,809 Farei você se encaixar nesta família novamente. 193 00:37:38,395 --> 00:37:41,192 Você não nos colocará em risco de novo. 194 00:37:42,358 --> 00:37:43,986 Você entendeu? 195 00:37:45,238 --> 00:37:47,320 Você entendeu? 196 00:37:51,120 --> 00:37:53,413 - Você entendeu? - Sim. 197 00:37:59,588 --> 00:38:01,925 Você se juntará a nós para jantar. 198 00:38:14,272 --> 00:38:16,234 Limpe-se. 199 00:39:10,756 --> 00:39:12,175 Você acha que ela mudará? 200 00:39:12,800 --> 00:39:15,470 Se ela não mudar, algo deverá ser feito. 201 00:39:16,221 --> 00:39:18,224 Amo minha irmã... 202 00:39:18,850 --> 00:39:19,851 Mas... 203 00:39:20,977 --> 00:39:24,815 Que acontecerá se você não puder ter filhos? Como continuaremos a linhagem? 204 00:39:25,398 --> 00:39:27,151 Você deve ajudar sua irmã. 205 00:39:27,319 --> 00:39:29,486 Caso contrário, a responsabilidade será tua. 206 00:39:30,300 --> 00:39:31,740 Isso não me preocupa. 207 00:39:32,325 --> 00:39:34,368 Você não sabe o que diz. 208 00:40:41,531 --> 00:40:43,701 Eu soube de seu namorado. 209 00:40:47,914 --> 00:40:50,876 Não quis dizer nada no jantar. 210 00:40:52,420 --> 00:40:56,258 Todos pareciam desconfortáveis. 211 00:40:57,468 --> 00:40:59,345 Estavam me vigiando. 212 00:41:02,557 --> 00:41:04,559 Eles são assim. 213 00:41:05,227 --> 00:41:08,897 Você é uma novidade para eles. 214 00:41:13,111 --> 00:41:15,114 Ouça, Olalla... 215 00:41:16,115 --> 00:41:18,576 Se quiser conversar... 216 00:41:19,744 --> 00:41:23,400 passei por coisas terríveis também. 217 00:41:25,834 --> 00:41:27,253 Obrigada. 218 00:41:47,986 --> 00:41:51,157 Com licença, estou um pouco cansada. 219 00:41:59,708 --> 00:42:00,584 Olalla... 220 00:42:04,340 --> 00:42:05,424 Meu amor... 221 00:42:07,930 --> 00:42:09,471 Devo te pedir um grande favor. 222 00:42:11,431 --> 00:42:13,642 O que meu irmão quer de mim? 223 00:42:14,935 --> 00:42:16,686 Que você mantenha distância 224 00:42:17,355 --> 00:42:19,857 de nosso hospede. 225 00:42:21,318 --> 00:42:23,654 Por que eu deveria fazer isso? 226 00:42:24,572 --> 00:42:25,948 Porque eu ordenei! 227 00:42:29,160 --> 00:42:31,663 Você não pode continuar me controlando! 228 00:43:21,764 --> 00:43:23,100 Não faça careta. 229 00:43:24,476 --> 00:43:26,646 Ou acabará desse jeito. 230 00:43:38,577 --> 00:43:42,415 Então, o que você fará se ela não melhorar? 231 00:43:46,711 --> 00:43:47,962 Não sei. 232 00:43:49,714 --> 00:43:52,259 Veremos quando o momento chegar. 233 00:44:26,963 --> 00:44:28,632 Você terá que matá-la. 234 00:44:35,472 --> 00:44:37,808 Não acho que chegará a esse ponto. 235 00:44:38,100 --> 00:44:39,519 Espero que não. 236 00:45:11,761 --> 00:45:13,846 Ah, olá. 237 00:45:17,100 --> 00:45:21,647 Sabe, não voltei pra cá com você, apenas para limpar seus erros. 238 00:45:24,240 --> 00:45:25,359 Isso é tudo. 239 00:48:14,917 --> 00:48:17,126 Por que somos assim? 240 00:48:19,300 --> 00:48:21,880 Sempre fomos assim. 241 00:48:22,216 --> 00:48:24,301 É o que nós somos. 242 00:48:30,390 --> 00:48:32,309 E você tem que entender isso. 243 00:48:34,812 --> 00:48:36,481 É importante para nós. 244 00:48:37,357 --> 00:48:39,234 Sobrevivermos. 245 00:48:40,778 --> 00:48:43,290 Pessoas temem monstros. 246 00:48:44,865 --> 00:48:46,825 E eles matam aquilo que temem. 247 00:48:49,828 --> 00:48:51,747 Eu quero ser normal. 248 00:48:53,624 --> 00:48:56,502 - Você não é. - Eu quero viver com as pessoas. 249 00:48:57,860 --> 00:48:58,672 Eu quero ser... 250 00:48:59,839 --> 00:49:01,758 amada. 251 00:49:05,120 --> 00:49:08,724 As pessoas que você tanto ama... elas irão te matar. 252 00:49:11,351 --> 00:49:13,610 E não só você. 253 00:49:16,857 --> 00:49:21,237 - Você não aprendeu sua lição, não é? - Eu não posso ficar dentro de casa minha vida toda. 254 00:49:21,238 --> 00:49:23,118 Você não aprendeu sua lição, não é? 255 00:49:24,365 --> 00:49:27,869 Você é apenas uma estupida garotinha. Ainda precisa aprender uma lição. 256 00:49:57,108 --> 00:49:58,485 Eu a ouvi chorando. 257 00:49:59,700 --> 00:50:01,720 Ela sente falta do namorado. 258 00:50:09,372 --> 00:50:10,749 Vamos ao cinema? 259 00:50:11,499 --> 00:50:14,336 Não, obrigado. Não me sinto bem. 260 00:50:53,503 --> 00:50:59,425 Você não acha que a vida dos santos são tão emocionantes? 261 00:51:00,928 --> 00:51:06,684 Acho que sim... em teoria, eles são grandes exemplos a serem seguidos. 262 00:51:06,975 --> 00:51:09,145 Mas é tudo tão sangrento. 263 00:51:09,853 --> 00:51:11,731 Isso é verdade. 264 00:51:15,275 --> 00:51:18,905 Apenas sonho em seguir seus exemplos. 265 00:51:25,453 --> 00:51:27,873 Acredito que você já faça isso. 266 00:51:28,999 --> 00:51:31,794 Olalla... você é uma grande mulher. 267 00:51:35,798 --> 00:51:38,135 Ainda tenho um longo caminho a minha frente. 268 00:51:45,851 --> 00:51:47,978 Olalla, Roberto. 269 00:51:52,191 --> 00:51:54,276 Se sua graça nos permite um momento... 270 00:51:54,819 --> 00:51:58,489 Entrarei em seguida. Tenho mais livros para você. 271 00:52:25,226 --> 00:52:29,564 Roberto... Você lembra o que eu te disse sobre a família? 272 00:52:30,232 --> 00:52:31,150 Sobre... 273 00:52:32,860 --> 00:52:35,361 quão estranhos eles são! 274 00:52:35,821 --> 00:52:39,617 Tudo em família... isso pode ser muito perigoso. 275 00:52:40,159 --> 00:52:42,453 Padre, com todo o respeito... 276 00:52:42,661 --> 00:52:45,123 Olalla é diferente. 277 00:52:45,456 --> 00:52:51,880 Ela é muito sensível... e ela precisa muito mais do que tudo isso para desabrochar. 278 00:52:55,383 --> 00:52:57,761 Eles são muito diferentes. 279 00:52:58,179 --> 00:53:00,140 Você deveria considerar partir... 280 00:53:00,680 --> 00:53:04,727 - antes que algo ruim... - Padre, de novo com todo o respeito... 281 00:53:04,936 --> 00:53:08,564 Parece, sua graça, que você não conhece Olalla de verdade. 282 00:53:08,689 --> 00:53:11,397 Ela é muito mais que o resto... 283 00:53:11,773 --> 00:53:15,564 E, se estimulada devidamente, pode aprender. 284 00:53:17,190 --> 00:53:18,898 Ela pode salvar a sim mesma. 285 00:53:48,190 --> 00:53:49,940 Eu não sei. 286 00:53:51,481 --> 00:53:53,689 Por favor, deixe me tirar uma foto tua. 287 00:53:54,773 --> 00:53:59,273 - Nunca gostei como as fotos saem. - Por favor. Apenas uma. 288 00:54:01,606 --> 00:54:03,940 Significaria muito para mim. 289 00:54:05,190 --> 00:54:07,981 Não faço isso a muito tempo. 290 00:54:11,439 --> 00:54:12,689 Tá bom. 291 00:54:14,815 --> 00:54:16,313 Ok. 292 00:54:34,647 --> 00:54:37,220 - Deixe me ver! - Ok. 293 00:54:48,105 --> 00:54:49,522 Que há de errado? 294 00:54:49,647 --> 00:54:51,605 Você está linda. 295 00:54:52,772 --> 00:54:54,772 Pareço pálida. 296 00:54:55,688 --> 00:54:59,814 Bem... talvez você pareça um pouco gótica. 297 00:55:00,272 --> 00:55:01,980 Só isso. 298 00:55:04,980 --> 00:55:06,730 Eu odeio. 299 00:55:08,355 --> 00:55:09,939 Quero parecer normal. 300 00:55:10,189 --> 00:55:12,563 Oh não, isso é bobagem. 301 00:55:13,220 --> 00:55:15,980 Por que iria querer parecer qualquer um? 302 00:55:18,897 --> 00:55:20,563 Eu acho que você é linda. 303 00:56:13,772 --> 00:56:15,563 Olalla... 304 00:56:16,438 --> 00:56:18,147 O que você tem aí? 305 00:56:19,980 --> 00:56:21,688 De onde veio isso tudo? 306 00:56:23,105 --> 00:56:26,563 Dos ciganos. Você nunca me traz coisas assim. 307 00:56:28,189 --> 00:56:30,640 Você não precisa de nada disso. 308 00:56:32,771 --> 00:56:34,687 Quer parecer como uma mulher de bordel? 309 00:56:37,354 --> 00:56:40,210 E se um dia eu quiser visitar a cidade? 310 00:56:42,354 --> 00:56:44,604 Todas as mulheres se vestem assim? 311 00:56:46,210 --> 00:56:48,104 Por que você quer ir à cidade? 312 00:56:48,479 --> 00:56:49,854 A única razão, 313 00:56:50,230 --> 00:56:52,813 ou modo, de sair daqui... 314 00:56:52,938 --> 00:56:55,188 seria casando. 315 00:56:55,479 --> 00:56:57,437 E isso nunca acontecerá! 316 00:56:58,729 --> 00:57:02,437 Entendeu? Nunca! Não com alguém como você. 317 00:57:34,479 --> 00:57:36,854 Olalla é um perigo para todos nós, não é? 318 00:57:40,271 --> 00:57:41,813 Não sei do que está falando. 319 00:57:41,896 --> 00:57:44,104 Só acho que deveríamos dar-lhe outra chance. 320 00:57:51,729 --> 00:57:53,604 Deveríamos nos livrar dela, certo? 321 00:57:53,979 --> 00:57:56,230 Você é uma cretina! 322 00:57:58,395 --> 00:57:59,938 Ela é o bandido do filme. 323 00:58:00,354 --> 00:58:04,395 Prefere que tudo vá pro inferno por que a garotinha não pode se controlar? 324 00:58:32,771 --> 00:58:34,646 O que você fez? 325 00:58:37,938 --> 00:58:39,896 Garotas... o que vocês têm aí? 326 00:59:49,645 --> 00:59:51,353 Oh, olá. 327 00:59:54,853 --> 00:59:56,229 O que você está escrevendo? 328 00:59:57,394 --> 00:59:59,561 Nada especial. 329 01:00:09,645 --> 01:00:11,770 Do que você está se tratando? 330 01:00:17,770 --> 01:00:19,311 Bem. 331 01:00:21,270 --> 01:00:24,620 Me desculpe... você não tem que me dizer. 332 01:00:25,895 --> 01:00:27,603 Não, tudo bem. 333 01:00:30,145 --> 01:00:32,937 Eu vi coisas terríveis. 334 01:00:35,620 --> 01:00:38,229 Eu era um fotógrafo... na guerra. 335 01:00:42,478 --> 01:00:45,770 Tenho estresse pós-traumático. 336 01:00:49,200 --> 01:00:50,520 Sinto muito. 337 01:00:57,937 --> 01:01:00,560 E o que os dois pombinhos estão fazendo? 338 01:01:02,519 --> 01:01:04,852 Nada. Estamos apenas conversando. 339 01:01:09,102 --> 01:01:10,894 Precisa de alguma coisa? 340 01:01:11,477 --> 01:01:15,186 Não. Queria apenas ver o que estavam fazendo. 341 01:01:18,610 --> 01:01:19,644 Obrigado. 342 01:01:37,144 --> 01:01:38,685 Sinto muito. 343 01:01:40,685 --> 01:01:41,769 Pelo que? 344 01:01:43,352 --> 01:01:45,190 Minha irmã. 345 01:01:46,190 --> 01:01:48,352 Oh não. Não se preocupe. 346 01:01:49,477 --> 01:01:54,852 Ouça, estava pensando em sairmos, algum dia... 347 01:01:55,519 --> 01:01:58,144 Talvez... ir ao cinema... 348 01:02:01,190 --> 01:02:02,477 Não posso. 349 01:02:06,310 --> 01:02:08,145 Digo... eu... 350 01:02:09,630 --> 01:02:11,563 Não estou pronta para sair da casa ainda. 351 01:02:12,148 --> 01:02:14,660 Tudo bem. 352 01:02:14,690 --> 01:02:16,567 Podemos fazer qualquer outra coisa. 353 01:02:19,611 --> 01:02:20,319 Sim. 354 01:02:58,262 --> 01:03:00,655 Sua graça é um hospede na Hacienda, não é? 355 01:03:00,690 --> 01:03:01,973 Correto. Eu sou. 356 01:03:02,514 --> 01:03:04,150 Foi o que pensei. 357 01:03:04,682 --> 01:03:07,642 - Nós estávamos discutindo isso... - Quem estava discutindo? 358 01:03:08,269 --> 01:03:09,393 Todos nós. 359 01:03:10,311 --> 01:03:12,938 E decidimos, adverti-lo sobre aquela família. 360 01:03:13,354 --> 01:03:16,274 - Oh... estou vendo. - Você não entende? 361 01:03:18,108 --> 01:03:20,670 Eles são monstros. 362 01:03:20,526 --> 01:03:23,111 Superstição é trabalho das mentes pequenas. 363 01:03:23,403 --> 01:03:25,238 Aconteceu antes. 364 01:03:25,404 --> 01:03:26,822 Havia outro hospede na Hacienda. 365 01:03:27,114 --> 01:03:28,447 O que você está dizendo? 366 01:03:28,573 --> 01:03:30,241 Ele teve que fugir... 367 01:03:30,574 --> 01:03:32,117 Ridículo. 368 01:03:32,617 --> 01:03:33,909 Eles quase o mataram! 369 01:03:34,535 --> 01:03:37,370 Por favor... Ignorância gera estupidez. 370 01:03:40,664 --> 01:03:42,820 Você deve ver! 371 01:03:58,217 --> 01:03:59,135 Biscoitos de Bruno. 372 01:03:59,551 --> 01:04:01,970 - São bons. - Obrigado. 373 01:04:06,223 --> 01:04:07,891 Estava pensando. 374 01:04:09,183 --> 01:04:11,559 Isto soa estupido, mas... 375 01:04:12,852 --> 01:04:15,271 De onde vem esse teu sotaque? 376 01:04:15,770 --> 01:04:17,479 E Bruno. 377 01:04:19,640 --> 01:04:22,233 E o resto de sua família... 378 01:04:27,320 --> 01:04:29,529 É difícil de explicar. 379 01:04:30,864 --> 01:04:32,823 Somos diferentes. 380 01:04:33,949 --> 01:04:35,825 Eu sou diferente. 381 01:04:37,160 --> 01:04:39,770 Aparentemente... você é. 382 01:04:39,870 --> 01:04:43,289 Me desculpe, não quis dizer isso. 383 01:04:46,665 --> 01:04:48,792 Eu sei que parecemos estranhos. 384 01:04:49,459 --> 01:04:54,838 Felipe é praticamente da era vitoriana. 385 01:04:56,464 --> 01:04:58,548 Eu não me enquadro. 386 01:04:59,490 --> 01:05:01,259 Passei muito da minha vida no norte. 387 01:05:03,520 --> 01:05:04,427 Onde exatamente? 388 01:05:05,345 --> 01:05:09,348 Temos outra parte da família... por lá. 389 01:05:12,641 --> 01:05:14,726 Eles não são como Felipe. 390 01:05:15,226 --> 01:05:18,200 Só me diga o que há com ele. 391 01:05:22,814 --> 01:05:26,192 Você não iria acreditar nas coisas que vi se eu te contar. 392 01:05:27,901 --> 01:05:29,777 Morte. 393 01:05:30,778 --> 01:05:32,947 Eu vi tanta morte. 394 01:05:34,238 --> 01:05:36,199 Isso me transformou. 395 01:05:39,159 --> 01:05:41,327 Houve um momento que... 396 01:05:42,161 --> 01:05:45,163 Que eu não me sentia vivo mais. 397 01:05:47,414 --> 01:05:51,166 Eu não conseguia olhar através das lentes. 398 01:05:55,378 --> 01:05:57,128 Por que você partiu? 399 01:05:58,338 --> 01:06:01,173 Bruno e eu viemos pra cá. 400 01:06:02,216 --> 01:06:04,466 Para ver como todos estão indo. 401 01:06:05,926 --> 01:06:09,804 Mas então me senti como me martirizando. 402 01:06:10,388 --> 01:06:13,140 Só de estar aqui. 403 01:06:15,683 --> 01:06:17,600 Então fui morar com alguém. 404 01:06:19,518 --> 01:06:21,228 Aí ele... 405 01:06:22,728 --> 01:06:24,730 Me desculpe. 406 01:06:27,774 --> 01:06:29,401 Esqueça. 407 01:06:30,692 --> 01:06:32,652 Vamos assistir um filme. 408 01:06:52,873 --> 01:06:54,333 Ele vai matar ela? 409 01:06:55,334 --> 01:06:57,293 Nunca cheguei nesta parte. 410 01:06:57,751 --> 01:06:59,585 Apenas assista. 411 01:07:29,440 --> 01:07:30,773 Fui avisado... 412 01:07:31,107 --> 01:07:32,816 Vocês são monstros! 413 01:08:13,302 --> 01:08:15,136 Por que ele teve de morrer? 414 01:08:16,553 --> 01:08:19,306 O monstro sempre morre no fim. 415 01:08:22,557 --> 01:08:24,392 Mas ele a amava. 416 01:08:25,726 --> 01:08:27,852 Bem, ele teria matado ela. 417 01:08:28,978 --> 01:08:31,522 Se sacrifica por ela. 418 01:08:32,772 --> 01:08:34,815 Não acha isso romântico? 419 01:08:35,565 --> 01:08:38,680 Não vejo nada romântico nisso. 420 01:08:44,280 --> 01:08:45,572 Estou interrompendo? 421 01:08:47,782 --> 01:08:49,325 Estamos assistindo um filme. 422 01:08:50,493 --> 01:08:51,202 Que filme? 423 01:08:52,327 --> 01:08:53,453 Nosferatu. 424 01:08:56,746 --> 01:09:00,999 Vampiros modernos são mais sensuais. Não acha, Olalla? 425 01:09:02,209 --> 01:09:04,168 Gostamos dos vampiros antigos. 426 01:09:05,377 --> 01:09:07,128 Mas eles sempre morrem. 427 01:09:08,379 --> 01:09:12,423 Eles morrem porque são monstros que não se controlam. 428 01:09:22,347 --> 01:09:24,181 Vejamos o filme, tá? 429 01:09:24,515 --> 01:09:27,100 Por que você é tão cruel com ela? 430 01:09:48,613 --> 01:09:49,823 Oh meu senhor... 431 01:09:51,698 --> 01:09:52,825 Meu filho... 432 01:09:52,908 --> 01:09:55,760 Ouça. Você me escuta? 433 01:09:55,244 --> 01:09:56,869 Que aconteceu? 434 01:09:58,870 --> 01:10:01,872 Espere por mim. Irei procurar ajuda. 435 01:10:25,120 --> 01:10:27,681 Sei que nada disso é da minha conta. 436 01:10:29,932 --> 01:10:31,267 Mas... 437 01:10:35,145 --> 01:10:37,187 Somos uma família complicada. 438 01:10:38,210 --> 01:10:41,607 Não somos normais. 439 01:10:44,401 --> 01:10:45,359 Ouça. 440 01:10:47,528 --> 01:10:51,280 Eu só não acho que Ofelia deveria te tratar assim. 441 01:10:53,323 --> 01:10:55,949 Especialmente depois de sua perda recente. 442 01:10:57,367 --> 01:10:59,340 É nojento. 443 01:11:02,621 --> 01:11:04,872 É por causa do que aconteceu. 444 01:11:08,166 --> 01:11:09,375 Não entendo. 445 01:11:09,959 --> 01:11:11,100 O que? 446 01:11:13,300 --> 01:11:17,422 Por que alguém trataria a própria irmã desse jeito? 447 01:11:19,424 --> 01:11:20,924 Ela. 448 01:11:21,633 --> 01:11:23,176 Eles... 449 01:11:23,718 --> 01:11:26,110 Você diz Felipe? 450 01:11:30,598 --> 01:11:31,973 Está ok... 451 01:11:32,432 --> 01:11:35,267 Não precisa me contar se não quiser. 452 01:11:53,362 --> 01:11:54,488 Você precisa ir. 453 01:11:56,615 --> 01:11:59,283 Me desculpe, é muito cedo. 454 01:12:01,367 --> 01:12:02,701 É minha culpa. 455 01:12:04,411 --> 01:12:06,780 Agora! 456 01:12:06,622 --> 01:12:09,800 Sim, claro, me desculpe. 457 01:12:26,800 --> 01:12:28,510 Que aconteceu? Você está bem? 458 01:12:29,761 --> 01:12:31,638 Que houve com Roberto? 459 01:12:33,681 --> 01:12:35,265 Fale, minha criança! 460 01:13:03,158 --> 01:13:04,368 O que foi? 461 01:13:06,993 --> 01:13:08,745 Teremos uma festa hoje. 462 01:13:09,579 --> 01:13:11,205 Sim, eu percebi. 463 01:13:12,810 --> 01:13:13,666 Não quero ir. 464 01:13:14,748 --> 01:13:16,626 Estou voltando para meu apartamento. 465 01:13:20,169 --> 01:13:21,878 Quero que venha comigo. 466 01:13:24,673 --> 01:13:26,900 Tem certeza? 467 01:13:27,757 --> 01:13:28,883 Sim. 468 01:13:35,762 --> 01:13:37,264 O endereço está aqui. 469 01:13:38,980 --> 01:13:39,848 Você deve ir agora. 470 01:13:37,639 --> 01:13:44,977 Não aguento mais a minha família. 471 01:13:45,728 --> 01:13:47,312 Nem Felipe. 472 01:13:51,398 --> 01:13:53,240 Não gosto dele. 473 01:13:56,610 --> 01:13:58,403 Estarei lá em uma hora. 474 01:13:59,529 --> 01:14:01,238 Por favor, faça isso por mim. 475 01:14:12,453 --> 01:14:13,705 Está bem. 476 01:14:56,190 --> 01:14:58,400 Ela deve morrer! Adiante! 477 01:14:58,984 --> 01:15:00,610 Não se envolva, padre! 478 01:15:00,818 --> 01:15:03,279 Devemos matá-la! Ela é uma assassina! 479 01:15:04,290 --> 01:15:05,447 Vamos! 480 01:15:07,741 --> 01:15:09,575 Devemos queima-la! 481 01:15:11,326 --> 01:15:13,160 Ela deve queimar! 482 01:16:16,193 --> 01:16:17,651 Salve-as. 483 01:16:19,527 --> 01:16:21,694 Não deixe nada acontecer a elas. 484 01:16:22,820 --> 01:16:23,945 Não deixarei. 485 01:16:41,994 --> 01:16:44,120 Ela deve morrer! 486 01:16:44,746 --> 01:16:47,539 - Assassina! - Vamos garotas. Imediatamente. 487 01:16:52,249 --> 01:16:53,458 Adiante! 488 01:16:56,542 --> 01:16:59,377 Ela deve queimar! Todos eles devem ser destruídos! 489 01:17:01,752 --> 01:17:03,378 Corra! Mais rápido! 490 01:20:34,672 --> 01:20:36,381 Morra! 491 01:20:37,798 --> 01:20:39,757 Prostituta de satã! 492 01:20:54,970 --> 01:20:55,389 Desapareça! 493 01:21:41,740 --> 01:21:42,991 Prostituta de satã! 494 01:21:43,451 --> 01:21:45,242 Morra! 495 01:26:31,249 --> 01:26:32,584 Onde está Nathan? 496 01:26:37,440 --> 01:26:38,378 Onde está Nathan? 497 01:26:48,882 --> 01:26:50,257 Contei tudo a ele. 498 01:26:50,508 --> 01:26:51,675 Ele se foi. 499 01:26:57,427 --> 01:26:58,844 Garotinha estúpida. 500 01:27:09,641 --> 01:27:11,265 Traga mais lenha! 501 01:27:11,975 --> 01:27:13,517 Rápido! 502 01:27:16,351 --> 01:27:18,644 - Vai morrer, bruxa! - Mais lenha! 503 01:27:21,938 --> 01:27:25,480 Senhor, tenha misericórdia! 504 01:27:33,109 --> 01:27:34,234 Monstro! 505 01:27:37,443 --> 01:27:39,486 Você queimará no inferno! 506 01:27:39,861 --> 01:27:41,862 Você pagará por todo o mal que fez! 507 01:27:48,740 --> 01:27:49,865 Bruxa maldita! Monstro! 508 01:27:50,240 --> 01:27:52,750 Prostituta de satã! 509 01:27:53,826 --> 01:27:54,909 Queimem ela! 510 01:28:12,830 --> 01:28:13,166 Mate ela. 511 01:32:36,232 --> 01:32:37,899 Mate ela. 512 01:33:28,200 --> 01:33:29,127 O que há de errado? 513 01:33:29,503 --> 01:33:30,670 Você fugiu. 514 01:33:47,677 --> 01:33:48,885 Sinto muito. 32640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.