Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,501 --> 00:00:05,001
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:08,984 --> 00:00:10,403
I'm sorry.
4
00:00:12,170 --> 00:00:14,033
Because of me.
5
00:00:30,486 --> 00:00:32,595
Hyun Ki Jun...
6
00:00:33,753 --> 00:00:35,001
What happened?
7
00:00:37,049 --> 00:00:40,953
They say that it's caused by both
chronic stress and food poisoning.
8
00:00:42,108 --> 00:00:46,297
How could you have collapsed
from food poisoning?
9
00:00:46,533 --> 00:00:47,846
It's embarrassing me.
10
00:00:48,309 --> 00:00:50,031
I mean, why are you here?
11
00:00:52,342 --> 00:00:57,608
Well, I contacted Sang Hee and Secretary Park...
12
00:00:59,870 --> 00:01:03,257
I was going to at least, but I didn't.
13
00:01:04,993 --> 00:01:06,051
I just...
14
00:01:07,145 --> 00:01:09,271
wanted to be by you.
15
00:01:09,748 --> 00:01:10,605
Why?
16
00:01:12,412 --> 00:01:14,270
Because it was because of me!
17
00:01:14,399 --> 00:01:15,808
At least you know.
18
00:01:19,729 --> 00:01:21,036
Why are you getting up?
19
00:01:23,038 --> 00:01:24,214
I have to go to work.
20
00:01:24,809 --> 00:01:27,928
What are you talking about?
The doctor told you to rest!
21
00:01:29,729 --> 00:01:30,748
What are you doing?
22
00:01:33,461 --> 00:01:34,369
Hey!
23
00:01:46,025 --> 00:01:47,976
[I'm going to rest today. ]
24
00:01:48,081 --> 00:01:50,513
[I'm with a girl, so don't bother me!!]
25
00:01:50,901 --> 00:01:51,865
A girl?
26
00:02:05,922 --> 00:02:07,377
I'll make you some porridge.
27
00:02:08,100 --> 00:02:09,365
I didn't really think about that.
28
00:02:09,366 --> 00:02:12,957
Just wait.
I'll make it yummy.
29
00:02:18,240 --> 00:02:19,235
A girl?
30
00:02:35,874 --> 00:02:37,085
Ta-da!
31
00:02:37,336 --> 00:02:38,415
I'm with a girl?
32
00:02:38,568 --> 00:02:41,282
Why didn't you just listen to me in the first place?
33
00:02:41,794 --> 00:02:42,508
Porridge?
34
00:02:43,540 --> 00:02:45,181
So that I can eat it and die?
(Porridge = first syllable of die)
35
00:02:45,244 --> 00:02:46,463
Even when you talk�
36
00:02:47,935 --> 00:02:52,133
Don't spill it, chew it thoroughly, and it eat it all.
37
00:02:52,632 --> 00:02:54,171
Who are you talking to right now?
38
00:02:57,975 --> 00:03:00,384
Oh my goodness! What do I do? I'm late!
39
00:03:06,569 --> 00:03:08,531
Even if it doesn't taste good, eat it all!
40
00:03:08,632 --> 00:03:09,792
I'll call you!
41
00:03:12,900 --> 00:03:14,768
[Episode 8]
42
00:03:45,826 --> 00:03:50,080
What if the fever still doesn't drop?
What did the hospital say?
43
00:03:51,876 --> 00:03:53,736
Oh, that's a relief.
44
00:03:54,615 --> 00:03:57,127
Mother, I'll call you later.
45
00:03:58,830 --> 00:04:01,584
Why? Is something wrong?
46
00:04:02,502 --> 00:04:06,679
Working while somebody is sick,
is something you just can't do.
47
00:04:09,721 --> 00:04:10,710
You're right.
48
00:05:20,409 --> 00:05:23,231
[Is your body okay?]
49
00:05:40,738 --> 00:05:42,713
Is your body okay?
50
00:05:49,743 --> 00:05:51,162
It's okay.
51
00:05:57,519 --> 00:05:58,900
It's not okay.
52
00:06:04,045 --> 00:06:09,927
Well, it seems like it got okay.
53
00:06:14,051 --> 00:06:15,803
Okay! Let's go eat!
54
00:06:17,739 --> 00:06:19,399
Relations Chief, what do you want to eat?
55
00:06:19,462 --> 00:06:22,666
I have somewhere I need to go
really quick, so have a good meal!
56
00:06:22,868 --> 00:06:24,481
Didn't we eat that boiled rib soup the last time?
57
00:06:39,931 --> 00:06:44,446
Hyun Ki Jun! Hyun Ki Jun!
58
00:06:46,482 --> 00:06:47,315
What?
59
00:06:50,562 --> 00:06:51,669
What are you doing there?
60
00:06:52,892 --> 00:06:54,122
Where did you go?
61
00:06:55,151 --> 00:06:58,031
On a hike.
Because it was so uncomfortable.
62
00:06:58,094 --> 00:07:00,382
Even though you were feeling normal,
63
00:07:00,447 --> 00:07:02,851
why didn't you answer my message?
64
00:07:02,929 --> 00:07:05,563
I sent a text asking if you were okay.
65
00:07:05,843 --> 00:07:08,055
Oh yeah. I forgot about that.
66
00:07:08,321 --> 00:07:09,310
Forgot?
67
00:07:10,085 --> 00:07:15,041
So you didn't think that a person would
get worried if you didn't send an answer back?
68
00:07:15,214 --> 00:07:18,854
Are you saying that you don't care
whether a person worries or not?
69
00:07:19,650 --> 00:07:21,884
Isn't it true that I don't care?
70
00:07:24,140 --> 00:07:26,484
Why do we have to care about each other?
71
00:07:27,420 --> 00:07:29,890
Oh, that's right. We're not in any relation to care.
72
00:07:29,972 --> 00:07:31,330
I must have hallucinated.
73
00:07:31,908 --> 00:07:33,380
I'm sorry for bothering you.
74
00:07:33,602 --> 00:07:34,915
That's not what I meant.
75
00:07:35,724 --> 00:07:36,758
Hey!
76
00:07:38,042 --> 00:07:42,867
Worries? Ha! See if I even take
one step near this house again.
77
00:07:48,259 --> 00:07:50,813
Why is she going backwards?
78
00:07:52,872 --> 00:07:56,215
Does it really matter? Does it not?
79
00:08:16,038 --> 00:08:17,036
Yeah, Park Hoon.
80
00:08:18,654 --> 00:08:22,693
What? Okay. I'll be right there.
81
00:08:42,670 --> 00:08:44,108
Chairman Chen is leaving?
82
00:08:45,273 --> 00:08:46,042
I'm sorry.
83
00:08:46,443 --> 00:08:49,604
I should've gotten them to say goodbye
to you before leaving no matter what.
84
00:08:49,715 --> 00:08:54,565
- We can't just look from our perspective.
- Either way, this isn't the way to leave�
85
00:08:54,836 --> 00:08:55,785
Did he say anything else?
86
00:08:55,787 --> 00:08:56,881
There was nothing.
87
00:08:57,608 --> 00:09:01,304
If they didn't say anything, it means
that the negotiations are gone too.
88
00:09:01,913 --> 00:09:04,078
Looks like our plan to expand into Shanghai has failed.
89
00:09:05,318 --> 00:09:06,206
What time is the flight?
90
00:09:06,210 --> 00:09:10,353
It's either the 10:15 Hong Kong flight,
or they're going from Tokyo.
91
00:09:10,394 --> 00:09:12,523
Wouldn't it be better if we waited it out?
92
00:09:12,804 --> 00:09:15,307
If we go now, there's going to be a misunderstanding.
93
00:09:24,488 --> 00:09:25,739
I'm back.
94
00:09:28,160 --> 00:09:29,050
Sunbae!
95
00:09:29,226 --> 00:09:30,330
Oh, Ah Jung!
96
00:09:30,333 --> 00:09:31,615
What are you here for?
97
00:09:32,041 --> 00:09:33,074
Who, me?
98
00:09:33,410 --> 00:09:37,620
I came to ask the professor to give
an elementary lecture in our seminar.
99
00:09:38,649 --> 00:09:39,587
What about you?
100
00:09:40,448 --> 00:09:41,171
Huh?
101
00:09:43,046 --> 00:09:45,461
Oh, that's right!
102
00:09:45,696 --> 00:09:47,689
You came to visit your parent's home.
103
00:09:52,529 --> 00:09:55,914
Sit down! Why are you acting like
it's some stranger's house?
104
00:09:56,276 --> 00:09:57,071
Yes.
105
00:10:00,913 --> 00:10:03,927
But, why didn't you come with your husband?
106
00:10:04,028 --> 00:10:06,695
Oh, uh, because he's busy.
107
00:10:07,257 --> 00:10:09,902
I told you that he couldn't come because he was busy�
108
00:10:10,004 --> 00:10:10,850
Uh-huh.
109
00:10:11,351 --> 00:10:12,714
Of course he's busy.
110
00:10:13,028 --> 00:10:15,829
I heard they were moving towards the Chinese market.
111
00:10:16,018 --> 00:10:18,116
Wow. That's something�
112
00:10:18,215 --> 00:10:21,731
Professor, your daughter is somebody important now!
113
00:10:22,430 --> 00:10:23,492
What, me?
114
00:10:28,669 --> 00:10:31,323
I'll think about the seminar thing.
115
00:10:32,077 --> 00:10:34,405
Then, you'll be going?
116
00:10:35,794 --> 00:10:36,710
Dad!
117
00:10:45,112 --> 00:10:46,722
I must have made a mistake.
118
00:10:47,364 --> 00:10:50,160
The professor's mood doesn't seem too good.
119
00:10:50,348 --> 00:10:51,537
It's not that.
120
00:10:51,678 --> 00:10:54,690
My dad is just sensitive sometimes.
121
00:10:55,746 --> 00:10:58,053
Anyways, at least I saw your face.
122
00:10:58,206 --> 00:10:58,955
Huh?
123
00:10:59,314 --> 00:11:00,680
I'll be going.
124
00:11:03,472 --> 00:11:04,407
Bye, Sunbae.
125
00:11:04,851 --> 00:11:08,708
Dad must be upset about something I did.
126
00:11:09,001 --> 00:11:11,235
I should probably talk with him.
127
00:11:11,814 --> 00:11:12,847
Treat him well.
128
00:11:13,175 --> 00:11:14,348
I do treat him well.
129
00:11:15,970 --> 00:11:17,815
Why did I have to ask for a favor like that?
130
00:11:22,585 --> 00:11:23,387
Bye.
131
00:11:23,406 --> 00:11:24,221
Yeah.
132
00:11:29,661 --> 00:11:30,830
What do I do?
133
00:11:41,114 --> 00:11:43,095
Is this because of Chun Jae Bum?
134
00:11:43,405 --> 00:11:44,439
I'm tired.
135
00:11:44,753 --> 00:11:45,844
Kong Ah Jung!
136
00:11:46,127 --> 00:11:47,905
Is this only your business?
137
00:11:48,776 --> 00:11:50,369
Say something!
138
00:11:50,698 --> 00:11:51,750
What are you going to do now?
139
00:11:51,890 --> 00:11:53,722
How long are you going to be like this?
140
00:11:55,994 --> 00:11:56,906
Kong Ah Jung!
141
00:11:56,955 --> 00:11:58,277
Don't worry!
142
00:11:59,135 --> 00:12:02,557
It's my business! I'll fix it on my own.
143
00:12:02,650 --> 00:12:03,993
So, this is how you're fixing it?
144
00:12:04,080 --> 00:12:06,747
The problem keeps getting bigger, so what do I do?
145
00:12:09,058 --> 00:12:11,776
Uh, my cellphone�
146
00:12:56,528 --> 00:12:57,637
What do I do, what do I do?
147
00:12:57,965 --> 00:12:59,730
I was caught!
148
00:12:59,839 --> 00:13:01,599
I'm caught for sure, right?
149
00:13:01,902 --> 00:13:03,520
Not unless he's dumb.
150
00:13:03,531 --> 00:13:06,441
So Ran's going to kill me�
151
00:13:06,531 --> 00:13:08,598
Kong Ah Jung, this is for the better.
152
00:13:08,627 --> 00:13:10,836
Take this opportunity to let it out-
153
00:13:11,547 --> 00:13:12,490
Hello?
154
00:13:12,750 --> 00:13:13,704
Hey, Kong Ah-
155
00:13:14,176 --> 00:13:15,502
You have to help me.
156
00:13:16,800 --> 00:13:17,912
Kong Ah Jung?
157
00:13:18,530 --> 00:13:21,208
With what? And why should I?
158
00:13:21,924 --> 00:13:24,303
You said that we don't have any relation to care.
159
00:13:24,379 --> 00:13:26,787
I'm going over to your house.
I'll be there in ten minutes.
160
00:13:28,676 --> 00:13:30,750
Geez. Doing whatever he pleases.
161
00:13:30,889 --> 00:13:32,109
Wait forever and see�
162
00:13:32,202 --> 00:13:33,577
Do fake couples fight too?
163
00:13:33,600 --> 00:13:35,920
It's all your fault! What do I do now?
164
00:13:36,010 --> 00:13:38,077
You started the problem,
so how is it my fault?
165
00:14:39,313 --> 00:14:42,616
You're an idiot, Kong Ah Jung.
166
00:14:58,063 --> 00:15:01,988
So, you're bothering me to write the contract?
167
00:15:02,063 --> 00:15:04,929
You can just bid farewell and leave.
168
00:15:06,047 --> 00:15:08,468
You said that you guys were friendly.
169
00:15:08,817 --> 00:15:12,101
Since you won't be able to see them again,
I'm just telling you to at least say goodbye.
170
00:15:12,204 --> 00:15:13,802
And not persuade them?
171
00:15:14,048 --> 00:15:16,141
Didn't you say it was very important?
172
00:15:33,705 --> 00:15:36,251
We came to bid farewell before you left.
173
00:16:12,839 --> 00:16:21,101
I'll follow up on your proposal
and send the contract over.
174
00:16:32,112 --> 00:16:35,144
She's a nice girl.
175
00:16:51,120 --> 00:16:53,711
Then, did everything go well?
176
00:16:55,346 --> 00:16:56,177
Yeah.
177
00:16:56,917 --> 00:16:57,950
That's good.
178
00:17:44,787 --> 00:17:45,445
Bye.
179
00:17:47,743 --> 00:17:48,508
Hey�
180
00:17:52,007 --> 00:17:53,919
I was going to reply to your message.
181
00:17:55,602 --> 00:17:57,598
But I didn't know what to say�
182
00:17:59,371 --> 00:18:02,299
If I told you I wasn't feeling good, you would worry,
183
00:18:02,788 --> 00:18:07,490
but if I said that I was feeling okay,
I thought that you might not come.
184
00:18:10,493 --> 00:18:13,231
Were you waiting for me to come?
185
00:18:14,242 --> 00:18:14,883
Well.
186
00:18:16,796 --> 00:18:18,925
I didn't wait that long.
187
00:18:18,983 --> 00:18:20,296
That's the same thing.
188
00:18:22,015 --> 00:18:24,468
It seems that a person gets
a bit strange when he's sick.
189
00:18:25,325 --> 00:18:26,561
Just saying�
190
00:18:27,235 --> 00:18:30,248
Hyun Ki Jun, you're a bit strange right now.
191
00:18:31,254 --> 00:18:32,458
It's because I'm still sick.
192
00:18:33,019 --> 00:18:34,343
Whatever you say.
193
00:18:38,623 --> 00:18:39,301
Oh,
194
00:18:42,257 --> 00:18:43,226
Thank you.
195
00:18:45,163 --> 00:18:46,256
For when I was sick.
196
00:18:47,167 --> 00:18:49,334
I didn't really help.
197
00:18:50,618 --> 00:18:51,945
For all this time,
198
00:18:52,762 --> 00:18:54,725
Compared to what you did to help me.
199
00:18:54,804 --> 00:18:55,929
I think so too.
200
00:19:00,447 --> 00:19:01,372
Go inside.
201
00:19:01,645 --> 00:19:02,599
I'll be going.
202
00:19:07,068 --> 00:19:07,976
Hyun Ki Jun.
203
00:19:10,215 --> 00:19:14,011
I was happy that you asked me to help.
204
00:19:37,997 --> 00:19:38,949
Good morning!
205
00:19:39,150 --> 00:19:40,413
Good morning, President.
206
00:19:41,037 --> 00:19:42,441
Tell Manager Park to come in.
207
00:19:43,437 --> 00:19:44,661
/Okay, got it.
208
00:19:46,251 --> 00:19:49,458
The weather is fine.
Annoyance level zero.
209
00:19:51,818 --> 00:19:54,959
Our proposal was accepted.
210
00:19:55,101 --> 00:19:56,226
How did you do it?
211
00:19:57,752 --> 00:20:01,380
- It's all because of Kong Ah Jung.
- Did she go to the airport with you?
212
00:20:04,836 --> 00:20:07,836
It helps to have a wife.
213
00:20:09,670 --> 00:20:12,934
I'll contact them and send them the signature.
214
00:20:22,166 --> 00:20:23,737
It's good to be sick.
215
00:20:25,612 --> 00:20:26,832
Prepare for the meeting.
216
00:20:28,741 --> 00:20:33,432
Your mother also approves
that you should study more.
217
00:20:34,145 --> 00:20:36,820
Studying or whatever, do it away from here.
218
00:20:36,936 --> 00:20:38,172
I'll back you up.
219
00:20:39,235 --> 00:20:40,374
I don't want to.
220
00:20:41,204 --> 00:20:43,731
You guys aren't in a relationship.
221
00:20:43,828 --> 00:20:45,249
You haven't changed at all.
222
00:20:45,747 --> 00:20:47,622
In that you only care for Sang Hee.
223
00:20:48,920 --> 00:20:52,158
How can you only take Sang Hee's side?
224
00:20:52,493 --> 00:20:57,650
I can't see them fight over you again.
225
00:20:57,716 --> 00:20:59,634
Then say something to Sang Hee!
226
00:21:00,167 --> 00:21:01,855
Why are you doing this to me.
227
00:21:02,027 --> 00:21:06,501
Must you tear them, who were left together
without parents, in order to feel good?
228
00:21:06,590 --> 00:21:08,032
Sang Hee is okay now.
229
00:21:08,748 --> 00:21:09,857
Just ask him!
230
00:21:10,136 --> 00:21:12,159
He will say that he doesn't like me anymore.
231
00:21:12,189 --> 00:21:13,443
I still don't like it.
232
00:21:14,252 --> 00:21:15,627
You're really too much.
233
00:21:17,314 --> 00:21:18,098
Yun Joo.
234
00:21:18,222 --> 00:21:21,487
Whatever you say doesn't matter this time.
235
00:21:28,259 --> 00:21:29,261
Finally!
236
00:21:29,566 --> 00:21:31,101
The Minister has made a decision!
237
00:21:31,140 --> 00:21:32,609
You guys worked hard this week!
238
00:21:33,985 --> 00:21:36,328
It's finally the weekend!
239
00:21:36,721 --> 00:21:38,019
Everybody knows, right?
240
00:21:38,020 --> 00:21:42,318
Today is a happy company
dinner day! Company dinner�
241
00:21:42,469 --> 00:21:43,208
Excuse me,
242
00:21:44,046 --> 00:21:47,768
couldn't you exclude people with something else going on?
243
00:21:48,456 --> 00:21:49,614
What something else?
244
00:21:49,884 --> 00:21:51,622
Company dinners are a part of gathering in unity!
245
00:21:51,641 --> 00:21:54,239
Park Sung Goon! Anybody who
doesn't attend will be punished!
246
00:21:54,318 --> 00:21:55,281
Yes, yes.
247
00:22:09,174 --> 00:22:09,922
What?
248
00:22:12,194 --> 00:22:13,027
Right now?
249
00:22:14,039 --> 00:22:15,340
I'm going to dinner�
250
00:22:17,943 --> 00:22:18,992
Okay.
251
00:22:20,538 --> 00:22:22,881
I'll be back in a minute!
252
00:22:24,091 --> 00:22:27,282
How could you not know that your husband
had already been engaged before?
253
00:22:27,488 --> 00:22:28,786
That's not a big deal.
254
00:22:29,138 --> 00:22:30,544
It's a big deal.
255
00:22:30,904 --> 00:22:32,663
Family, education, personality, looks.
256
00:22:32,733 --> 00:22:34,598
There's nothing that she's missing!
257
00:22:34,669 --> 00:22:37,810
But President Hyun was still heavily against her!
258
00:22:38,841 --> 00:22:42,546
During your house warming, I was
wondering why you and Mr. Ki Jun did that�
259
00:22:42,795 --> 00:22:44,217
Now, I think I understand at least a little.
260
00:22:44,312 --> 00:22:46,578
The President opposing against such a good girl�
261
00:22:46,703 --> 00:22:48,452
What about you?
262
00:22:48,593 --> 00:22:49,918
Even though it's a bit scary,
263
00:22:50,173 --> 00:22:52,635
It's still the past.
264
00:22:52,731 --> 00:22:54,871
That girl is in Seoul right now.
265
00:22:55,747 --> 00:22:59,793
That's right. She's the woman I saw from last time.
266
00:22:59,892 --> 00:23:00,924
Well, I guess you could've seen her.
267
00:23:01,009 --> 00:23:02,309
Could have seen her?
268
00:23:02,367 --> 00:23:03,582
Are you too listening to me?
269
00:23:03,592 --> 00:23:05,151
Just stop it!
270
00:23:05,213 --> 00:23:07,762
Those two were forcefully separated, and are meeting again.
271
00:23:09,573 --> 00:23:10,651
Ki Jun's heart.
272
00:23:11,047 --> 00:23:12,431
Do you have the confidence to get it?
273
00:23:12,934 --> 00:23:14,341
What is it that you want to say?
274
00:23:19,291 --> 00:23:21,497
In these kinds of situations,
you have to make the first move.
275
00:23:21,563 --> 00:23:24,449
Go meet that woman and settle it all.
276
00:23:28,032 --> 00:23:29,659
[Oh Yun Joo]
277
00:23:33,523 --> 00:23:34,622
What are you doing?
278
00:23:35,254 --> 00:23:36,431
You should know when to stop.
279
00:23:40,056 --> 00:23:41,238
Kong Ah Jung!
280
00:23:46,117 --> 00:23:48,428
She must really like making the first move.
281
00:23:48,738 --> 00:23:50,285
Just take care of your own life!
282
00:23:51,395 --> 00:23:52,050
Really�
283
00:23:55,212 --> 00:23:57,430
So who has never loved anybody in the past?
284
00:23:57,630 --> 00:23:59,660
What's so big about that?
285
00:24:00,554 --> 00:24:01,841
Ugh. Really!
286
00:24:15,688 --> 00:24:17,960
Oh Yun Joo.
287
00:24:20,443 --> 00:24:21,774
Sung Bok Dong.
288
00:24:23,210 --> 00:24:24,549
Even her name is pretty.
289
00:24:25,149 --> 00:24:26,068
So annoying.
290
00:24:28,909 --> 00:24:32,162
What kind of address is this hard to find?
291
00:24:32,982 --> 00:24:34,022
Oh, it's here!
292
00:24:37,096 --> 00:24:39,436
What exactly are you trying to make sure of?
293
00:24:43,656 --> 00:24:48,331
Still� I should just take this opportunity
to find out what she looks like.
294
00:24:50,124 --> 00:24:52,107
And do what?
295
00:24:52,843 --> 00:24:54,832
Yoo So Ran! Why did you
give me something like this?
296
00:24:54,921 --> 00:24:55,998
You brat.
297
00:24:57,333 --> 00:24:58,891
But, you still wanted to see, right?
298
00:25:11,438 --> 00:25:12,521
Who are you?
299
00:25:14,177 --> 00:25:15,689
Are you looking for somebody?
300
00:25:17,185 --> 00:25:20,159
I must have the wrong address.
301
00:25:20,165 --> 00:25:22,575
If it's not here, then where is it?
302
00:25:28,870 --> 00:25:30,399
Yun Joo!
303
00:25:32,659 --> 00:25:34,118
Don't look, don't look.
304
00:25:34,204 --> 00:25:36,142
You can't look, can't look.
305
00:25:36,152 --> 00:25:39,210
Can't look! Can't look.
306
00:25:47,351 --> 00:25:48,871
Yun Joo, you aren't late!
307
00:25:48,965 --> 00:25:50,428
Mom, when did you come?
308
00:25:50,559 --> 00:25:51,662
You should've called�
309
00:25:51,824 --> 00:25:54,240
I just came to clean up a bit.
310
00:25:54,558 --> 00:25:55,460
Let's go inside.
311
00:26:03,972 --> 00:26:04,804
What?
312
00:26:05,670 --> 00:26:06,523
Oh nothing.
313
00:26:06,764 --> 00:26:08,997
She said that she found the wrong house.
314
00:26:15,586 --> 00:26:16,476
Here, Park.
315
00:26:16,686 --> 00:26:18,413
Thank you!
316
00:26:24,982 --> 00:26:27,182
How can you drink like this?
317
00:26:33,138 --> 00:26:36,385
While she was gone,
something bad must've happened.
318
00:26:41,463 --> 00:26:43,820
Eat, eat! This samgyupsal is really good!
319
00:26:43,864 --> 00:26:46,504
Here, Park, have a shot!
320
00:26:52,552 --> 00:26:56,069
On a blinding morning~
321
00:26:56,219 --> 00:26:59,289
the sun is up~
322
00:27:01,070 --> 00:27:05,517
Our tearful love should end right here~
323
00:27:05,642 --> 00:27:09,799
Even though I'm sorry~
324
00:27:10,081 --> 00:27:15,565
Because I said that I don't
feel anything anymore first~
325
00:27:15,657 --> 00:27:19,662
I'm just thankful-
326
00:27:30,217 --> 00:27:32,072
Why is this like this?
327
00:27:35,310 --> 00:27:37,548
Park, why is this like this?
328
00:27:42,340 --> 00:27:43,547
That's funny!
329
00:27:43,980 --> 00:27:45,471
This is fun!
330
00:27:50,979 --> 00:27:53,885
Are you curious?~
331
00:27:54,254 --> 00:27:58,886
Are you missing me?~
332
00:28:20,305 --> 00:28:21,834
Taxi!
333
00:28:26,243 --> 00:28:27,464
Taxi!
334
00:28:29,138 --> 00:28:30,115
Sorry!
335
00:28:34,902 --> 00:28:36,312
Kong Ah Jung! Kong Ah Jung!
336
00:28:36,320 --> 00:28:37,351
Come to your senses!
337
00:28:37,355 --> 00:28:40,004
- Sorry, I'm sorry!
- Come to your senses!
338
00:28:40,245 --> 00:28:41,276
Head!
339
00:28:46,785 --> 00:28:49,568
Help her out, please.
340
00:28:50,845 --> 00:28:52,286
Customer, customer!
341
00:28:52,569 --> 00:28:53,672
Where are you going?
342
00:28:55,750 --> 00:28:57,417
Ugh, the alcohol smells.
343
00:28:57,729 --> 00:29:01,058
Ahjussi, how can you drink and drive?
344
00:29:01,152 --> 00:29:05,517
I'm a civil servant!
If I'm caught, I'll be in trou-
345
00:29:05,571 --> 00:29:07,122
Oh, I was impolite.
346
00:29:07,353 --> 00:29:08,459
I'm sorry.
347
00:30:00,105 --> 00:30:01,261
It's so hot.
348
00:30:02,603 --> 00:30:04,185
I should erase my makeup.
349
00:30:04,214 --> 00:30:07,868
Remove eye makeup
Oil cleanser.
350
00:30:10,187 --> 00:30:11,405
So frustrating!
351
00:30:13,948 --> 00:30:15,193
It's so hot.
352
00:30:25,341 --> 00:30:27,636
Customer, customer!
353
00:30:28,256 --> 00:30:29,833
Where are you going?
354
00:30:31,807 --> 00:30:34,248
- Did you call me?
- Where are you going?
355
00:30:34,561 --> 00:30:37,739
Our house in Shin Dong, Shin Sa dong�
356
00:30:38,374 --> 00:30:40,783
Really� Is there anyone you can contact?
357
00:30:41,735 --> 00:30:43,234
Of course there is!
358
00:30:43,342 --> 00:30:45,499
Husband, my husband�
359
00:30:45,737 --> 00:30:48,641
Then at least quickly contact your husband now!
360
00:30:48,804 --> 00:30:50,733
Hyun Ki Jun?
361
00:30:51,562 --> 00:30:54,970
Then we can go to Pyeong Chang Dong.
Pyeong Chang Dong.
362
00:30:55,113 --> 00:30:56,203
Oh, okay.
363
00:31:15,167 --> 00:31:16,423
Are you trying to run away?
364
00:31:20,353 --> 00:31:23,641
I'm sorry about yesterday.
365
00:31:23,873 --> 00:31:25,338
Aren't you always sorry?
366
00:31:28,422 --> 00:31:29,385
That was a joke.
367
00:31:29,907 --> 00:31:30,792
Are you upset?
368
00:31:31,222 --> 00:31:33,825
No, you're right.
369
00:31:35,536 --> 00:31:37,166
The taxi fare must've been a lot.
370
00:31:39,698 --> 00:31:40,542
What are you doing?
371
00:31:41,312 --> 00:31:42,231
I'll put it here.
372
00:31:42,559 --> 00:31:43,669
Did I make a mistake?
373
00:31:45,882 --> 00:31:47,163
I'm just embarrassed.
374
00:31:47,940 --> 00:31:49,206
Do you remember now?
375
00:31:50,923 --> 00:31:52,196
You don't remember?
376
00:31:55,162 --> 00:31:57,664
Why? Did something happen?
377
00:31:58,846 --> 00:32:01,049
Eh, forget it. It's all the past now, anyways.
378
00:32:01,283 --> 00:32:02,162
What is it?
379
00:32:02,723 --> 00:32:03,363
Nothing�
380
00:32:04,050 --> 00:32:05,533
I asked what happened!
381
00:32:05,788 --> 00:32:07,083
Did I do something wrong?
382
00:32:07,739 --> 00:32:08,643
What happened?
383
00:32:08,775 --> 00:32:09,625
So frustrating!
384
00:32:10,043 --> 00:32:11,388
Hyun Ki Jun!
385
00:32:13,478 --> 00:32:15,031
Nothing happened.
386
00:32:15,496 --> 00:32:16,134
What?
387
00:32:16,392 --> 00:32:18,001
I was just playing around.
388
00:32:18,103 --> 00:32:18,870
Playing around?
389
00:32:18,947 --> 00:32:20,294
Why did you play around?
390
00:32:20,355 --> 00:32:21,776
You really scared me!
391
00:32:22,918 --> 00:32:24,902
Now you seem like Kong Ah Jung.
392
00:32:27,339 --> 00:32:28,228
Move.
393
00:32:28,998 --> 00:32:30,638
Say thank you to me.
394
00:32:31,098 --> 00:32:34,023
What would have happened if you
got in a taxi with your face like this?
395
00:32:34,170 --> 00:32:34,858
Why?
396
00:32:34,984 --> 00:32:36,327
You didn't look in the mirror, did you?
397
00:32:56,411 --> 00:32:57,984
I knew this would happen.
398
00:33:18,194 --> 00:33:19,225
I looked okay�
399
00:33:28,365 --> 00:33:30,709
Are you laughing? Are you laughing?!
400
00:33:32,475 --> 00:33:33,554
Hey!
401
00:33:35,571 --> 00:33:36,705
Wait a second!
402
00:33:37,263 --> 00:33:38,149
You!
403
00:33:45,800 --> 00:33:47,564
Give that to me!
404
00:34:38,212 --> 00:34:39,884
Is this just for show,
405
00:34:41,415 --> 00:34:43,010
or is this for real?
406
00:34:49,125 --> 00:34:50,196
For real.
407
00:35:24,727 --> 00:35:25,776
You must be happy.
408
00:35:28,144 --> 00:35:29,915
Since this is your second kiss.
409
00:35:31,198 --> 00:35:33,485
I said it wasn't�
410
00:36:06,471 --> 00:36:07,701
It's sweet.
411
00:36:17,981 --> 00:36:19,624
[Aunt]
412
00:36:30,307 --> 00:36:31,293
Yes, Aunt.
413
00:36:32,950 --> 00:36:35,393
No, I'm at home.
414
00:36:37,106 --> 00:36:38,201
Here?
415
00:36:42,797 --> 00:36:44,043
I'll go out now.
416
00:37:21,396 --> 00:37:22,646
You have good timing.
417
00:37:30,396 --> 00:37:32,514
Wait a second. I'll bring out the car.
418
00:37:32,584 --> 00:37:33,491
It's okay.
419
00:37:34,177 --> 00:37:35,116
I'll drop you off.
420
00:37:35,474 --> 00:37:37,898
But it's bothersome�
421
00:37:49,989 --> 00:37:53,279
Oh, it's the ten day rotation system*!
That's too bad. I'll walk.
422
00:37:53,399 --> 00:37:57,965
*Ten day rotation: cars in Korea aren't to be driven on
days with the same last digit as the car plate's last digit.
423
00:38:00,059 --> 00:38:00,840
Get in.
424
00:38:01,448 --> 00:38:02,763
I'm a civil servant.
425
00:38:03,823 --> 00:38:05,439
It doesn't seem like it at all.
426
00:38:06,902 --> 00:38:08,154
You saw that, right?
427
00:38:09,846 --> 00:38:10,986
Get in quick.
428
00:38:11,120 --> 00:38:12,386
I told you, I can't.
429
00:38:13,715 --> 00:38:15,046
Get in. I'll take you.
430
00:38:16,763 --> 00:38:18,684
Would you like it if I got in the car?
431
00:38:20,229 --> 00:38:21,420
Okay then.
432
00:38:21,423 --> 00:38:24,469
Since you want me to ride,
then I guess I better get in for you.
433
00:38:24,474 --> 00:38:27,191
There's the ten day rotation system.
You're going to be fined.
434
00:38:38,771 --> 00:38:39,681
Sang Hee.
435
00:38:41,904 --> 00:38:45,306
Do you still like me?
436
00:38:49,612 --> 00:38:51,224
Why aren't you saying anything?
437
00:38:52,148 --> 00:38:53,973
Do you still like me?
438
00:38:54,451 --> 00:38:58,582
Do you know that I don't like
it when you ask me like that?
439
00:39:01,647 --> 00:39:05,289
Oppa is pushing me away again, because of you.
440
00:39:08,948 --> 00:39:10,645
Do you still like me?
441
00:39:12,974 --> 00:39:14,215
Are you insecure?
442
00:39:18,368 --> 00:39:19,817
No woman,
443
00:39:20,303 --> 00:39:23,161
can even touch the place of
Oh Yun Joo in Hyun Ki Jun's heart.
444
00:39:29,194 --> 00:39:30,584
You're on holiday, but what is it?
445
00:39:31,568 --> 00:39:33,729
What are you going to do about Yun Joo?
446
00:39:34,573 --> 00:39:35,853
What are you talking about?
447
00:39:36,340 --> 00:39:39,258
How can you act like such a stupid person?
448
00:39:39,803 --> 00:39:41,253
Do you want to do it, or shall I?
449
00:39:41,264 --> 00:39:41,938
Aunt,
450
00:39:41,983 --> 00:39:43,190
Do you do it, or do I?
451
00:39:43,206 --> 00:39:44,345
This is my problem.
452
00:39:44,410 --> 00:39:46,413
Since when was Yun Joo your problem?
453
00:39:47,426 --> 00:39:48,829
This time, don't do anything.
454
00:39:48,924 --> 00:39:50,923
So you solve it.
455
00:40:44,418 --> 00:40:46,481
Why are you out here? I gave you a key.
456
00:40:46,660 --> 00:40:47,750
I lost it.
457
00:40:59,923 --> 00:41:00,746
What about dinner?
458
00:41:02,060 --> 00:41:02,843
I already ate.
459
00:41:03,877 --> 00:41:05,169
Do you have something to say?
460
00:41:05,561 --> 00:41:06,191
Huh?
461
00:41:06,642 --> 00:41:08,135
You have something you want to say to me.
462
00:41:08,400 --> 00:41:10,108
Hyung, you're too hypocritical.
463
00:41:12,481 --> 00:41:13,608
Don't joke around.
464
00:41:14,686 --> 00:41:17,076
What did you tell Yun Joo this time?
465
00:41:18,451 --> 00:41:21,516
Why are you using me as
an excuse and hurting Yun Joo?
466
00:41:22,018 --> 00:41:22,793
Hyun Sang Hee!
467
00:41:22,957 --> 00:41:26,221
No matter what I do, you should
be grabbing onto Yun Joo!
468
00:41:29,826 --> 00:41:31,748
You don't need to push Yun Joo out.
469
00:41:34,129 --> 00:41:34,826
Sang Hee,
470
00:41:35,684 --> 00:41:37,124
I'm okay.
471
00:41:37,606 --> 00:41:39,185
That kind of talk has come to an end.
472
00:41:39,841 --> 00:41:41,450
I didn't end it.
473
00:41:52,232 --> 00:41:54,201
It really doesn't bother me.
474
00:41:55,928 --> 00:41:59,817
After time passed, I didn't know
that it would be this comfortable.
475
00:42:00,221 --> 00:42:02,107
I shouldn't have done it last time.
476
00:42:03,098 --> 00:42:04,173
I'm sorry.
477
00:42:05,701 --> 00:42:06,609
Sang Hee.
478
00:42:09,153 --> 00:42:10,980
If you love her, then I'm telling you to go get her.
479
00:42:10,990 --> 00:42:12,666
And don't give up because of me.
480
00:42:13,395 --> 00:42:14,191
I'm leaving.
481
00:42:24,659 --> 00:42:25,471
Are you asleep?
482
00:42:25,783 --> 00:42:26,659
Nope.
483
00:42:28,264 --> 00:42:30,238
I'm reading a book.
484
00:42:30,449 --> 00:42:33,607
Hearing you mumble, you must be putting on a face mask.
485
00:42:34,659 --> 00:42:37,940
How did you know I was putting on a face mask?
486
00:42:38,015 --> 00:42:39,799
You're a total ghost.
487
00:42:41,363 --> 00:42:43,685
Did something good happen?
488
00:42:44,061 --> 00:42:45,049
Does it show?
489
00:42:45,247 --> 00:42:47,528
Completely. Your voice sounds
as though you're going to fly.
490
00:42:48,002 --> 00:42:49,679
It's seems as though we're completely over.
491
00:42:50,252 --> 00:42:51,128
On what?
492
00:42:51,784 --> 00:42:53,892
There's something like that, lady.
493
00:43:01,310 --> 00:43:04,284
That lady, his old fianc�.
Did you meet her?
494
00:43:05,284 --> 00:43:06,876
What happened?
495
00:43:07,408 --> 00:43:09,380
You're quite earnest.
496
00:43:09,752 --> 00:43:10,771
So you didn't meet her.
497
00:43:11,365 --> 00:43:13,536
Kong Ah Jung, did you take my words seriously?
498
00:43:13,628 --> 00:43:15,892
So Ran, it's Sunday.
499
00:43:16,053 --> 00:43:17,801
Just let me rest on Sunday.
500
00:43:17,892 --> 00:43:20,002
Don't regret it later, and listen to me now.
501
00:43:21,644 --> 00:43:24,188
The base of a husband and wife's relationship is trust.
502
00:43:24,471 --> 00:43:26,729
I trust my husband, so why are you making such a fuss?
503
00:43:26,781 --> 00:43:28,211
Don't you trust your husband?
504
00:43:29,336 --> 00:43:31,813
You, at least, don't regret it later-
505
00:43:32,545 --> 00:43:34,124
I'm more worried about you.
506
00:43:34,823 --> 00:43:36,883
What do you mean?
507
00:43:37,602 --> 00:43:39,791
I'm saying to stop caring about my business.
508
00:43:39,992 --> 00:43:40,728
Bye.
509
00:43:55,110 --> 00:43:57,869
The base of a husband and wife's relationship is trust.
510
00:43:58,118 --> 00:44:00,249
Why am I so poetic?
511
00:44:01,988 --> 00:44:04,679
Still, what if So Ran catches on?
512
00:44:05,004 --> 00:44:07,131
That girl is really perceptive�
513
00:44:08,471 --> 00:44:10,320
I don't know�
514
00:44:14,275 --> 00:44:15,117
Ms. Kong Ah Jung.
515
00:44:19,130 --> 00:44:21,690
President Hyun Myung Jin would like to meet you.
516
00:44:22,004 --> 00:44:24,034
President Hyun Myung Jin?
517
00:44:25,143 --> 00:44:26,534
Hyun Ki Jun's aunt?
518
00:44:26,719 --> 00:44:27,530
Yes.
519
00:44:28,452 --> 00:44:29,498
Why me?
520
00:44:29,644 --> 00:44:31,310
You'll know when you see her.
521
00:44:58,610 --> 00:44:59,784
Please, come in!
522
00:45:00,952 --> 00:45:04,248
Hello, I'm Kong Ah Jung.
523
00:45:04,429 --> 00:45:05,441
Please, sit down.
524
00:45:11,929 --> 00:45:12,851
What's going on?
525
00:45:13,067 --> 00:45:14,576
I wanted to see her.
526
00:45:15,248 --> 00:45:16,095
Yes.
527
00:45:37,559 --> 00:45:38,436
Oppa!
528
00:45:39,840 --> 00:45:41,219
Oh, come in.
529
00:45:42,032 --> 00:45:42,810
Sit down.
530
00:45:51,936 --> 00:45:52,719
Ki Jun,
531
00:45:53,173 --> 00:45:55,687
aren't you going to introduce your wife?
532
00:45:58,739 --> 00:45:59,905
So, you didn't know.
533
00:46:00,704 --> 00:46:02,499
Ki Jun got married.
534
00:46:05,232 --> 00:46:05,905
Aunt�
535
00:46:10,590 --> 00:46:11,869
That's a lie�
536
00:46:12,555 --> 00:46:14,495
You must've heard the rumors too.
537
00:46:14,992 --> 00:46:17,772
Did you only think of it as rumors?
538
00:46:18,537 --> 00:46:19,616
They got married.
539
00:46:22,568 --> 00:46:26,024
Because I wouldn't let them, they did it secretly.
540
00:46:26,575 --> 00:46:27,554
Stop it!
541
00:46:33,337 --> 00:46:35,774
Now, even if it's because of you,
542
00:46:36,382 --> 00:46:38,403
I'm thinking about giving you permission.
543
00:47:03,057 --> 00:47:04,784
You're really too much.
544
00:47:08,493 --> 00:47:09,711
Hyun Ki Jun!
545
00:47:32,511 --> 00:47:34,602
I'm sorry, Ms. Kong Ah Jung.
546
00:47:34,616 --> 00:47:35,416
What?
547
00:47:53,888 --> 00:47:54,762
Yun Joo!
548
00:48:00,624 --> 00:48:03,305
Wait a moment, talk with me!
549
00:48:06,165 --> 00:48:07,196
Sorry.
550
00:48:17,946 --> 00:48:22,951
Does he still like that woman?
551
00:48:36,883 --> 00:48:43,933
Yun Joo! Yun Joo! Yun Joo!
552
00:49:16,401 --> 00:49:17,511
Thank you!
553
00:49:23,969 --> 00:49:25,461
Ms. Kong Ah Jung?
554
00:49:25,762 --> 00:49:27,212
Are you able to contact Hyun Ki Jun?
555
00:49:29,746 --> 00:49:30,572
What?
556
00:49:31,376 --> 00:49:32,651
No.
557
00:49:42,575 --> 00:49:43,968
Ms. Kong Ah Jung,
558
00:49:46,203 --> 00:49:48,485
Do you want to come in and wait?
559
00:49:49,102 --> 00:49:50,085
No.
560
00:49:51,447 --> 00:49:54,089
If you get in contact with him, please call me.
561
00:49:54,211 --> 00:49:55,023
Alright.
562
00:51:00,684 --> 00:51:05,558
There's eleven hours and twenty minutes,
563
00:51:05,836 --> 00:51:07,112
before I leave.
564
00:51:08,569 --> 00:51:10,793
Time really isn't moving at all.
565
00:51:12,557 --> 00:51:14,929
Eleven hours and twenty minutes later,
566
00:51:17,147 --> 00:51:20,199
are we really not going to see each other again?
567
00:51:26,726 --> 00:51:28,161
Can't�
568
00:51:30,054 --> 00:51:32,475
We run away together?
569
00:51:37,724 --> 00:51:40,295
Call me when you arrive in Paris.
570
00:51:42,388 --> 00:51:43,413
Don't worry.
571
00:51:44,787 --> 00:51:47,757
I'll find a man better than you.
572
00:51:49,428 --> 00:51:51,319
Letting me go like this�
573
00:51:53,256 --> 00:51:55,696
I'm going to make you regret it.
574
00:52:26,913 --> 00:52:28,232
No woman,
575
00:52:28,570 --> 00:52:32,204
can even touch the place of
Oh Yun Joo in Hyun Ki Jun's heart.
576
00:56:06,738 --> 00:56:07,642
Well�
577
00:56:08,238 --> 00:56:10,000
You weren't answering your phone.
578
00:56:10,286 --> 00:56:11,876
It's not that I was worrying,
579
00:56:12,381 --> 00:56:15,390
I was thinking that maybe your phone died�
What I mean is.
580
00:56:15,559 --> 00:56:16,952
You go up first.
581
00:56:18,778 --> 00:56:20,936
Don't be like this, and let's go up together.
582
00:56:21,902 --> 00:56:23,049
No.
583
00:56:23,855 --> 00:56:25,678
I have something to say.
584
00:56:57,625 --> 00:56:59,453
I'm sorry for the misunderstanding.
585
00:57:00,036 --> 00:57:03,283
It was something easy to misunderstand.
586
00:57:03,330 --> 00:57:04,873
But thanks to you,
587
00:57:06,144 --> 00:57:07,734
We got back together.
588
00:57:09,905 --> 00:57:11,060
Thank you.
589
00:57:17,108 --> 00:57:18,143
Is that so?
590
00:57:19,219 --> 00:57:20,498
That's good.
591
00:57:22,952 --> 00:57:24,004
That's good.
592
00:57:25,360 --> 00:57:27,457
Truthfully, I worried a bit.
593
00:57:28,062 --> 00:57:31,125
That just because of me,
your guys' relationship
594
00:57:31,426 --> 00:57:33,375
would become distant.
595
00:57:34,544 --> 00:57:36,973
Hyun Ki Jun didn't do anything wrong.
596
00:57:37,467 --> 00:57:40,675
I asked him to lie that we were married.
597
00:57:40,750 --> 00:57:41,531
So�
598
00:57:44,391 --> 00:57:45,312
What do I do?
599
00:57:45,501 --> 00:57:46,188
I'm sorry,
600
00:57:46,491 --> 00:57:49,192
but I have to leave, because of work.
601
00:57:52,398 --> 00:57:54,174
I hate Mondays.
602
00:57:56,266 --> 00:57:57,536
Bye.
603
00:58:05,710 --> 00:58:07,924
I feel sorry for no reason.
604
00:58:15,422 --> 00:58:16,322
Wait a second.
605
00:58:25,141 --> 00:58:27,891
I'm late.
606
00:58:28,329 --> 00:58:31,516
I'm going to get in trouble again.
607
00:58:31,674 --> 00:58:32,475
Hey�
608
00:58:39,002 --> 00:58:39,989
I know already.
609
00:58:42,864 --> 00:58:44,705
I won't worry.
610
00:58:49,205 --> 00:58:51,903
You don't need to worry about the lie.
611
00:58:52,517 --> 00:58:54,080
You were going to say that, right?
612
00:58:55,388 --> 00:58:58,903
Hyun Ki Jun really does have loyalty.
613
00:58:59,559 --> 00:59:00,716
That's a relief.
614
00:59:01,393 --> 00:59:02,201
Bye.
615
00:59:34,529 --> 00:59:35,919
It's okay.
616
00:59:37,998 --> 00:59:40,019
Kong Ah Jung, it's okay.
617
00:59:42,580 --> 00:59:43,770
It's okay.
618
00:59:49,758 --> 00:59:52,275
It's okay!
619
00:59:56,355 --> 00:59:57,674
It's okay.
620
01:00:02,838 --> 01:00:04,699
It's okay.
621
01:00:12,311 --> 01:00:14,624
Don't be so angry, and
listen to me for a second!
622
01:00:14,717 --> 01:00:15,351
What did you say?
623
01:00:15,425 --> 01:00:17,142
How does she know?
How does Ah Jung know?
624
01:00:17,221 --> 01:00:17,813
So Ran.
625
01:00:18,012 --> 01:00:19,184
I clearly asked you.
626
01:00:19,256 --> 01:00:20,865
To never let Ah Jung catch on.
627
01:00:21,086 --> 01:00:23,513
Couldn't you at least do that?
628
01:00:25,654 --> 01:00:28,765
It's not like I wanted to be caught.
How can you not even cheat correctly?
629
01:00:28,821 --> 01:00:30,244
Are you a man?
630
01:00:30,310 --> 01:00:32,899
Well then! Well then, do it right?
631
01:00:41,149 --> 01:00:41,948
How can you,
632
01:00:42,450 --> 01:00:43,369
how can you.
633
01:00:43,444 --> 01:00:45,726
Who told you to humiliate me?
634
01:00:46,805 --> 01:00:47,527
Yes!
635
01:00:47,880 --> 01:00:51,571
You didn't ask me to, you didn't ask me to!
I can only always do what you want me to, right?
636
01:00:52,412 --> 01:00:53,983
You did that on purpose, didn't you?
637
01:00:54,047 --> 01:00:54,901
Didn't you?
638
01:00:54,918 --> 01:00:55,633
That's right.
639
01:00:55,771 --> 01:00:57,086
I did it on purpose.
640
01:00:57,429 --> 01:00:59,405
To let you get some from Ah Jung.
641
01:00:59,991 --> 01:01:02,491
I purposely went to a place where Ah Jung could see-
642
01:02:14,437 --> 01:02:16,107
Your timing is impeccable.
643
01:02:18,119 --> 01:02:18,868
That's right.
644
01:02:20,047 --> 01:02:21,008
Look around.
645
01:02:22,028 --> 01:02:23,511
This is how we live.
646
01:02:24,278 --> 01:02:25,199
So Ran.
647
01:02:26,557 --> 01:02:28,030
I didn't get married.
648
01:02:34,358 --> 01:02:35,884
Hyun Ki Jun and I,
649
01:02:36,447 --> 01:02:37,827
never got married.
650
01:02:43,276 --> 01:02:44,884
What are you saying?
651
01:02:45,025 --> 01:02:46,498
It was all pretend.
652
01:02:46,948 --> 01:02:49,184
From the beginning to the end.
653
01:02:49,829 --> 01:02:51,048
Ah Jung!
654
01:03:33,744 --> 01:03:36,744
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
655
01:03:36,745 --> 01:03:39,745
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
656
01:03:39,746 --> 01:03:41,746
Main Translator: Floh
657
01:03:41,747 --> 01:03:43,747
Spot Translators: shalomtwotwo, karened
658
01:03:43,748 --> 01:03:45,748
Timer: szhoang
659
01:03:45,749 --> 01:03:47,749
Editor/QC: koreanpears
660
01:03:47,750 --> 01:03:49,750
Coordinators: mily2, ay_link
661
01:03:49,751 --> 01:03:55,751
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
44505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.