Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,512 --> 00:00:21,504
Hawk, Dove, I'm trusting you two
to disarm the ground troops...
2
00:00:21,681 --> 00:00:23,842
...while I take out
those remaining warships.
3
00:00:24,017 --> 00:00:25,484
Why do you get the warships?
4
00:00:25,652 --> 00:00:28,086
Hank, please,
let's just do what Batman says.
5
00:00:28,288 --> 00:00:31,189
- Stuff it, Don.
- Enough.
6
00:00:31,358 --> 00:00:34,850
We've got to get both sides to the
bargaining table to end this conflict.
7
00:00:35,028 --> 00:00:37,997
And that means
no fighting between you two either.
8
00:00:47,440 --> 00:00:50,034
Those two make me glad
I'm an only child.
9
00:00:54,047 --> 00:00:57,346
We ought to just let all these
dummies wipe each other out.
10
00:00:57,517 --> 00:00:59,610
It's called diplomacy,
you dunderhead...
11
00:00:59,819 --> 00:01:02,379
...the only sane way to end a conflict.
12
00:01:02,556 --> 00:01:04,217
Grow some guts, softie.
13
00:01:04,391 --> 00:01:06,689
If you don't hit them hard,
they'll never quit.
14
00:01:10,130 --> 00:01:12,189
Oh, yeah?
Bet I can stop more than you.
15
00:01:12,365 --> 00:01:15,698
Ha! That'll be the day. You're on.
16
00:02:02,949 --> 00:02:06,146
I'm secure on my end. What's your
situation with the ground troops?
17
00:02:06,319 --> 00:02:09,015
Might makes right.
You're a peace-loving wimp.
18
00:02:09,189 --> 00:02:12,124
World would be a better place...
Stop being such a baby.
19
00:02:12,292 --> 00:02:13,418
Life's not that simple.
20
00:02:13,593 --> 00:02:16,756
I definitely should have called
the Green Lanterns instead.
21
00:02:21,635 --> 00:02:25,799
Gentlemen, I think you'll both find
this peace treaty to be fair and impartial.
22
00:02:27,173 --> 00:02:30,506
You just can't stand to see aggression
settled by peaceful means...
23
00:02:30,677 --> 00:02:32,008
...can you, philistine?
24
00:02:32,178 --> 00:02:34,976
Hey, I got your "philistine" right here,
hippie.
25
00:02:36,783 --> 00:02:39,616
Uh, gentlemen,
let's adjourn to my ship...
26
00:02:39,786 --> 00:02:43,688
...for a refreshing beverage
and a toast to peace.
27
00:02:45,492 --> 00:02:47,221
Hey, just quit.
28
00:02:47,427 --> 00:02:49,418
Quit pushing.
29
00:03:36,909 --> 00:03:39,776
When the GPA requested
your help, Batman...
30
00:03:39,912 --> 00:03:43,404
...it was with the expectation
that you would get the job done.
31
00:03:43,949 --> 00:03:46,247
We are very disappointed.
32
00:03:46,418 --> 00:03:48,079
I uncovered Kafka's location.
33
00:03:48,253 --> 00:03:50,414
- Detective work takes time.
- No excuses!
34
00:03:54,626 --> 00:03:55,991
None offered.
35
00:03:56,195 --> 00:03:58,925
I wouldn't want
the Global Peace Agency mad at me.
36
00:03:59,097 --> 00:04:00,928
Look at this mess.
37
00:04:01,099 --> 00:04:04,125
Send in Janitorial Operative Blank.
38
00:04:06,338 --> 00:04:10,104
Kafka's mission is to disrupt
the balance of world power.
39
00:04:10,275 --> 00:04:12,334
If he is allowed
to develop this rumored...
40
00:04:12,511 --> 00:04:14,911
..."organic transient metal"...
41
00:04:15,080 --> 00:04:16,775
...he would succeed.
42
00:04:16,949 --> 00:04:18,439
It's imperative we stop him.
43
00:04:18,617 --> 00:04:22,986
And because evidentially you are
incapable, we've assigned you a partner.
44
00:04:29,461 --> 00:04:31,952
Operative Blank,
mop this up immediately.
45
00:04:32,130 --> 00:04:34,860
Uh, yes, sir. Right away.
46
00:04:36,635 --> 00:04:39,126
Golly. Batman!
47
00:04:39,738 --> 00:04:42,832
Buddy Blank. Big, big, fan, I...
48
00:04:43,008 --> 00:04:46,171
Oh. Uh, I'm so stupid.
49
00:04:46,345 --> 00:04:48,006
Please, Batman, sir.
50
00:04:48,180 --> 00:04:50,045
Let... Let me clean that for you. L...
51
00:04:50,249 --> 00:04:51,273
It's fine.
52
00:04:51,450 --> 00:04:53,509
- Really. Please.
- Golly. I joined the GPA...
53
00:04:53,685 --> 00:04:55,175
...so I could be just like you.
54
00:04:55,354 --> 00:04:56,844
Fighting for world peace.
55
00:04:57,022 --> 00:05:00,185
You know, use a little of my
Blank-fu on evildoers.
56
00:05:02,561 --> 00:05:03,892
Whoa!
57
00:05:04,630 --> 00:05:08,532
Blank, out. Out, out, out!
58
00:05:13,472 --> 00:05:15,463
You said something about a partner?
59
00:05:15,641 --> 00:05:19,133
That was your partner.
- The janitor?
60
00:05:19,678 --> 00:05:22,408
Buddy Blank is the GPA's
most valuable operative...
61
00:05:22,581 --> 00:05:24,310
...in the fight for world peace.
62
00:05:25,217 --> 00:05:29,483
That is, with a little help
from Brother Eye.
63
00:06:07,326 --> 00:06:10,352
Allow us to introduce
the perfect weapon.
64
00:06:12,864 --> 00:06:16,698
OMAC, the One-Man Army Corps.
65
00:06:17,336 --> 00:06:19,429
Enhanced strength, reflexes...
66
00:06:19,604 --> 00:06:21,902
...and an endless array
of instant upgrades...
67
00:06:22,074 --> 00:06:26,374
...available via Brother Eye.
68
00:06:29,848 --> 00:06:33,648
The transformation leaves him
with no memory of Buddy Blank.
69
00:06:38,223 --> 00:06:41,488
Let's bust some heads for peace.
70
00:06:54,673 --> 00:06:57,836
I've got something in my utility belt
that should do the job.
71
00:06:58,010 --> 00:06:59,136
Don't bother.
72
00:06:59,311 --> 00:07:03,372
Brother Eye,
I need a little more juice in my jump.
73
00:07:03,882 --> 00:07:06,442
As you wish, OMAC.
74
00:07:09,121 --> 00:07:11,385
Yes! Hit me!
75
00:07:16,395 --> 00:07:19,523
Remote molecular rearrangement
via satellite.
76
00:07:19,698 --> 00:07:21,962
Got that in your utility belt, bub?
77
00:07:53,298 --> 00:07:55,994
You know,
not everything requires excessive force.
78
00:07:56,168 --> 00:07:58,500
Hit hard or not at all, I always say.
79
00:07:58,670 --> 00:08:00,968
Words to live by.
80
00:08:12,584 --> 00:08:16,213
Secure the perimeter. Kafka's mine.
81
00:08:16,388 --> 00:08:21,087
OMAC.
As usual, the paragon of subtlety.
82
00:08:21,259 --> 00:08:25,889
How much collateral damage
did you and the GPA cause this time?
83
00:08:26,064 --> 00:08:28,032
Don't kid yourself.
84
00:08:28,200 --> 00:08:29,895
We preserve peace.
85
00:08:30,068 --> 00:08:33,060
It's you and that gray goop
that'll hurt innocent people...
86
00:08:33,572 --> 00:08:35,335
...if I let you.
87
00:08:35,507 --> 00:08:38,601
This "goop"
will level the playing field...
88
00:08:38,777 --> 00:08:42,907
...between your peace agency
and my country.
89
00:08:47,085 --> 00:08:48,518
Batman.
90
00:08:51,356 --> 00:08:53,517
You don't belong here, Batman.
91
00:08:53,692 --> 00:08:57,253
Leave now so that my pawns
may finish the game I've set in motion.
92
00:08:57,429 --> 00:09:00,193
Equinox? You're working for Kafka?
93
00:09:00,365 --> 00:09:01,923
Think bigger, Batman.
94
00:09:02,100 --> 00:09:04,398
I answer to a higher order...
95
00:09:04,569 --> 00:09:07,936
...concerned only with maintaining
balance in the world.
96
00:09:08,106 --> 00:09:11,872
Then excuse me if I tip the scales
in favor of the good guys.
97
00:09:28,460 --> 00:09:32,556
Like a pit bull off the leash,
you attack without thought...
98
00:09:32,731 --> 00:09:35,632
...ready to leap
at your master's command.
99
00:09:35,800 --> 00:09:39,099
Brother Eye? Bring the rain!
100
00:09:42,607 --> 00:09:45,235
You should have given
peace a chance.
101
00:09:45,410 --> 00:09:47,674
OMAC, no!
102
00:10:13,572 --> 00:10:15,540
We were supposed to take him alive.
103
00:10:15,707 --> 00:10:18,301
What can I say, bub? Peace hurts.
104
00:10:19,110 --> 00:10:20,475
I doubt Buddy would agree.
105
00:10:21,079 --> 00:10:22,137
Who's Buddy?
106
00:10:26,218 --> 00:10:27,708
It's Kafka.
107
00:10:31,489 --> 00:10:33,047
Kafka is gone.
108
00:10:33,225 --> 00:10:37,025
There is only Shrapnel.
109
00:11:08,592 --> 00:11:09,991
Buddy?
110
00:11:12,196 --> 00:11:14,790
Golly. Batman?
111
00:11:16,967 --> 00:11:18,832
Just run.
112
00:11:24,808 --> 00:11:28,175
OMAC, I'm coming for you.
113
00:11:29,913 --> 00:11:32,973
You failed to capture Kafka.
114
00:11:33,150 --> 00:11:35,914
And now he's become
an even greater menace.
115
00:11:36,086 --> 00:11:38,077
Your "perfect weapon"
malfunctioned...
116
00:11:38,255 --> 00:11:40,485
...and I have a hunch
Equinox was behind it.
117
00:11:40,658 --> 00:11:45,459
Who? Our intelligence
has no record of an "Equinox."
118
00:11:45,629 --> 00:11:48,928
The satellite link to OMAC
was simply disrupted.
119
00:11:49,099 --> 00:11:51,624
Buddy is an innocent man
and you put him in jeopardy.
120
00:11:51,802 --> 00:11:53,429
He doesn't even know what he is.
121
00:11:53,604 --> 00:11:57,836
What he is, is simply
a mannequin we can dress as OMAC.
122
00:11:58,008 --> 00:12:01,000
No, he's a person.
And if OMAC had some of his heart...
123
00:12:01,178 --> 00:12:04,306
...he'd be a soldier
instead of just a weapon.
124
00:12:13,557 --> 00:12:17,960
Pfft. Shrapnel.
Boy, I'd like another shot at him.
125
00:12:18,128 --> 00:12:21,029
You can't surprise Buddy Blank twice,
no you...
126
00:12:21,198 --> 00:12:22,995
You okay, Buddy?
- Aah!
127
00:12:26,170 --> 00:12:28,001
Hey, Batman.
128
00:12:28,172 --> 00:12:30,732
Kind of embarrassed myself out there.
129
00:12:30,908 --> 00:12:34,810
Guess I'm never gonna be
much more than a nobody janitor, huh?
130
00:12:34,978 --> 00:12:38,641
Deep inside you,
there's a tough guy ready to break out.
131
00:12:38,816 --> 00:12:40,215
Literally.
132
00:12:41,785 --> 00:12:43,252
Shrapnel.
133
00:12:43,420 --> 00:12:45,149
You'll have to excuse me, Buddy.
134
00:12:46,090 --> 00:12:47,819
Who's Buddy?
135
00:12:58,435 --> 00:13:00,665
He's still shooting pieces of his body.
136
00:13:00,838 --> 00:13:04,239
And he's not running out of ammo
or losing body mass. How?
137
00:13:04,408 --> 00:13:06,103
Let the doctors figure it out...
138
00:13:06,310 --> 00:13:08,676
...after I put that scrap heap
in the hospital.
139
00:13:08,846 --> 00:13:11,337
This time, it might not hurt
to try a softer touch.
140
00:13:11,515 --> 00:13:14,780
You're right.
A softer touch wouldn't hurt...
141
00:13:14,952 --> 00:13:17,853
...which is why
I'm going in swinging, hard.
142
00:13:28,866 --> 00:13:30,356
Batman.
143
00:13:31,368 --> 00:13:33,598
I warned you not to interfere.
144
00:13:33,771 --> 00:13:36,763
- What's your stake in this, Equinox?
- What's yours?
145
00:13:36,940 --> 00:13:39,431
I'm bringing a war criminal to justice.
146
00:13:39,610 --> 00:13:41,475
The scales of justice...
147
00:13:41,645 --> 00:13:43,875
...balancing right and wrong...
148
00:13:44,047 --> 00:13:46,379
...it seems our goals
are really quite similar.
149
00:13:46,884 --> 00:13:48,875
We are nothing alike.
150
00:13:55,125 --> 00:13:57,616
They say the flapping wings
of a single butterfly...
151
00:13:57,795 --> 00:14:00,491
...can stir a wind
on the other side of the world.
152
00:14:00,664 --> 00:14:04,464
Ever wonder what impact your little
bat wings have on this world?
153
00:14:11,575 --> 00:14:14,305
You got a lot to fight in you
for a mutant scientist...
154
00:14:14,478 --> 00:14:15,945
...but I never quit.
155
00:14:16,113 --> 00:14:18,809
I'm pure warrior, down to my bones.
156
00:14:26,156 --> 00:14:27,521
Brainless fool!
157
00:14:27,691 --> 00:14:29,955
You didn't just create Shrapnel...
158
00:14:30,127 --> 00:14:32,994
...you brought this entire war
upon yourself.
159
00:14:33,997 --> 00:14:37,990
The Global Peace Agency
came to my country to stop a war...
160
00:14:38,168 --> 00:14:41,262
...but destroyed
an innocent village in the process.
161
00:14:41,438 --> 00:14:44,930
Crops, farmland, all gone.
162
00:14:45,108 --> 00:14:48,009
The farmers survived
to try to rebuild...
163
00:14:48,178 --> 00:14:49,839
...but I survived...
164
00:14:50,013 --> 00:14:52,174
...to get revenge!
165
00:15:01,425 --> 00:15:04,451
Look at their clumsy dance
of devastation, Batman.
166
00:15:04,962 --> 00:15:07,795
I couldn't have choreographed it
better myself.
167
00:15:10,801 --> 00:15:12,632
Actually, I did choreograph it.
168
00:15:13,370 --> 00:15:15,133
You're a madman, Equinox.
169
00:15:15,639 --> 00:15:18,802
My only desire
is to keep everything stabilized.
170
00:15:19,309 --> 00:15:21,300
You call this stability?
171
00:15:21,478 --> 00:15:24,140
Not yet, but soon.
172
00:15:24,314 --> 00:15:27,715
When the loss of one village
is offset by the destruction of another.
173
00:16:12,496 --> 00:16:14,691
Danger. Meltdown imminent.
174
00:16:14,841 --> 00:16:15,933
Danger.
175
00:16:16,133 --> 00:16:18,897
Oh, nerts!
176
00:16:26,727 --> 00:16:28,661
Meltdown. If it can't be stopped...
177
00:16:28,829 --> 00:16:30,956
...the radiation from it
will poison a whole city...
178
00:16:31,131 --> 00:16:33,395
...and Equinox's plan will succeed.
179
00:16:37,471 --> 00:16:40,304
You're gonna take the whole place down
and destroy us both.
180
00:16:40,474 --> 00:16:43,500
Correction: It will destroy you...
181
00:16:43,711 --> 00:16:46,839
...but I will become stronger than ever.
182
00:16:50,451 --> 00:16:51,645
It ain't my style...
183
00:16:51,819 --> 00:16:54,788
...but something tells me
it's time to quit fighting back.
184
00:16:54,955 --> 00:16:59,119
Brother Eye.
All power to shield defense.
185
00:17:08,435 --> 00:17:10,426
"Try a softer touch," he says.
186
00:17:15,643 --> 00:17:17,668
Thanks, bro.
187
00:17:17,845 --> 00:17:21,008
Are you certain
this is the correct course of action?
188
00:17:23,484 --> 00:17:26,544
Fighting Shrapnel
only makes him stronger.
189
00:17:27,121 --> 00:17:29,817
Just keep those shields up, brother.
190
00:17:33,894 --> 00:17:38,024
Meltdown imminent.
Evacuate. Evacuate.
191
00:17:41,635 --> 00:17:43,762
It's too late.
192
00:17:51,679 --> 00:17:55,706
Destroying one city doesn't make up for
the destruction of another, Equinox.
193
00:17:56,216 --> 00:17:58,548
The universe requires equilibrium.
194
00:17:58,719 --> 00:18:00,983
Without it,
everything deteriorates into chaos.
195
00:18:05,292 --> 00:18:08,159
You of all people
should appreciate my efforts.
196
00:18:08,662 --> 00:18:11,654
You maintain
equal parts of dark and light.
197
00:18:11,832 --> 00:18:14,232
It's what makes you
such a formidable opponent.
198
00:18:31,018 --> 00:18:33,919
Now I ask you,
why won't you give up?
199
00:18:35,222 --> 00:18:38,191
Didn't you notice? I have.
200
00:18:41,195 --> 00:18:43,425
What's the matter, tin man?
201
00:18:43,597 --> 00:18:44,962
Running out of gas?
202
00:18:50,838 --> 00:18:53,136
What are you waiting for? Hit me.
203
00:18:53,340 --> 00:18:56,241
All your strength
comes from other people's energy.
204
00:18:56,410 --> 00:18:59,902
Looks like Batman's "softer touch"
worked after all.
205
00:19:13,394 --> 00:19:14,588
Ha.
206
00:19:14,762 --> 00:19:17,492
Power level: Zero.
207
00:19:18,265 --> 00:19:20,756
Nothing but a scrawny...
208
00:19:23,637 --> 00:19:24,934
Twerp? Ah!
209
00:19:25,105 --> 00:19:28,563
Golly, how did I wind up here?
210
00:19:37,751 --> 00:19:39,480
Batman!
211
00:19:39,920 --> 00:19:43,651
It's time for Buddy Blank
to finally be somebody.
212
00:19:43,824 --> 00:19:45,655
Maximum overload imminent.
213
00:19:45,826 --> 00:19:49,318
Evacuate the premises immediately.
Evacuate the premises immediately.
214
00:19:49,496 --> 00:19:52,431
I'm not going to let you
stop this meltdown.
215
00:19:53,000 --> 00:19:55,969
That might not be entirely your choice.
216
00:20:01,842 --> 00:20:03,639
Don't be a fool.
217
00:20:03,811 --> 00:20:05,938
The radiation will destroy you.
218
00:20:14,688 --> 00:20:18,647
This time,
Buddy Blank is not wussing out. Unh!
219
00:20:53,460 --> 00:20:56,361
Meltdown averted.
220
00:21:09,610 --> 00:21:13,011
No. Not this way.
221
00:21:13,180 --> 00:21:14,875
Not now.
222
00:21:15,048 --> 00:21:16,675
Looks like your flapping wings...
223
00:21:16,850 --> 00:21:19,876
...have stirred up a hurricane
that even I didn't foresee.
224
00:21:21,388 --> 00:21:24,221
You can't control my fate, Equinox.
225
00:21:24,391 --> 00:21:27,724
My life, mine to sacrifice.
226
00:21:28,228 --> 00:21:29,786
I beg to differ.
227
00:21:40,374 --> 00:21:41,398
Batman?
228
00:21:43,410 --> 00:21:45,071
Let's get you out of here.
229
00:21:56,123 --> 00:21:58,250
Golly, Batman, you did it!
230
00:21:59,326 --> 00:22:00,486
Are you okay, Buddy?
231
00:22:00,661 --> 00:22:01,719
I...
232
00:22:01,895 --> 00:22:03,624
I feel amazing.
233
00:22:03,797 --> 00:22:07,426
This nobody
just took on a super-villain.
234
00:22:07,601 --> 00:22:11,093
Well, I bet that creep knows better
than to mess with us again.
235
00:22:11,738 --> 00:22:13,569
If only that were true, Buddy.
236
00:22:13,740 --> 00:22:17,540
I'm afraid we haven't seen
the worst of Equinox.
237
00:22:17,590 --> 00:22:22,140
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.