Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,936 --> 00:00:09,034
(Episode 19)
2
00:00:14,076 --> 00:00:15,476
You smell nice.
3
00:00:30,686 --> 00:00:33,255
How much longer
do you think you can deceive people?
4
00:00:41,996 --> 00:00:43,365
It's very soft.
5
00:00:46,605 --> 00:00:47,876
If you kill me,
6
00:00:48,935 --> 00:00:51,044
you'll be arrested as a murderer.
7
00:00:52,044 --> 00:00:53,145
So...
8
00:00:56,685 --> 00:00:58,346
get your dirty hand off me...
9
00:00:59,016 --> 00:01:00,785
before I blow up your head.
10
00:01:16,466 --> 00:01:18,864
Easy, easy.
11
00:01:25,206 --> 00:01:26,475
Detective Jung,
12
00:01:27,176 --> 00:01:28,846
the homeless lady, and Yoo Chul Jo.
13
00:01:30,445 --> 00:01:32,016
You killed all of them.
14
00:01:35,216 --> 00:01:36,254
I'm not sure.
15
00:01:37,055 --> 00:01:39,426
I don't know who killed them,
but one thing is certain.
16
00:01:39,426 --> 00:01:40,956
It's that I wasn't there.
17
00:01:41,956 --> 00:01:44,926
It was you and Prosecutor Kang
who were with them.
18
00:01:47,135 --> 00:01:48,864
You call yourself a profiler,
19
00:01:48,864 --> 00:01:50,364
but this is all you can do.
20
00:01:52,436 --> 00:01:55,206
Do you think you could draw out
the answers you want...
21
00:01:55,206 --> 00:01:58,004
by provoking me,
Lieutenant So Young?
22
00:02:08,186 --> 00:02:11,555
This is my kingdom,
and I am the king!
23
00:02:14,024 --> 00:02:17,524
Do you think I'll be scared of
the police and prosecution? Do you?
24
00:03:02,676 --> 00:03:04,446
("There are six things
the Lord hates...")
25
00:03:07,046 --> 00:03:08,076
Isn't this fun?
26
00:03:08,875 --> 00:03:11,584
Did this happen in the past?
Or will this happen in the future?
27
00:03:13,054 --> 00:03:15,486
If you can't still believe it,
keep watching...
28
00:03:16,726 --> 00:03:18,584
to see which one is the real killer.
29
00:03:38,774 --> 00:03:39,815
What's that wound?
30
00:03:40,176 --> 00:03:41,315
Something happened inside, right?
31
00:03:41,315 --> 00:03:42,845
No, it's nothing. Get in the car.
32
00:03:42,845 --> 00:03:44,084
Stop lying.
33
00:03:44,946 --> 00:03:46,916
How can you explain
the wound on your neck?
34
00:03:47,856 --> 00:03:48,856
Detective Seo.
35
00:03:51,286 --> 00:03:52,856
We should request...
36
00:03:52,856 --> 00:03:54,426
to put Commissioner General
Baek Seung Moon...
37
00:03:54,426 --> 00:03:56,196
and Chief Editor Ham Hong Seo
under our protection program.
38
00:03:57,125 --> 00:03:58,625
What are you talking about?
39
00:03:59,595 --> 00:04:01,434
I can't explain this in detail,
40
00:04:01,434 --> 00:04:04,036
but those two people
might be in danger.
41
00:04:15,815 --> 00:04:16,845
I'm not sure.
42
00:04:17,516 --> 00:04:18,845
I don't know who killed them,
43
00:04:18,845 --> 00:04:21,554
but one thing is certain.
It's that I wasn't there.
44
00:04:21,954 --> 00:04:24,755
It was you and Prosecutor Kang
who were with them.
45
00:04:26,185 --> 00:04:29,454
You call yourself a profiler,
but this is all you can do.
46
00:04:29,796 --> 00:04:32,526
Do you think you could draw out
the answers you want...
47
00:04:32,526 --> 00:04:35,764
by provoking me,
Lieutenant So Young?
48
00:04:36,704 --> 00:04:37,704
(Recording File)
49
00:04:48,046 --> 00:04:50,146
(Metropolitan Investigation Team,
Jung Jin Man)
50
00:04:50,146 --> 00:04:53,286
(Metropolitan Investigation Team,
Jung Jin Man)
51
00:04:58,325 --> 00:04:59,325
Hello?
52
00:05:01,125 --> 00:05:02,195
What?
53
00:05:03,726 --> 00:05:05,896
Gosh. Okay. I got it.
54
00:05:07,836 --> 00:05:09,935
Excuse me, Mr. Choi.
55
00:05:10,365 --> 00:05:12,005
So Young just requested...
56
00:05:12,005 --> 00:05:13,536
to put Commissioner General...
57
00:05:13,536 --> 00:05:15,036
and Chief Editor of Pyeonghwa Daily,
Ham Hong Seo,
58
00:05:15,336 --> 00:05:17,305
under our protection program.
59
00:05:17,906 --> 00:05:18,906
What?
60
00:05:19,916 --> 00:05:21,075
Where is she right now?
61
00:05:22,546 --> 00:05:24,185
Have you gone mad?
62
00:05:24,185 --> 00:05:25,315
Who are you to request to put...
63
00:05:25,315 --> 00:05:26,486
the commissioner general
under protection?
64
00:05:26,486 --> 00:05:27,954
He might be the next target.
65
00:05:27,954 --> 00:05:30,086
- What target?
- The serial killer.
66
00:05:30,086 --> 00:05:31,586
He's going after them.
67
00:05:32,856 --> 00:05:34,125
Do you have definite proof?
68
00:05:37,096 --> 00:05:38,166
Hey!
69
00:05:39,125 --> 00:05:41,495
You should've reported
to me first...
70
00:05:41,495 --> 00:05:44,005
if you want to request for their
protection without any proof!
71
00:05:44,005 --> 00:05:46,065
What? Am I
the suspect's next target?
72
00:05:46,065 --> 00:05:47,776
Do you want to become
the next team leader?
73
00:05:47,776 --> 00:05:50,005
Nam Chul Soon, Kim Jae Jun,
Lee Hak Joon, and Lee Han Gil...
74
00:05:50,176 --> 00:05:52,106
have all lost their lives...
75
00:05:52,106 --> 00:05:54,846
and were close to Jo Se Hwang.
76
00:05:54,976 --> 00:05:56,646
Commissioner General Baek
and Chief Editor Ham...
77
00:05:56,646 --> 00:05:58,086
are both related as well.
78
00:05:58,945 --> 00:06:02,716
Countless individuals
are related to Mr. Jo Se Hwang.
79
00:06:03,026 --> 00:06:06,185
If we go by your logic,
shouldn't we protect him first?
80
00:06:06,185 --> 00:06:08,195
Mr. Choi, she found the body...
81
00:06:08,195 --> 00:06:10,426
for the Nam Chul Soon case.
82
00:06:10,426 --> 00:06:11,426
Please trust her once more.
83
00:06:11,426 --> 00:06:15,336
Where have you been,
and how dare you give me advice?
84
00:06:16,406 --> 00:06:17,466
I'm sorry, sir.
85
00:06:17,565 --> 00:06:21,305
How could you just stay there when
he's talking back to me like that?
86
00:06:21,704 --> 00:06:23,505
So Young, I'm not done...
87
00:06:23,505 --> 00:06:25,005
- Come here.
- Sir.
88
00:06:25,106 --> 00:06:26,176
Come here!
89
00:06:35,716 --> 00:06:36,986
Shin So Young speaking.
90
00:06:37,286 --> 00:06:39,185
Lieutenant Shin, it's me.
91
00:06:39,185 --> 00:06:40,695
Can we meet right now?
92
00:06:40,796 --> 00:06:42,325
Where is your location?
93
00:06:46,565 --> 00:06:48,096
I'm at Deulpul Angel's Haven.
94
00:06:48,896 --> 00:06:50,065
What?
95
00:06:50,435 --> 00:06:53,575
Why did you go there?
96
00:06:53,575 --> 00:06:55,276
I'll tell you when we meet.
97
00:06:55,935 --> 00:06:58,445
It's related
to Father Goo Dong Young.
98
00:06:59,375 --> 00:07:01,176
Father Goo?
99
00:07:01,875 --> 00:07:03,514
I'll be there.
100
00:07:25,466 --> 00:07:26,575
Hello.
101
00:07:28,176 --> 00:07:30,606
Do you remember me?
I came by in the morning.
102
00:07:30,606 --> 00:07:33,115
I asked about the price
of scrap metal.
103
00:07:33,776 --> 00:07:35,014
Oh, right.
104
00:07:35,575 --> 00:07:36,885
How may I help you?
105
00:07:37,486 --> 00:07:38,486
Well...
106
00:07:39,086 --> 00:07:40,156
Actually...
107
00:07:41,786 --> 00:07:43,426
I'm Investigator Shin Gu Cheol...
108
00:07:43,726 --> 00:07:45,786
of Seoul District
Prosecutors' Office.
109
00:07:49,825 --> 00:07:53,495
I'm not sure why
an investigator is here to see me.
110
00:07:54,966 --> 00:07:55,966
Sir.
111
00:07:57,036 --> 00:07:59,776
I need your help.
112
00:08:01,935 --> 00:08:04,204
I have no idea what
you're talking about. Please leave.
113
00:08:05,245 --> 00:08:06,445
Mr. Ha Seung Mok.
114
00:08:08,315 --> 00:08:11,745
I'm going to die soon.
115
00:08:14,954 --> 00:08:18,486
I'm in the final stage of cancer.
116
00:08:18,986 --> 00:08:21,625
It has become unbearable now.
117
00:08:22,825 --> 00:08:23,926
I don't think...
118
00:08:24,796 --> 00:08:27,036
I can even donate any of my organs.
119
00:08:37,346 --> 00:08:38,546
Thank you.
120
00:08:46,344 --> 00:08:49,315
I've also used it before.
121
00:08:51,454 --> 00:08:52,786
An item.
122
00:08:54,496 --> 00:08:56,594
But mine was different.
123
00:08:57,296 --> 00:08:58,796
It would've been better...
124
00:08:59,126 --> 00:09:01,734
if my item could save lives
like yours.
125
00:09:02,435 --> 00:09:04,906
Mine was used to take lives.
126
00:09:08,474 --> 00:09:09,734
Back then,
127
00:09:10,075 --> 00:09:13,344
I thought it was my duty from above.
128
00:09:13,876 --> 00:09:18,214
So I used it to punish criminals
who lived peacefully...
129
00:09:18,214 --> 00:09:20,484
after taking their victims' lives.
130
00:09:22,815 --> 00:09:23,954
Those items...
131
00:09:25,286 --> 00:09:27,426
cannot be used thoughtlessly.
132
00:09:28,926 --> 00:09:30,594
Yes, you're right.
133
00:09:32,094 --> 00:09:33,195
However,
134
00:09:33,866 --> 00:09:36,666
if you can save lives
through your item,
135
00:09:37,406 --> 00:09:39,204
then shouldn't you?
136
00:09:41,104 --> 00:09:44,974
The prosecutor
that you saved yesterday...
137
00:09:45,546 --> 00:09:47,616
is currently collecting the items...
138
00:09:47,974 --> 00:09:49,746
in order to save his niece.
139
00:09:52,916 --> 00:09:54,256
Please help us.
140
00:09:54,786 --> 00:09:57,825
Please don't turn away from us.
141
00:10:12,666 --> 00:10:14,536
Do you see the fire?
142
00:10:14,704 --> 00:10:16,305
We're still on our way.
143
00:10:16,575 --> 00:10:19,704
The fire is so strong
that it's hard to get through.
144
00:10:19,704 --> 00:10:21,474
People are gathered
at the observatory.
145
00:10:29,786 --> 00:10:32,286
Ha Seung Mok, where are you?
146
00:10:32,786 --> 00:10:34,126
Seung Mok.
147
00:10:34,724 --> 00:10:37,026
Seung Mok, where are you?
148
00:10:37,926 --> 00:10:39,626
Seung Mok!
149
00:10:39,896 --> 00:10:41,666
Please help us!
150
00:10:43,734 --> 00:10:46,366
- Help us!
- Help us!
151
00:10:58,815 --> 00:11:00,016
Are you okay?
152
00:11:00,886 --> 00:11:03,555
Mr. Ha, calm down.
153
00:11:03,555 --> 00:11:04,984
Mr. Ha.
154
00:11:04,984 --> 00:11:06,626
I was so scared.
155
00:11:10,195 --> 00:11:12,766
Come on. Calm down.
156
00:11:15,734 --> 00:11:17,464
Are you feeling okay?
157
00:11:22,575 --> 00:11:24,776
Wait. Mr. Ha!
158
00:11:25,805 --> 00:11:27,016
Mr. Ha.
159
00:11:27,676 --> 00:11:28,776
Mr. Ha...
160
00:11:50,834 --> 00:11:52,104
Da In.
161
00:11:54,006 --> 00:11:55,176
I'm sorry...
162
00:11:56,276 --> 00:11:58,046
for leaving you alone
in the freezer.
163
00:12:15,896 --> 00:12:16,996
Prosecutor Kang.
164
00:12:18,626 --> 00:12:19,866
Ms. Shin.
165
00:12:20,896 --> 00:12:22,166
Hello.
166
00:12:27,276 --> 00:12:29,536
Are you all right?
167
00:12:41,714 --> 00:12:43,626
How did you come here?
168
00:12:44,984 --> 00:12:47,156
When I was shot by the police
while running away,
169
00:12:48,026 --> 00:12:49,555
Father Goo saved me.
170
00:13:00,104 --> 00:13:01,276
What is this?
171
00:13:05,046 --> 00:13:08,116
This photo came out of the Polaroid
Jo Se Hwang possessed.
172
00:13:08,746 --> 00:13:11,685
If the scene in this photo
actually happens in real life,
173
00:13:12,315 --> 00:13:15,016
that means his Polaroid
predicts the future.
174
00:13:16,555 --> 00:13:17,626
Don't tell me...
175
00:13:18,626 --> 00:13:20,724
you met him.
176
00:13:21,396 --> 00:13:22,526
I did.
177
00:13:22,656 --> 00:13:24,325
I had to confront him.
178
00:13:24,325 --> 00:13:27,896
Ms. Shin, you could get hurt.
179
00:13:28,996 --> 00:13:30,104
You shouldn't act alone...
180
00:13:30,104 --> 00:13:32,334
It's my job to apprehend
people like him.
181
00:13:32,334 --> 00:13:33,604
I'm a detective as well.
182
00:13:33,604 --> 00:13:34,906
Ms. Shin.
183
00:13:38,945 --> 00:13:40,214
Also,
184
00:13:41,916 --> 00:13:44,185
I'm sure that
Father Goo possesses...
185
00:13:45,116 --> 00:13:47,315
a special item.
186
00:13:49,416 --> 00:13:51,626
Judging by the past murder cases,
187
00:13:52,786 --> 00:13:54,724
it's likely that
there are many items.
188
00:13:56,796 --> 00:13:58,426
And all the murder victims...
189
00:14:00,766 --> 00:14:03,366
are related to the concealment
of the Dream World case.
190
00:14:12,246 --> 00:14:13,746
Father Goo is avenging...
191
00:14:14,575 --> 00:14:17,185
the 13 children who lost their lives
in that fire.
192
00:14:22,214 --> 00:14:23,886
I cannot allow
neither Jo Se Hwang...
193
00:14:24,926 --> 00:14:26,526
nor Father Goo
to commit murder again.
194
00:14:27,354 --> 00:14:28,954
We need to stop them.
195
00:14:30,026 --> 00:14:31,896
What happened in the past
cannot be changed,
196
00:14:33,266 --> 00:14:35,195
but I'm sure we can change
the future.
197
00:14:35,964 --> 00:14:37,406
We need to stop them...
198
00:14:38,565 --> 00:14:39,935
no matter what.
199
00:14:45,006 --> 00:14:48,116
By the way,
where is Father Goo right now?
200
00:15:02,140 --> 00:15:07,140
[Kocowa Ver] MBC E19 'Item'
"Photo of Yo Han"
-♥ Ruo Xi ♥-
201
00:15:21,516 --> 00:15:23,376
Who are you?
202
00:15:24,246 --> 00:15:26,246
I'm Kang Da In.
203
00:15:34,496 --> 00:15:36,325
I am...
204
00:15:36,796 --> 00:15:38,565
Ko Dae Soo.
205
00:15:39,825 --> 00:15:41,266
Don't be afraid.
206
00:15:41,496 --> 00:15:43,366
I am sure my uncle will be here...
207
00:15:43,366 --> 00:15:45,036
to save us.
208
00:15:47,176 --> 00:15:48,234
This is not...
209
00:15:48,805 --> 00:15:50,876
the world that we used to live in.
210
00:15:51,604 --> 00:15:53,815
- What?
- We are dead.
211
00:15:55,176 --> 00:15:58,046
This is where
the people who died come.
212
00:15:58,516 --> 00:15:59,646
I'm scared.
213
00:16:01,354 --> 00:16:02,714
That clown will...
214
00:16:03,555 --> 00:16:05,185
devour us too.
215
00:16:10,464 --> 00:16:11,526
Please spare me.
216
00:16:11,825 --> 00:16:12,996
Please spare me.
217
00:16:13,224 --> 00:16:14,396
No.
218
00:16:17,435 --> 00:16:19,766
Please spare me. Please.
219
00:16:25,575 --> 00:16:29,746
Why are you so afraid
of this old man?
220
00:16:29,746 --> 00:16:31,714
Please spare me.
221
00:16:32,214 --> 00:16:34,286
Do not be afraid.
222
00:16:35,116 --> 00:16:36,156
Then...
223
00:16:37,526 --> 00:16:40,126
shall we begin?
224
00:16:45,224 --> 00:16:47,296
Do not be afraid.
225
00:16:48,166 --> 00:16:50,166
It will be over in an instant.
226
00:16:50,734 --> 00:16:52,604
It's all right.
227
00:17:50,326 --> 00:17:51,396
The hat.
228
00:17:52,294 --> 00:17:53,494
It was the hat.
229
00:18:20,926 --> 00:18:22,524
I'm sorry I'm late, Mr. Chairman.
230
00:18:22,794 --> 00:18:23,866
It's all right.
231
00:18:24,326 --> 00:18:26,724
It's my fault for wanting to meet
a man who is very busy.
232
00:18:27,166 --> 00:18:28,464
Please do not say that.
233
00:18:28,764 --> 00:18:31,704
I wish to be a stepping stone...
234
00:18:31,704 --> 00:18:33,406
to help you achieve your great goal.
235
00:18:34,474 --> 00:18:35,504
Thank you.
236
00:18:36,406 --> 00:18:38,576
I wanted to meet you separately...
237
00:18:39,846 --> 00:18:41,945
to ask you of a favor.
238
00:18:42,676 --> 00:18:44,685
Yes, please tell me.
239
00:18:46,244 --> 00:18:49,916
I wish to transfer
one of the prisoners.
240
00:18:49,916 --> 00:18:51,626
Is that possible, Minister?
241
00:18:53,326 --> 00:18:55,195
It must be difficult
for you too, isn't it?
242
00:18:57,964 --> 00:19:00,024
According to Clause 20, Article 1
of Enforcement Decree Act,
243
00:19:00,024 --> 00:19:03,195
the warden may transfer an inmate to
a different correctional facility...
244
00:19:03,195 --> 00:19:05,606
with the approval
of Minister of Justice.
245
00:19:06,306 --> 00:19:07,606
At your word,
246
00:19:07,876 --> 00:19:10,376
I can make it happen right now.
247
00:19:11,846 --> 00:19:12,846
I see.
248
00:19:20,556 --> 00:19:22,156
Here, have a drink.
249
00:19:22,156 --> 00:19:23,214
Sure.
250
00:19:43,774 --> 00:19:45,044
That man, Bang Hak Jae.
251
00:19:46,704 --> 00:19:48,346
How is he related to this?
252
00:19:55,856 --> 00:19:57,926
Prosecutor Han, you can just go...
253
00:19:58,484 --> 00:20:01,195
and let Lieutenant Shin
hear about this.
254
00:20:13,974 --> 00:20:16,234
Isn't it better
to live long as my dog...
255
00:20:16,974 --> 00:20:19,744
than to die early
playing a prosecutor?
256
00:20:19,744 --> 00:20:20,816
Don't you think so?
257
00:20:37,524 --> 00:20:38,866
(Dad)
258
00:20:41,195 --> 00:20:42,234
Yes, Dad.
259
00:20:42,794 --> 00:20:45,336
Why do you sound so depressed?
260
00:20:46,234 --> 00:20:47,336
I'm not.
261
00:20:47,504 --> 00:20:50,336
Yu Na,
you should take care of yourself...
262
00:20:50,336 --> 00:20:52,244
even when you are busy.
263
00:20:52,646 --> 00:20:54,846
If your heart is strained,
264
00:20:54,846 --> 00:20:56,676
you might undergo another surgery.
265
00:20:57,784 --> 00:20:59,116
Dad, I'm sorry.
266
00:20:59,284 --> 00:21:01,816
Someone is calling me
for work right now.
267
00:21:01,816 --> 00:21:03,254
I'll call you later.
268
00:21:15,866 --> 00:21:17,034
He's not in Head Priest's Office.
269
00:21:17,034 --> 00:21:18,964
He's not in the cafeteria
or with the kids.
270
00:21:18,964 --> 00:21:22,274
Is there any space
where he can be left alone?
271
00:22:26,366 --> 00:22:28,106
I saw them in the picture earlier.
272
00:22:28,974 --> 00:22:30,646
Ham Hong Seo and Baek Seung Moon.
273
00:22:31,974 --> 00:22:33,544
I'm sure Father Goo...
274
00:22:34,544 --> 00:22:36,214
went to kill them.
275
00:22:45,556 --> 00:22:48,426
(Dream World)
276
00:22:48,596 --> 00:22:49,794
Why is Seo Yo Han...
277
00:22:50,556 --> 00:22:52,866
with Father Goo?
278
00:22:53,566 --> 00:22:56,964
(Dream World)
279
00:22:56,964 --> 00:22:58,704
The year 2003?
280
00:23:01,336 --> 00:23:03,274
This is 16 years ago.
281
00:23:04,646 --> 00:23:06,274
But how could he look
exactly the same as now?
282
00:23:07,044 --> 00:23:08,846
Where is Detective Seo right now?
283
00:23:09,346 --> 00:23:11,544
I'm sure they have
something to do with this.
284
00:23:13,714 --> 00:23:16,816
Let's go find Father Goo first.
285
00:23:17,156 --> 00:23:18,156
Yes.
286
00:23:25,396 --> 00:23:27,666
Is Detective Seo over there?
287
00:23:28,896 --> 00:23:31,166
No, I thought he was with you.
288
00:23:31,566 --> 00:23:32,704
What is it?
289
00:23:32,704 --> 00:23:34,636
Commissioner General and Chief
Editor Ham are in danger.
290
00:23:34,636 --> 00:23:36,136
Please find their location.
291
00:23:37,704 --> 00:23:38,744
Darn it.
292
00:23:42,146 --> 00:23:43,346
Did you find their location?
293
00:23:44,014 --> 00:23:46,284
I traced
Commissioner General's phone,
294
00:23:46,284 --> 00:23:49,284
and it looks like
he's around Pyeonghwa Daily.
295
00:23:49,856 --> 00:23:51,086
Pyeonghwa Daily?
296
00:24:05,464 --> 00:24:07,004
Commissioner General
is expecting you.
297
00:24:07,336 --> 00:24:09,836
Why does he want to see me
in such a shabby place?
298
00:24:10,406 --> 00:24:11,576
This way, please.
299
00:24:20,086 --> 00:24:22,484
Why does he want to see me here?
300
00:24:22,656 --> 00:24:24,326
He must be really scared.
301
00:24:25,856 --> 00:24:26,886
Hey.
302
00:24:27,454 --> 00:24:29,156
Where are you taking me?
303
00:24:57,254 --> 00:24:59,954
"Feet that are
quick to rush into evil,"
304
00:25:00,994 --> 00:25:03,454
"a false witness
who pours out lies."
305
00:25:03,454 --> 00:25:04,464
What?
306
00:25:05,396 --> 00:25:07,264
People like you deserve...
307
00:25:08,096 --> 00:25:09,264
to go down to the fiery pit.
308
00:25:09,264 --> 00:25:10,264
Spare me.
309
00:25:10,636 --> 00:25:11,704
Wait...
310
00:25:20,876 --> 00:25:22,214
He's somewhere around here.
311
00:25:31,826 --> 00:25:32,954
Father Goo is over there.
312
00:26:04,926 --> 00:26:05,954
Ms. Shin.
313
00:26:06,754 --> 00:26:08,195
Seo Yo Han?
314
00:26:19,504 --> 00:26:20,935
Father...
315
00:26:26,806 --> 00:26:27,876
Ms. Shin.
316
00:26:28,544 --> 00:26:29,774
What are you doing?
317
00:26:29,774 --> 00:26:31,086
Seo Yo Han!
318
00:26:31,784 --> 00:26:32,784
No.
319
00:26:33,514 --> 00:26:35,754
I don't know who you are anymore,
320
00:26:36,954 --> 00:26:38,685
but please stop this now.
321
00:27:32,974 --> 00:27:34,514
I'm sorry, Angela.
322
00:27:38,816 --> 00:27:40,586
I must finish my duty.
323
00:27:45,024 --> 00:27:46,426
Don't move!
324
00:27:50,454 --> 00:27:52,326
I told you not to move!
325
00:27:53,126 --> 00:27:54,396
Please...
326
00:28:43,846 --> 00:28:45,086
You must go.
327
00:28:47,316 --> 00:28:48,454
But...
328
00:28:48,454 --> 00:28:49,916
Please go now.
329
00:28:50,514 --> 00:28:51,886
I'm fine.
330
00:28:51,984 --> 00:28:53,356
Don't worry about me.
331
00:28:56,156 --> 00:28:57,294
Then...
332
00:28:58,626 --> 00:29:00,166
I'll see you at the church.
333
00:29:16,714 --> 00:29:19,722
(Episode 20 will air shortly.)
334
00:29:21,380 --> 00:29:24,451
I located the priest,
Goo Dong Young, as you requested.
335
00:29:25,109 --> 00:29:27,420
He's at Deulpul Angel's Haven.
336
00:29:27,420 --> 00:29:30,548
I also confirmed
Prosecutor Kang is at the orphanage.
337
00:29:30,882 --> 00:29:33,950
A killer under the disguise of
a priest and a murderer prosecutor.
338
00:29:37,881 --> 00:29:39,582
Just because they wear a different
doesn't mean...
339
00:29:39,582 --> 00:29:42,122
they can become someone else.
Don't you agree?
340
00:29:46,430 --> 00:29:47,491
Sir.
341
00:29:47,692 --> 00:29:49,430
Baek Seung Moon and Ham Hong Seo...
342
00:29:49,930 --> 00:29:51,262
were murdered.
343
00:29:53,802 --> 00:29:56,402
They desperately tried to live.
344
00:29:57,171 --> 00:29:59,601
I guess you can't change
such a pitiful fate.
345
00:30:01,710 --> 00:30:02,811
I got it.
346
00:30:03,341 --> 00:30:04,682
Keep me updated.
347
00:30:05,210 --> 00:30:06,241
Yes, sir.
348
00:30:16,561 --> 00:30:17,991
"Haughty eyes,"
349
00:30:18,390 --> 00:30:19,890
"a lying tongue,"
350
00:30:20,890 --> 00:30:23,030
"hands that shed innocent blood,"
351
00:30:23,030 --> 00:30:25,100
"a heart that
devises wicked schemes,"
352
00:30:25,100 --> 00:30:26,832
"feet that are
quick to rush into evil,"
353
00:30:26,832 --> 00:30:28,770
"a false witness
who pours out lies,"
354
00:30:28,770 --> 00:30:30,672
"and a man who stirs up
dissension among brothers."
355
00:30:33,942 --> 00:30:35,041
Am I next?
356
00:30:36,511 --> 00:30:37,981
Or is it my dad?
357
00:30:47,052 --> 00:30:49,892
Before you come for me, I'll take
the item from you, Father Goo.
358
00:30:58,261 --> 00:30:59,600
How are the bodies?
359
00:31:00,832 --> 00:31:03,342
Ham Hong Seo had
a deep stab wound on his forehead.
360
00:31:03,342 --> 00:31:04,342
And the commissioner...
361
00:31:04,770 --> 00:31:06,812
Baek Seung Moon's feet were severed.
362
00:31:07,112 --> 00:31:10,342
Like previous cases, each body part
was wrapped with paper.
363
00:31:10,612 --> 00:31:12,181
And this was written on the paper.
364
00:31:14,011 --> 00:31:16,520
It's just like
Lieutenant Shin predicted.
365
00:31:16,722 --> 00:31:17,880
Gosh.
366
00:31:18,850 --> 00:31:20,752
So far, six people
have been murdered.
367
00:31:21,752 --> 00:31:24,192
What's the last line? What is it?
368
00:31:27,992 --> 00:31:29,932
"A man who stirs up
dissension among brothers."
369
00:31:37,641 --> 00:31:38,742
Lieutenant Shin.
370
00:31:43,412 --> 00:31:45,712
Bang Hak Jae will be transferred
tomorrow afternoon.
371
00:31:46,752 --> 00:31:50,182
How do you know Bang Hak Jae?
372
00:31:50,182 --> 00:31:53,350
Jo Se Hwang asked
the Minister of Law to transfer him.
373
00:31:54,252 --> 00:31:55,350
Bang Hak Jae.
374
00:31:56,391 --> 00:31:59,162
He could probably be of help
to Prosecutor Kang.
375
00:32:00,662 --> 00:32:01,760
Why are you...
376
00:32:02,492 --> 00:32:03,902
telling me that?
377
00:32:03,902 --> 00:32:06,361
Because I want Prosecutor Kang
to be innocent.
378
00:32:07,831 --> 00:32:08,902
I know...
379
00:32:09,100 --> 00:32:11,070
what you're thinking right now,
380
00:32:12,070 --> 00:32:15,070
but that's why this information
will be accurate.
381
00:32:15,412 --> 00:32:17,111
This is all I can do.
382
00:32:34,962 --> 00:32:36,532
Happy birthday, Father.
383
00:32:40,932 --> 00:32:42,472
Do you remember this album?
384
00:32:44,942 --> 00:32:48,312
You were very happy with
the present I prepared that day.
385
00:32:52,412 --> 00:32:53,412
Right.
386
00:32:53,912 --> 00:32:55,782
I prepared one more present.
387
00:33:05,622 --> 00:33:06,692
What do you think?
388
00:33:07,790 --> 00:33:08,932
Do you like it?
389
00:33:21,312 --> 00:33:25,010
I know I already gave you today,
but I'll give you more tomorrow.
390
00:33:25,010 --> 00:33:26,040
- Okay.
- Okay.
391
00:33:26,040 --> 00:33:28,950
Now that you received your candy,
392
00:33:28,950 --> 00:33:31,152
go outside and play there.
I'll be there soon.
393
00:33:31,152 --> 00:33:32,252
- Okay.
- Okay.
394
00:33:32,252 --> 00:33:34,920
- See you later.
- Okay.
395
00:33:43,402 --> 00:33:45,202
Do you want one more candy?
396
00:33:46,902 --> 00:33:48,332
Do you want to give that
to your sibling?
397
00:33:48,731 --> 00:33:49,731
Yes.
398
00:33:49,731 --> 00:33:52,902
Goodness, you're so kind.
399
00:33:53,171 --> 00:33:56,212
If you listen to me,
400
00:33:56,212 --> 00:34:00,012
I will give you candy every day.
401
00:34:00,012 --> 00:34:01,082
Do you understand?
402
00:34:01,311 --> 00:34:03,551
- Yes.
- Okay. Come here.
403
00:34:03,681 --> 00:34:05,121
Let's choose one.
404
00:34:05,121 --> 00:34:07,250
Which one is a tasty candy?
405
00:34:07,250 --> 00:34:08,250
Let's see.
406
00:34:08,250 --> 00:34:11,522
There. You can take this one.
407
00:34:11,522 --> 00:34:13,592
And this one looks good too.
408
00:34:14,132 --> 00:34:17,202
Take them with you
and eat them outside.
409
00:34:17,202 --> 00:34:18,861
- Thank you.
- Sure.
410
00:34:18,861 --> 00:34:21,731
- I'll be there soon. Bye.
- Okay.
411
00:34:25,871 --> 00:34:28,272
Your love for children
hasn't died, Father.
412
00:34:29,611 --> 00:34:30,842
Happy birthday.
413
00:34:31,512 --> 00:34:34,851
You, useless punk.
414
00:34:41,322 --> 00:34:42,892
This is a present
I've prepared for you.
415
00:34:57,101 --> 00:34:58,642
What are you trying to do?
416
00:35:03,582 --> 00:35:05,882
You little... You!
417
00:35:09,782 --> 00:35:12,822
Why are you getting mad
at your one and only son's present?
418
00:35:24,301 --> 00:35:25,332
Father.
419
00:35:25,931 --> 00:35:27,832
This is an interesting item.
420
00:35:28,072 --> 00:35:30,171
It's from the crime scene
of the fire at Dream World.
421
00:35:30,171 --> 00:35:33,440
- Do you remember?
- Where is Mr. Yoo?
422
00:35:33,712 --> 00:35:36,440
- Mr. Yoo!
- Mr. Yoo!
423
00:35:36,440 --> 00:35:37,940
Mr. Yoo.
424
00:35:37,940 --> 00:35:40,382
Mr. Yoo!
425
00:35:44,582 --> 00:35:48,190
Save your breath
because he won't come, okay?
426
00:35:55,392 --> 00:35:57,861
Now, do you know who has won?
427
00:36:03,572 --> 00:36:04,940
Chairman Jo Kwan.
428
00:36:33,702 --> 00:36:35,931
Hello, is this 911?
429
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
My father just collapsed.
430
00:36:38,440 --> 00:36:40,642
This... This is...
431
00:36:40,712 --> 00:36:43,582
404-7, Byungnam-dong. Hurry...
432
00:36:43,582 --> 00:36:45,282
Please hurry.
433
00:37:11,472 --> 00:37:13,712
So why did you do that to me?
434
00:37:15,642 --> 00:37:17,981
You should've just let me
get caught.
435
00:37:27,351 --> 00:37:28,421
Prosecutor Kang.
436
00:37:28,690 --> 00:37:30,421
What are you talking about?
437
00:37:30,522 --> 00:37:32,762
Father Goo is a serial murderer?
438
00:37:35,231 --> 00:37:36,532
So Young, this isn't true, right?
439
00:37:36,632 --> 00:37:38,101
It's wrong information, right?
440
00:37:38,931 --> 00:37:40,101
Father Goo...
441
00:37:40,702 --> 00:37:43,402
also possesses a special item.
442
00:37:43,972 --> 00:37:46,940
And with that item, he has been
murdering the individuals...
443
00:37:47,311 --> 00:37:49,072
related to the Dream World tragedy.
444
00:37:51,181 --> 00:37:54,612
What? How could he?
445
00:38:02,590 --> 00:38:03,590
Tomorrow afternoon,
446
00:38:03,590 --> 00:38:06,122
Jo Se Hwang plans to transfer
Bang Hak Jae to another prison.
447
00:38:06,262 --> 00:38:09,162
We need to get to Bang Hak Jae
before that happens.
448
00:38:09,632 --> 00:38:12,162
Are you thinking about
breaking him out of jail?
449
00:38:12,162 --> 00:38:14,102
We have no other choice.
450
00:38:14,102 --> 00:38:17,642
We need him in order to save Da In.
451
00:38:18,041 --> 00:38:19,940
He said that if we let him out,
452
00:38:19,940 --> 00:38:22,041
he'd offer to give us information
regarding the Room of Wishes.
453
00:38:22,041 --> 00:38:25,681
But still, that's too reckless.
454
00:38:26,782 --> 00:38:27,950
Chief Shin.
455
00:38:28,382 --> 00:38:30,282
What about Ha Seung Mok?
456
00:38:30,882 --> 00:38:32,320
Well...
457
00:38:32,882 --> 00:38:34,950
When I mentioned the item,
458
00:38:35,421 --> 00:38:38,662
his face turned deathly pale
as if he was in great fear,
459
00:38:38,892 --> 00:38:40,632
and he disappeared.
460
00:38:49,872 --> 00:38:53,772
Dad, he had a burn scar
on the back of his hand, right?
461
00:38:53,772 --> 00:38:55,372
Yes, he did.
462
00:38:55,372 --> 00:38:58,782
He could've been present
during the Dream World tragedy.
463
00:38:59,311 --> 00:39:01,551
Just like the album,
we couldn't find out...
464
00:39:01,551 --> 00:39:03,752
the owner of the Polaroid.
465
00:39:04,421 --> 00:39:06,220
I'm talking about the photo
in that notebook.
466
00:39:09,122 --> 00:39:11,362
Right, I remember.
467
00:39:12,662 --> 00:39:13,931
Then...
468
00:39:14,232 --> 00:39:17,431
is the Polaroid
a special item as well?
469
00:39:17,431 --> 00:39:18,431
Yes.
470
00:39:18,700 --> 00:39:21,502
It's in Jo's possession,
and it can see the future.
471
00:39:22,032 --> 00:39:24,801
It predicted Baek Seung Moon
and Ham Hong Seo's deaths as well.
472
00:39:25,801 --> 00:39:27,440
Wait. That means...
473
00:39:27,440 --> 00:39:29,671
If those items are lost articles...
474
00:39:29,671 --> 00:39:32,512
of the fire at Dream World,
475
00:39:32,642 --> 00:39:36,282
then I'm guessing that man's
burn scar was from back then.
476
00:39:36,482 --> 00:39:37,551
In the end,
477
00:39:38,622 --> 00:39:40,690
all these cases that surround us...
478
00:39:41,590 --> 00:39:43,522
bring us back to that day.
479
00:39:48,061 --> 00:39:51,262
I'll meet Bang Hak Jae
once again tomorrow.
480
00:39:51,561 --> 00:39:53,200
I have a plan.
481
00:39:56,032 --> 00:39:57,440
In order to get him out,
482
00:39:57,502 --> 00:39:59,272
we need to use
the police van's route.
483
00:40:06,282 --> 00:40:07,551
Okay, Mr. Cha.
484
00:40:07,912 --> 00:40:08,950
Sir.
485
00:40:09,512 --> 00:40:10,720
They started to move.
486
00:40:15,022 --> 00:40:16,450
All right.
487
00:40:16,622 --> 00:40:18,162
Please keep an eye on them.
488
00:40:58,362 --> 00:40:59,532
Mom...
489
00:41:00,872 --> 00:41:02,532
Mom...
490
00:41:03,902 --> 00:41:05,340
Mom...
491
00:41:09,142 --> 00:41:10,210
Mom...
492
00:41:10,210 --> 00:41:12,940
Stop crying like a baby, and man up!
493
00:41:13,811 --> 00:41:17,450
A monster like you
doesn't deserve my kingdom!
494
00:41:22,421 --> 00:41:23,960
I may not deserve it,
495
00:41:25,362 --> 00:41:27,291
but I can destroy it.
496
00:41:39,671 --> 00:41:40,940
Are you laughing at me?
497
00:41:43,012 --> 00:41:45,642
Let's see how long you can do that.
498
00:42:41,431 --> 00:42:43,602
Don't you want to play
with fire once again?
499
00:42:45,171 --> 00:42:47,512
Goodness! Sir!
500
00:42:47,811 --> 00:42:49,612
- Hurry!
- Yes, sir!
501
00:42:49,612 --> 00:42:51,242
- Yes, sir!
- Save the people!
502
00:42:51,340 --> 00:42:53,950
Tae Goo, I'm going to bring out
the people,
503
00:42:53,950 --> 00:42:56,412
- so put out the fire!
- Okay! Hurry!
504
00:42:56,412 --> 00:42:57,681
Hurry!
505
00:43:00,950 --> 00:43:02,720
- That's enough.
- Sorry?
506
00:43:03,051 --> 00:43:04,662
I said, that's enough.
507
00:43:05,122 --> 00:43:07,122
- Sorry?
- Do you not understand?
508
00:43:14,402 --> 00:43:16,002
Did you...
509
00:43:16,470 --> 00:43:18,272
Yes, I did it.
510
00:43:18,602 --> 00:43:20,742
They were laughing so noisily.
511
00:43:21,811 --> 00:43:23,570
There are so many people up there!
512
00:43:23,570 --> 00:43:25,782
Doesn't that make it
more interesting?
513
00:43:26,080 --> 00:43:28,450
Listen to those pathetic people
screaming for help.
514
00:43:28,551 --> 00:43:30,882
Hey, are you crazy?
I will report you!
515
00:43:30,882 --> 00:43:32,352
How dare you touch me?
516
00:43:37,122 --> 00:43:40,662
Will they believe you,
a mere janitor of Dream World?
517
00:43:40,762 --> 00:43:44,830
Or will they believe me,
the son of Hwawon's chairman?
518
00:43:45,460 --> 00:43:47,772
I'm quite curious.
519
00:43:52,840 --> 00:43:55,012
Don't poke your nose into this.
520
00:43:56,272 --> 00:43:58,440
Just keep your mouth shut, okay?
521
00:43:59,612 --> 00:44:01,112
Understood, Mr. Kim Tae Goo?
522
00:44:12,136 --> 00:44:17,136
[Kocowa Ver] MBC E20 'Item'
"Prison Break"
-♥ Ruo Xi ♥-
523
00:44:27,171 --> 00:44:28,372
Reminisce the past...
524
00:44:29,612 --> 00:44:31,512
and how thrilling it was.
525
00:44:43,921 --> 00:44:45,122
Sir.
526
00:44:45,460 --> 00:44:47,262
Have a cup of tea.
527
00:44:54,002 --> 00:44:55,532
You contacted me once a year...
528
00:44:55,532 --> 00:44:57,872
to let me check and see
if you were alive or dead.
529
00:44:57,872 --> 00:45:01,210
What brings you here yourself?
You even made tea for me.
530
00:45:01,710 --> 00:45:02,970
You seem suspicious.
531
00:45:10,551 --> 00:45:11,551
Seung Mok.
532
00:45:13,252 --> 00:45:15,392
I was your captain.
533
00:45:15,992 --> 00:45:17,921
Not everyone can become a captain...
534
00:45:17,921 --> 00:45:19,892
just by getting older and promoted.
535
00:45:20,291 --> 00:45:23,190
You can only be a proud captain...
536
00:45:23,190 --> 00:45:25,762
when you can throw away your life
for your teammate's sake.
537
00:45:28,032 --> 00:45:29,431
You did that on that night.
538
00:45:29,431 --> 00:45:31,840
So don't just call me your captain.
539
00:45:31,840 --> 00:45:33,340
Tell me what it is.
540
00:45:33,340 --> 00:45:34,570
If you hide it from me,
541
00:45:34,570 --> 00:45:37,070
I'm not worthy enough
to be called as your captain.
542
00:45:39,112 --> 00:45:40,642
Can a guy like me...
543
00:45:41,152 --> 00:45:43,512
help someone again?
544
00:45:44,450 --> 00:45:46,421
- What's so bad about you?
- I always...
545
00:45:48,291 --> 00:45:50,252
ran away.
546
00:45:50,252 --> 00:45:51,561
I'm not sure...
547
00:45:53,791 --> 00:45:56,362
if I am worthy enough
to help anyone.
548
00:45:56,362 --> 00:45:58,132
You fool.
549
00:45:58,132 --> 00:46:00,732
That's all the more reason
to help them.
550
00:46:01,532 --> 00:46:03,830
If you get another chance
to help someone,
551
00:46:03,830 --> 00:46:06,970
you should help them 2, 3 times,
no, even 100 times harder.
552
00:46:06,970 --> 00:46:08,772
I'm still afraid.
553
00:46:10,372 --> 00:46:11,840
Seung Mok.
554
00:46:12,612 --> 00:46:14,551
Someone who is truly cowardly...
555
00:46:14,551 --> 00:46:16,612
cannot even feel sorry.
556
00:46:16,612 --> 00:46:19,882
They don't have the courage
to admit to their mistake.
557
00:46:19,882 --> 00:46:23,950
But you continuously feel sorry
although you live in the pain.
558
00:46:23,950 --> 00:46:27,020
That means you are courageous.
559
00:46:27,530 --> 00:46:28,632
Captain.
560
00:46:28,632 --> 00:46:30,832
I don't know
who asked for your help,
561
00:46:30,832 --> 00:46:33,030
but I am very thankful for them...
562
00:46:33,030 --> 00:46:34,802
for giving you another chance.
563
00:46:46,312 --> 00:46:48,312
(Panseong Prison)
564
00:46:56,520 --> 00:46:57,720
Goodness.
565
00:46:58,490 --> 00:47:00,662
You look much better in person...
566
00:47:01,132 --> 00:47:04,460
than through the glass
of the visiting room.
567
00:47:05,162 --> 00:47:06,460
You're just my type.
568
00:47:09,730 --> 00:47:11,671
You must have great connections.
569
00:47:12,042 --> 00:47:15,072
You aren't a lawyer, but you can
see me in a place like this.
570
00:47:24,652 --> 00:47:27,181
Are you trying to make me mad?
571
00:47:27,181 --> 00:47:30,052
You should have given me
some red bean buns or something.
572
00:47:30,152 --> 00:47:31,990
You should try some.
573
00:47:32,220 --> 00:47:33,720
I'm sure it's good...
574
00:47:33,720 --> 00:47:35,632
if it was made to my recipe.
575
00:47:36,230 --> 00:47:39,562
There's no recipe for tofu.
It's just tofu.
576
00:47:46,700 --> 00:47:49,872
You must eat slowly,
one bite at a time.
577
00:47:49,872 --> 00:47:51,010
What are you talking about?
578
00:48:10,931 --> 00:48:12,862
- Darn it.
- Stretch out a bit more.
579
00:48:12,862 --> 00:48:15,132
- Hey, you're here.
- You can eat this.
580
00:48:15,872 --> 00:48:17,642
- Thank you.
- Thanks!
581
00:48:17,642 --> 00:48:20,372
- All right!
- Hey.
582
00:48:20,372 --> 00:48:21,842
Nice.
583
00:48:21,842 --> 00:48:24,710
- Hey, line up.
- What?
584
00:48:24,710 --> 00:48:26,312
- What is it?
- Darn you.
585
00:48:26,882 --> 00:48:28,950
- My gosh.
- You're so awful.
586
00:48:28,950 --> 00:48:30,582
- Darn it.
- Let's share.
587
00:48:30,921 --> 00:48:31,921
Come on.
588
00:48:31,921 --> 00:48:34,592
- We can just share.
- No way.
589
00:48:36,092 --> 00:48:37,990
- It's good.
- Nice.
590
00:48:37,990 --> 00:48:39,520
This is so good.
591
00:48:40,520 --> 00:48:42,460
It's my first time
eating this in a while.
592
00:48:42,460 --> 00:48:44,862
- Me too.
- It's so good.
593
00:48:44,862 --> 00:48:47,302
Lieutenant Shin
met with Bang Hak Jae.
594
00:48:47,770 --> 00:48:50,230
She's trying to take him away
when he gets transferred.
595
00:48:52,902 --> 00:48:54,970
Things are going
according to my plan.
596
00:48:55,312 --> 00:48:57,582
- Keep your eye on them.
- Yes, sir.
597
00:49:01,112 --> 00:49:04,520
Did you find the whereabouts
of that priest?
598
00:49:04,681 --> 00:49:05,950
No, not yet.
599
00:49:05,950 --> 00:49:08,950
He hasn't shown up
at the orphanage or the church.
600
00:49:12,260 --> 00:49:13,260
I see.
601
00:49:24,802 --> 00:49:26,500
Where are you hiding?
602
00:49:27,710 --> 00:49:30,171
I'm sure the next is either me
or my dad.
603
00:49:42,092 --> 00:49:43,122
Prosecutor Han.
604
00:49:44,622 --> 00:49:45,720
Are you all right?
605
00:49:45,720 --> 00:49:47,421
Yes, I'm fine.
606
00:49:49,760 --> 00:49:50,931
Please check.
607
00:49:51,332 --> 00:49:52,332
Sure.
608
00:50:10,652 --> 00:50:13,052
Inmate 0415.
Get ready for a transfer.
609
00:50:13,622 --> 00:50:14,622
Okay.
610
00:50:17,552 --> 00:50:18,921
Goodbye.
611
00:50:22,562 --> 00:50:23,592
Bye.
612
00:50:39,542 --> 00:50:40,642
Hello.
613
00:50:40,642 --> 00:50:41,912
I'm the guy who called.
614
00:50:41,912 --> 00:50:44,250
You said it's an emergency,
so I will let you use it.
615
00:50:44,250 --> 00:50:45,750
But you have to
make a reservation next time.
616
00:50:45,750 --> 00:50:46,822
Okay, I'm sorry.
617
00:50:46,822 --> 00:50:50,421
We suddenly had to
go out for a shooting. Thanks.
618
00:50:50,421 --> 00:50:52,892
- Make sure you return it in time.
- Yes, thank you.
619
00:51:03,902 --> 00:51:06,000
- Hey.
- Why are you making a fuss?
620
00:51:06,000 --> 00:51:07,572
- Look at this.
- What?
621
00:51:08,210 --> 00:51:10,470
- Did you see him?
- Call the police.
622
00:51:12,882 --> 00:51:13,940
- Is this the police?
- He's leaving.
623
00:51:14,181 --> 00:51:16,112
I want to make a report.
624
00:51:20,421 --> 00:51:21,421
A report?
625
00:51:22,190 --> 00:51:24,592
Yes. Okay.
626
00:51:26,062 --> 00:51:27,122
Mr. Choi.
627
00:51:27,122 --> 00:51:29,792
Prosecutor Kang. We found him.
628
00:51:30,592 --> 00:51:31,662
Let's go.
629
00:51:39,372 --> 00:51:40,440
Wait.
630
00:51:45,440 --> 00:51:47,280
What is this?
631
00:51:47,280 --> 00:51:50,010
What do you think?
632
00:51:50,312 --> 00:51:52,421
It's the cross of my lord, Jesus.
633
00:51:52,421 --> 00:51:55,421
An inmate is not allowed
to wear any personal accessories.
634
00:51:55,652 --> 00:51:57,322
I'm a believer since birth.
635
00:51:57,322 --> 00:51:58,990
Please don't be too strict.
636
00:51:59,162 --> 00:52:01,292
- Get in the car.
- You're so awful.
637
00:52:01,760 --> 00:52:03,592
You will be cursed.
638
00:52:09,030 --> 00:52:10,431
Sir.
639
00:52:10,431 --> 00:52:12,602
It has been a while
since I was last in a car,
640
00:52:12,602 --> 00:52:14,342
so I feel carsick already.
641
00:52:14,342 --> 00:52:16,440
I think I'll be in bad condition.
642
00:52:16,440 --> 00:52:17,572
Do you have medicine for nausea?
643
00:52:17,572 --> 00:52:19,240
Hey, be quiet.
644
00:52:19,542 --> 00:52:21,312
- What are you doing? Go.
- Okay.
645
00:52:21,312 --> 00:52:24,312
This is a violation of human rights.
I'm going to report you.
646
00:52:24,312 --> 00:52:25,322
Sit down.
647
00:52:51,582 --> 00:52:55,882
(Ministry of Justice)
648
00:53:14,230 --> 00:53:18,000
All right, let's see
how good Prosecutor Kang is.
649
00:53:20,542 --> 00:53:22,612
(Only the prepared
can have a future.)
650
00:53:31,082 --> 00:53:33,520
(Ministry of Justice)
651
00:54:00,412 --> 00:54:01,710
They're passing number one.
652
00:54:03,052 --> 00:54:04,412
Number two is ready.
653
00:54:14,220 --> 00:54:15,392
Hey, 0415.
654
00:54:15,530 --> 00:54:16,592
What's with you?
655
00:54:16,832 --> 00:54:18,632
Hey, 0415. What's wrong?
656
00:54:18,632 --> 00:54:20,700
Hey, stop the car
and call an ambulance.
657
00:54:20,700 --> 00:54:22,402
And find out
if there's a hospital nearby.
658
00:54:22,402 --> 00:54:23,700
- Yes, sir.
- Hurry.
659
00:54:23,931 --> 00:54:25,000
Right now.
660
00:54:25,842 --> 00:54:26,902
Let's go.
661
00:54:33,710 --> 00:54:34,780
Hey, over here.
662
00:54:41,052 --> 00:54:42,720
(Ambulance)
663
00:54:42,720 --> 00:54:45,062
- What is it?
- It's an emergency patient.
664
00:54:45,062 --> 00:54:46,622
He must be transferred
to a nearby hospital.
665
00:54:56,230 --> 00:54:58,072
- What happened to him?
- What?
666
00:54:58,542 --> 00:54:59,902
He's suddenly having a seizure.
667
00:55:07,010 --> 00:55:08,382
Stay close.
668
00:55:12,082 --> 00:55:14,382
- Remove the handcuffs.
- What?
669
00:55:14,382 --> 00:55:15,950
He's having a seizure now.
670
00:55:15,950 --> 00:55:17,990
How could I transport
and treat him in this state?
671
00:55:17,990 --> 00:55:19,822
Will you take responsibility
if something happens to him?
672
00:55:19,822 --> 00:55:21,760
Hurry. We don't have time.
Do it now.
673
00:55:21,760 --> 00:55:23,490
He's in danger now. Hurry.
674
00:55:25,662 --> 00:55:27,662
I'll ride the ambulance.
Follow the ambulance, okay?
675
00:55:27,662 --> 00:55:29,470
We'll go to the hospital.
Follow us, okay?
676
00:55:29,470 --> 00:55:31,171
Hold on! Wait!
677
00:55:31,171 --> 00:55:32,802
Hey! Hey!
678
00:55:32,802 --> 00:55:34,740
- What are they doing?
- Hey, get in!
679
00:55:37,072 --> 00:55:39,112
Hey, what's wrong with this truck?
680
00:55:39,312 --> 00:55:40,542
- What's going on?
- Gosh.
681
00:55:52,020 --> 00:55:53,190
Hey, is it that ambulance?
682
00:55:53,362 --> 00:55:55,730
- 6109. Yes, that's the one.
- Turn around.
683
00:55:55,730 --> 00:55:57,230
- Turn around. Turn the car around.
- Turn the car around?
684
00:55:57,230 --> 00:55:59,960
Turn around and stay close
on the vehicle, 6109.
685
00:55:59,960 --> 00:56:02,171
Don't lose him. Don't stay far back.
Stay close.
686
00:56:14,280 --> 00:56:16,780
Prosecutor Kang,
I think the police are after us.
687
00:56:16,882 --> 00:56:18,220
What's happening?
688
00:56:18,220 --> 00:56:20,122
Do I have to pretend
that I passed out again?
689
00:56:31,062 --> 00:56:34,431
My goodness. Hurry up.
At this rate, they'll catch us.
690
00:56:39,802 --> 00:56:42,510
This is Panseong Prison where
Bang Hak Jae is being detained.
691
00:56:42,770 --> 00:56:44,642
And this is Soohang Prison
where he will be transferred to.
692
00:56:44,642 --> 00:56:46,542
They are many different ways
to get there,
693
00:56:46,542 --> 00:56:50,450
every route passes through
this underpass.
694
00:56:52,622 --> 00:56:56,190
That means we should take out
Bang Hak Jae in the underpass.
695
00:57:02,862 --> 00:57:04,662
So Young. So Young.
696
00:57:04,902 --> 00:57:07,662
I can't reach So Young through
the walkie-talkie for some time now.
697
00:57:08,500 --> 00:57:09,832
Hey, look.
698
00:57:10,530 --> 00:57:12,440
Are you planning to go through that?
699
00:57:12,642 --> 00:57:14,842
No, step on the brakes.
Hit the brakes!
700
00:57:14,842 --> 00:57:16,342
Why aren't you stopping?
701
00:57:16,342 --> 00:57:18,142
Hey, no. No! No!
702
00:57:18,780 --> 00:57:20,042
Hit the brakes!
703
00:57:25,622 --> 00:57:27,122
- What's that?
- Do I keep going?
704
00:57:27,122 --> 00:57:29,190
- Go, go.
- Go? Go?
705
00:57:29,190 --> 00:57:31,122
- I'll go. I'm going.
- Don't! Don't!
706
00:57:37,460 --> 00:57:38,862
- What's this?
- What is this?
707
00:57:39,902 --> 00:57:41,530
- What is this?
- Why is this here?
708
00:57:41,770 --> 00:57:42,872
- What?
- What is it?
709
00:57:56,750 --> 00:57:58,082
I got them.
710
00:58:05,921 --> 00:58:07,421
- Well done.
- You too.
711
00:58:07,421 --> 00:58:10,132
Gosh, you are one tough cookie.
712
00:58:10,132 --> 00:58:11,562
Let's head to the church now.
713
00:58:11,562 --> 00:58:13,802
We should stay low now. Otherwise,
we'll get into bigger trouble.
714
00:58:13,802 --> 00:58:14,970
Yes, Prosecutor Kang.
715
00:58:18,072 --> 00:58:21,402
Goodness, what a view!
716
00:58:23,440 --> 00:58:24,780
Go!
717
00:58:25,382 --> 00:58:27,980
This air of freedom is awesome!
718
00:58:50,332 --> 00:58:52,342
Are you telling me killing
is His plan?
719
00:58:52,342 --> 00:58:54,072
I cannot forgive them.
720
00:58:54,072 --> 00:58:55,171
The murderer prosecutor, Kang Gon.
721
00:58:55,171 --> 00:58:57,572
He was Kim Sung Kyu,
Kim Tae Goo's son.
722
00:58:57,572 --> 00:58:58,812
Isn't this a surprise?
723
00:58:58,812 --> 00:59:00,382
I will catch him no matter what.
724
00:59:00,382 --> 00:59:01,950
I will not stop here.
725
00:59:01,950 --> 00:59:05,020
Let's take it all the way to see
which one of us will win.
726
00:59:05,020 --> 00:59:07,681
I will not ask you
to forgive my sins.
727
00:59:07,681 --> 00:59:10,750
It's just that I will continue on
this path to the end.
728
00:59:10,750 --> 00:59:12,092
Praying is useless.
729
00:59:12,092 --> 00:59:13,362
I'm the Almighty Lord.
730
00:59:13,362 --> 00:59:14,792
Long time no see, Father.
50305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.