Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,372 --> 00:00:27,195
В ролях:
2
00:01:18,919 --> 00:01:20,700
Чушь.
3
00:01:20,771 --> 00:01:23,794
Так почему он приклеил руки к голове?
4
00:01:23,839 --> 00:01:25,883
Потому что, когда они нашли его тело
5
00:01:25,933 --> 00:01:29,917
они видели, как он держал голову в руках,
как будто он её оторвал.
6
00:01:30,017 --> 00:01:33,082
И почему он сначала выбросил ведро?
7
00:01:33,132 --> 00:01:36,613
Ну, чтобы предупредить людей внизу,
чтобы собой никого не убить.
8
00:01:36,663 --> 00:01:38,913
Как какая-то мама с коляской.
9
00:01:38,963 --> 00:01:41,918
Ребенок в коляске будет убит
тоже глупым ведром.
10
00:01:41,968 --> 00:01:45,499
Я не вру. Мой папа это сказал,
а полицейские не могут лгать.
11
00:01:45,549 --> 00:01:49,023
Чувак, все взрослые постоянно врут.
12
00:01:50,019 --> 00:01:52,168
В любом случае, это круто.
13
00:01:52,346 --> 00:01:55,784
Жаль, что папа запретил мне использовать его.
14
00:01:55,834 --> 00:01:59,090
А дедушка сделал это,
чтобы рубить дрова не было так скучно.
15
00:01:59,140 --> 00:02:01,971
Скучно же?
В любом случае ты ничего не сделаешь.
16
00:02:02,021 --> 00:02:03,233
Это не совсем так.
17
00:02:03,283 --> 00:02:05,379
В самом деле?
И что ты хочешь с этим сделать?
18
00:02:05,429 --> 00:02:07,136
Это может отрубить кому-нибудь голову.
19
00:02:07,201 --> 00:02:08,912
Конечно.
20
00:02:10,638 --> 00:02:12,504
Пойдём за железом.
21
00:02:12,554 --> 00:02:15,508
И нам хватит денег на фейерверки?
22
00:02:15,608 --> 00:02:17,674
Спорим?
23
00:02:21,451 --> 00:02:24,754
ЛГУНЫ
24
00:02:33,623 --> 00:02:38,800
Эта глупая мышь должна есть яблоки
прямо с мышеловками.
25
00:02:38,801 --> 00:02:41,920
Куда, черт возьми, я его положил?
26
00:02:42,539 --> 00:02:45,700
Дрова нарубил?
Да, папа.
27
00:02:45,750 --> 00:02:48,219
Топором?
Да, папа.
28
00:02:48,269 --> 00:02:51,145
И теперь ты с друзьями пойдёшь хулиганить?
29
00:02:51,195 --> 00:02:52,925
Да. Нет, папа.
30
00:02:52,975 --> 00:02:58,169
Вчера твоя обувь была вся в масле.
Ты снова был на этом заводе?
31
00:02:58,219 --> 00:03:00,048
Нет, папа. Это с велосипеда.
32
00:03:00,098 --> 00:03:08,469
С велосипеда. Слушай, Kони, я тебя предупреждаю.
Если ты пойдёшь на фабрику, я тебя выпорю.
33
00:03:08,519 --> 00:03:11,170
Я ясно выразился?
Да, папа.
34
00:03:11,220 --> 00:03:14,254
Да, папа.
Смотри мне.
35
00:03:14,304 --> 00:03:16,251
Да, папа.
36
00:03:16,287 --> 00:03:19,465
И чтобы был не позже шести,
поможешь мне с оконными рамами.
37
00:03:19,515 --> 00:03:20,715
Да, папа.
38
00:03:21,415 --> 00:03:25,996
И будь как взрослый,
тебе это на пользу.
39
00:03:26,046 --> 00:03:27,966
Конечно!
40
00:03:47,231 --> 00:03:49,914
Эй, чувак, слезай.
41
00:03:49,964 --> 00:03:53,331
Слабаки.
42
00:03:53,888 --> 00:03:58,380
Почему мы должны нюхать это каждый день?
Оставь эти вонючки себе.
43
00:04:00,553 --> 00:04:03,880
Хорошая тележка. Зачем?
44
00:04:03,930 --> 00:04:05,581
Это наша тачка.
45
00:04:05,631 --> 00:04:10,083
Вижу, вижу.
Пригодилась бы для моих брёвен.
46
00:04:10,133 --> 00:04:15,646
Меняю на сигареты и немного пива.
Идёт? А?
47
00:04:15,696 --> 00:04:19,349
Как нет?
Какого черта вам нужно?
48
00:04:19,449 --> 00:04:21,738
Мы тут железки собираем.
Ну, мы просто ...
49
00:04:21,788 --> 00:04:24,579
Металлолом?
50
00:04:24,629 --> 00:04:30,485
Разве вы не в банде Навратила?
Не у этой тольстой свиньи?
51
00:04:30,585 --> 00:04:33,780
Нет, мы не дружим с Тендоном.
52
00:04:33,880 --> 00:04:40,018
Он разбил моё окно сегодня утром.
Если я поймаю его, я оторву этому маленькому ублюдку голову.
53
00:04:40,068 --> 00:04:45,506
Ну давайте, пан Яшек. Мы его почти не знаем.
Совсем не знаем.
54
00:04:45,556 --> 00:04:50,808
А если и вы будете брать железо,
я и вас отделаю, что родная мать не узнает.
55
00:04:50,809 --> 00:04:57,383
Это мое железо, понятно?
А теперь проваливайте, ублюдки.
56
00:04:57,483 --> 00:05:00,191
Чёртовы сталкеры.
57
00:05:00,241 --> 00:05:04,670
Кинем крысу ему в окно, и посмотрим
кто чёртов сталкер. Мудак.
58
00:05:04,720 --> 00:05:10,838
Даво, не будь глупым. Давай не будем создавать проблем.
Он нас поймает и прощайте фейерверки.
59
00:05:10,888 --> 00:05:18,391
Поймает нас? Его дрова воняют даже на нашей кухне.
Все его ненавидят. Он же дебил.
60
00:05:22,437 --> 00:05:26,085
Фейерверки будут или нет?
61
00:06:06,023 --> 00:06:09,463
Я говорил, что они будут где-то здесь.
Найти их!
62
00:06:09,513 --> 00:06:13,618
Чёрт, Это Тендон. Бежим.
63
00:06:17,673 --> 00:06:22,220
Их здесь нет.
Нигде.
64
00:06:22,326 --> 00:06:26,799
Они должны быть где-то здесь.
Это их тележка.
65
00:06:27,666 --> 00:06:33,705
Мы найдем их и заставим есть камни.
Они будут есть камни.
66
00:06:38,871 --> 00:06:44,078
Что, если они просто оставили её здесь?
Господи, сестра, заткнись и получишь шоколад.
67
00:06:44,128 --> 00:06:48,553
Иди, будь при деле.
Проверю фабрику.
68
00:06:48,603 --> 00:06:56,005
Что если мы снова столкнемся с этим бездельником Джасеком?
Чушь. Иди. Я его сверху увижу.
69
00:06:59,577 --> 00:07:03,139
Можно с тобой?
Нет, иди с мальчиками.
70
00:07:03,140 --> 00:07:06,642
Ты точно упадёшь оттуда.
С этими дебилами?
71
00:07:06,643 --> 00:07:11,500
Иди уже.
С тобой одно мучение.
72
00:07:14,817 --> 00:07:17,374
Бл@дь. Вот и весь металлолом.
73
00:07:17,424 --> 00:07:22,136
Что за идиот этот Тендон.
Зачем он вообще сюда пришел?
74
00:07:22,166 --> 00:07:28,170
Он не нападёт, когда с ним Вики.
И ты знаешь что нам делать?
75
00:07:29,376 --> 00:07:34,664
Так что давай убедимся, что он не придёт сюда снова.
76
00:09:35,447 --> 00:09:37,754
Что с ним?
Он мёртвый.
77
00:09:37,804 --> 00:09:41,500
Как мёртвый?
Он не дышит, придурок.
78
00:09:41,550 --> 00:09:44,607
Мы должны позвать на помощь.
С ума сошёл?
79
00:09:44,657 --> 00:09:49,027
Нельзя мне здесь быть.
Мне тоже. Никому нельзя звонить.
80
00:09:49,077 --> 00:09:52,181
И что ты предлагаешь?
81
00:09:54,076 --> 00:09:56,616
Мы должны..
Спрятать его.
82
00:09:56,666 --> 00:09:58,008
Спрятать?
83
00:09:58,058 --> 00:10:04,127
Да, спрятать. Отопрём его к Джасеку
он его спалит, и на нас не подумают.
84
00:10:04,216 --> 00:10:08,372
Но как мы доберемся до Джасека?
Все нас увидят.
85
00:10:08,884 --> 00:10:11,866
Ну, до темноты.
86
00:10:11,917 --> 00:10:14,471
спрячем его у тебя на чердаке.
87
00:10:14,521 --> 00:10:18,771
У меня? Почему у меня?
88
00:10:20,043 --> 00:10:23,903
Ближе всего.
89
00:10:42,643 --> 00:10:45,629
Отец меня уроет.
90
00:10:45,668 --> 00:10:49,630
Разве ты не говорил, что только ты рубишь дрова?
Да, но ... ..
91
00:10:50,247 --> 00:10:53,036
Большой.
Джиндра!
92
00:10:53,086 --> 00:10:56,359
Что?!
Нам придется его накрыть.
93
00:10:56,409 --> 00:11:00,125
Мы можем использовать лист отсюда.
Папа узнает.
94
00:11:00,175 --> 00:11:03,618
Так что еще ты хочешь, чувак?
95
00:11:08,825 --> 00:11:14,841
Ребята, мне страшно.
Гильотина и мёртвый Тендон. Не к добру это.
96
00:11:16,205 --> 00:11:21,475
Я не знаю, что может быть хуже.
Ему придется подождать до темноты.
97
00:11:39,139 --> 00:11:41,397
Так тяни!
98
00:11:43,012 --> 00:11:44,843
Я стараюсь изо всех сил!
99
00:11:56,266 --> 00:11:58,615
Вы ублюдки.
100
00:12:00,768 --> 00:12:02,750
Вы звери.
101
00:12:24,245 --> 00:12:28,419
За это папа меня точно убъёт!
102
00:12:42,749 --> 00:12:44,952
Это печально.
103
00:12:45,052 --> 00:12:48,745
Давайте выбираться отсюда.
104
00:12:55,048 --> 00:13:00,105
На счёт три. Раз. Два. Три.
105
00:13:09,331 --> 00:13:12,902
Черт, твой отец!
Вот бля. Папа?
106
00:13:13,619 --> 00:13:18,048
Привет, Дэвид, что ты здесь делаешь?
107
00:13:18,248 --> 00:13:22,248
Мы просто идём...
Ну мы собираем железки.
108
00:13:22,001 --> 00:13:24,884
и сносим их в подвал.
109
00:13:24,930 --> 00:13:26,891
И что там у вас в подвале?
110
00:13:26,941 --> 00:13:32,841
Ну там, подвальный человек, который заключает в тюрьму
женщину, ну и.....
111
00:13:32,891 --> 00:13:35,868
Не врёшь?
Правда, папа. Конрад отвезет нас туда.
112
00:13:35,918 --> 00:13:43,298
А он отрезал девушке руки,
и девушка себе отрезала руки.
113
00:13:43,299 --> 00:13:49,318
и он был настолько жесток, что
вырезал на ней знак.
114
00:13:53,053 --> 00:13:56,526
Ладно, я на участок.
Верером у мамы чтобы был, хорошо?
115
00:13:56,611 --> 00:13:58,638
Конечно, папа.
Пока.
116
00:13:58,639 --> 00:14:01,000
До свидания.
117
00:14:18,874 --> 00:14:24,595
< i>один-четыре-восемь, приём< / i>
118
00:14:24,596 --> 00:14:27,626
Это один-четыре-восемь,
приём i>
119
00:14:27,676 --> 00:14:29,328
****.
120
00:14:45,411 --> 00:14:49,727
Тишина, мы почти там.
121
00:14:50,670 --> 00:14:53,003
Ты слышишь?
122
00:14:53,006 --> 00:14:55,041
Дерьмо.
123
00:14:55,091 --> 00:14:55,841
Вернёмся.
124
00:14:55,891 --> 00:14:59,006
Они нас поймают.
Мы должны вернуться. Быстро.
125
00:14:59,064 --> 00:15:03,697
Нет, нет, просто брось его здесь.
Давай помоги мне.
126
00:15:13,530 --> 00:15:14,901
*****.
127
00:15:19,647 --> 00:15:22,167
Конрад, быстрее.
128
00:15:27,974 --> 00:15:31,545
Привет, что случилось?
129
00:15:31,905 --> 00:15:34,970
Я ищу своего брата.
130
00:15:35,020 --> 00:15:36,827
Тендона?
131
00:15:36,877 --> 00:15:42,095
Да ... Тадеаш.
Он заблудился, и я не могу его найти.
132
00:15:42,145 --> 00:15:46,405
Может он дома?
Дома нет?
133
00:15:46,455 --> 00:15:51,672
Я дома не была.
А если его там нет?
134
00:15:53,704 --> 00:15:58,250
Вы в город не идёте?
Можно с вами?
135
00:15:58,417 --> 00:16:01,153
Да.
Нет
136
00:16:01,773 --> 00:16:03,166
Да.
137
00:16:03,682 --> 00:16:06,164
Ну... пошли...
138
00:16:07,536 --> 00:16:10,931
Пошли...
139
00:16:16,024 --> 00:16:19,421
И чем ты сегодня занимался?
140
00:16:19,471 --> 00:16:26,176
Ну, знаешь. Играю и все такое.
Но самое главное мы заработали немного денег.
141
00:16:26,276 --> 00:16:28,901
Деньги? За что?
142
00:16:28,951 --> 00:16:33,983
Для фейерверков.
Мы собираемся запустить их за городом.
143
00:16:34,083 --> 00:16:37,549
Правда? Можо с тобой?
144
00:16:37,649 --> 00:16:43,997
Ты этого хочешь?
Конечно. Люблю жёлтые фейерверки.
145
00:16:47,047 --> 00:16:52,987
Родители все ещё не спят.
Значит брат не вернулся.
146
00:16:53,087 --> 00:16:56,222
Или, может быть, они ждут тебя?
147
00:16:56,768 --> 00:17:03,109
Возможно.
Он всего лишь испачкал свой свитер.
148
00:17:03,209 --> 00:17:11,069
У моей мамы будет сердечный приступ.
Она ненавидит, когда он приходит домой весь грязный.
149
00:17:13,971 --> 00:17:19,253
Было бы хуже, если бы он вообще не пришел.
150
00:17:20,028 --> 00:17:23,914
Спокойной ночи.
Спокойная ночи.
151
00:17:33,497 --> 00:17:36,876
Сколько сейчас времени?
152
00:17:36,918 --> 00:17:38,568
Где ты был?
153
00:17:38,618 --> 00:17:45,821
Ну. Я играла с мальчиками.
Играал? Ну, я тоже играл.
154
00:17:48,094 --> 00:17:54,369
С этими рамами.
Я сам их протёр. Сам их снял.
155
00:17:55,774 --> 00:18:01,033
А потом я вычистил акрил.
Целый час на чердаке сушил.
156
00:18:01,083 --> 00:18:06,286
Подходь.
157
00:18:56,817 --> 00:18:59,356
- Курва, нет.
- Что это?
158
00:18:59,406 --> 00:19:03,184
- Мы потеряли голову.
Ребята, Она здесь.
159
00:19:03,185 --> 00:19:08,403
- Ну бери её.
- Что? Она вся в крови.
160
00:19:08,753 --> 00:19:13,885
< I>пиво здесь< / i>.
Быстрее, прячься.
161
00:19:14,652 --> 00:19:19,708
- Значит, ты говоришь, что молодой Навратил потерялся?
- Да, курва.
162
00:19:19,793 --> 00:19:25,055
- Надеюсь, его где-то съели собаки.
- Этот маленький мудак.
163
00:19:25,105 --> 00:19:29,420
- Он где-то в ....
- Черт, ты собираешься сжечь это дерьмо?
164
00:19:29,422 --> 00:19:32,526
Все мокрые. Будет дымить
Ты за своё Жасек?.
165
00:19:32,528 --> 00:19:36,797
Пошел ты. Меня бесит это дерьмо и
пусть оно горит.
166
00:19:36,997 --> 00:19:42,286
Не загорится, нужно топливо подлить.
167
00:19:43,374 --> 00:19:46,257
Оставь это на мне, чувак.
168
00:19:54,978 --> 00:19:57,840
Вот же мудак.
169
00:20:20,278 --> 00:20:22,007
Отойди.
170
00:20:40,163 --> 00:20:45,030
Чёрт.
Какого?
171
00:20:46,834 --> 00:20:48,985
Твою мать...
172
00:20:53,687 --> 00:20:57,772
Какой же ты придурок.
173
00:21:05,588 --> 00:21:08,784
Нужно выбираться.
174
00:21:40,266 --> 00:21:42,916
Даво, мы должны рассказать.
175
00:21:42,966 --> 00:21:45,201
Что?
176
00:21:46,094 --> 00:21:51,178
- Я собираюсь.
- Что ты делаешь, Конрад?
177
00:22:15,879 --> 00:22:19,353
...собираюсь выбить кому-то зубы за это.
178
00:22:56,166 --> 00:22:59,162
Пан Белруки!
179
00:22:59,212 --> 00:23:02,492
Конрад, что ты здесь делаешь?
180
00:23:02,542 --> 00:23:06,418
Я пришёл признаться.
Я убил.
181
00:23:06,468 --> 00:23:12,089
- О чем ты вообще говоришь?
- Ну что Тадеаша. Я убил его.
182
00:23:12,189 --> 00:23:18,141
- Что?
- Ну, мы были в нашем доме, когда на него упало стекло...
183
00:23:18,241 --> 00:23:25,337
Ну и отрубило ему голову. Всё из-за мышеловки...
поэтому он упал.
184
00:23:25,339 --> 00:23:29,470
- Ага.
- Я не хотела этого делать. Это был несчастный случай, и это просто...
185
00:23:29,520 --> 00:23:33,214
- Ты серьезно?
- Да папа. Он говорит правду.
186
00:23:33,314 --> 00:23:35,461
Ты тоже в этом участвуешь?
187
00:23:35,510 --> 00:23:40,251
- Ага.
- Я не хотел этого делать. Это был несчастный случай, и это просто...
188
00:23:40,301 --> 00:23:43,600
Мальчики, вы знаете,
что я хотел бы сделать прямо сейчас?
189
00:23:43,700 --> 00:23:46,595
- Тюрьма?
- Колония?
190
00:23:46,695 --> 00:23:51,880
Нет. Я бы с удовольствием отпорол вас обоих.
С тобой, Дэвид, я разберусь сегодня вечером.
191
00:23:51,882 --> 00:23:59,297
и Конрад, я скажу твоему отцу, как ты выдумывать всё время и только врёшь. Проваливайте.
192
00:24:06,785 --> 00:24:09,413
Конрад?
193
00:24:11,238 --> 00:24:17,463
Конрад.
Что.. если мы скажем папе на станции тихо.
194
00:24:17,513 --> 00:24:21,761
- Даво, пусть так и будет.
- Что?
195
00:24:21,861 --> 00:24:26,929
Если мы купим эти фейерверки, мы можем, по крайней мере, сделать
что-нибудь приятное для Тендона.
196
00:24:27,029 --> 00:24:31,556
- Что-то вроде похорон.
- Похороны? Но нет, что если мы...
197
00:24:31,656 --> 00:24:38,078
Даво. Мы должны наконец начать вести себя как взрослые.
198
00:24:39,916 --> 00:24:47,622
Ты прав. Мы не сделали ничего плохого.
199
00:25:01,269 --> 00:25:03,535
Режиссер
200
00:25:04,008 --> 00:25:06,297
Сценарий
201
00:25:06,826 --> 00:25:08,895
Оператор-постановщик
202
00:25:09,527 --> 00:25:11,858
Редактор
203
00:25:12,241 --> 00:25:14,329
Музыка и звукорежиссер
204
00:25:14,937 --> 00:25:17,340
Менеджер по производству
205
00:25:17,701 --> 00:25:19,783
В ролях
21248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.