All language subtitles for Batman Beyond s02e15 Final Cut.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,181 --> 00:00:34,949 Captioning made possible by Warner bros. 2 00:01:34,342 --> 00:01:35,976 I'm afraid there was no other choice. 3 00:01:35,978 --> 00:01:37,978 The solar cells had to be replaced. 4 00:01:37,980 --> 00:01:40,247 And it simply can't be done in the air. 5 00:01:40,249 --> 00:01:42,883 But don't worry, it's all modular these days, 6 00:01:42,885 --> 00:01:45,352 and we'll be off the ground in less than 10 minutes. 7 00:01:45,354 --> 00:01:47,188 Any time is too long. 8 00:02:10,345 --> 00:02:12,279 See? All done. 9 00:02:38,239 --> 00:02:40,340 [Telephone rings] 10 00:02:40,342 --> 00:02:41,442 What? 11 00:02:41,444 --> 00:02:42,509 I'm in Gotham. 12 00:02:42,511 --> 00:02:44,345 Have you located the target? 13 00:02:44,347 --> 00:02:46,413 Not yet. It's not easy 14 00:02:46,415 --> 00:02:48,549 when you're always looking over your shoulder. 15 00:02:48,551 --> 00:02:50,984 You're letting your fear make you too cautious. 16 00:02:50,986 --> 00:02:52,486 Me? You're the one 17 00:02:52,488 --> 00:02:54,755 who spent the last 3 months in the air, 18 00:02:54,757 --> 00:02:57,691 afraid to land anywhere because she might find you. 19 00:02:57,693 --> 00:02:59,693 She already got to carima. 20 00:02:59,695 --> 00:03:01,095 No! 21 00:03:01,097 --> 00:03:03,464 In Lisbon, 3 days ago. We're the only 2 left. 22 00:03:03,466 --> 00:03:04,432 Unh! 23 00:03:04,434 --> 00:03:05,434 Hold on. 24 00:03:07,602 --> 00:03:08,668 Devon? 25 00:03:08,670 --> 00:03:09,703 Devon, what is it? 26 00:03:09,705 --> 00:03:11,138 What's going on? 27 00:03:11,140 --> 00:03:12,239 It's her! 28 00:03:12,241 --> 00:03:13,340 Curare! 29 00:03:15,811 --> 00:03:17,778 Not my weapon of choice. 30 00:03:17,780 --> 00:03:19,480 But I won't hesitate to use it. 31 00:03:29,457 --> 00:03:32,192 You'll find I'm not as easy as your other targets. 32 00:03:37,198 --> 00:03:38,465 What... 33 00:03:40,135 --> 00:03:42,469 Society of assassins trained us both well, curare. 34 00:03:42,471 --> 00:03:44,838 No one can match your skill with that sword. 35 00:03:48,243 --> 00:03:50,203 But I'll never let you get close enough to use it. 36 00:03:53,448 --> 00:03:56,917 Wha...?! Uhh! 37 00:03:56,919 --> 00:03:58,652 [Gasping and coughing] 38 00:04:54,976 --> 00:04:56,577 Can you hear me, sir? 39 00:04:56,579 --> 00:04:58,779 Sir? 40 00:04:58,781 --> 00:05:00,247 Just like all the others. 41 00:05:00,249 --> 00:05:03,384 She's wiped his mind. 42 00:05:11,526 --> 00:05:13,961 Max: So, the big guy's in Malaysia? 43 00:05:13,963 --> 00:05:15,923 Terry: Yup. Taking care of some personal business. 44 00:05:15,947 --> 00:05:19,566 You do know they've just had a major typhoon in that area. 45 00:05:19,568 --> 00:05:21,502 Yeah. No way for him to give me any orders. 46 00:05:21,504 --> 00:05:22,969 Now, ain't that a shame. 47 00:05:22,971 --> 00:05:24,371 Aren't you worried? 48 00:05:24,373 --> 00:05:27,140 Believe me, Max, this is not a man you worry about. 49 00:05:27,142 --> 00:05:29,376 I wasn't talking about him. 50 00:05:29,378 --> 00:05:32,079 Hey, I can handle Gotham for a few nights without his help. 51 00:05:32,081 --> 00:05:33,081 Whoa! 52 00:05:33,948 --> 00:05:36,149 That almost scratched the paint job. 53 00:05:51,032 --> 00:05:52,433 No need for violence. 54 00:05:52,435 --> 00:05:54,668 I was merely trying to get your attention. 55 00:05:54,670 --> 00:05:55,735 You've got it. 56 00:05:55,737 --> 00:05:57,003 Who are you? 57 00:05:57,005 --> 00:06:00,040 Mutro botho, at your service. 58 00:06:00,042 --> 00:06:01,808 For a price, of course. 59 00:06:01,810 --> 00:06:04,578 Botho, I've heard of you. 60 00:06:04,580 --> 00:06:06,713 You're a member of the society of assassins. 61 00:06:06,715 --> 00:06:09,215 I am the society of assassins. 62 00:06:12,587 --> 00:06:14,454 No need for that. 63 00:06:14,456 --> 00:06:15,889 If my mission had been to kill you, 64 00:06:15,891 --> 00:06:17,724 you would be dead already. 65 00:06:17,726 --> 00:06:21,295 No member of the society has ever failed. 66 00:06:21,297 --> 00:06:22,629 Except one. 67 00:06:22,631 --> 00:06:26,667 Yes, because you stepped in to stop her. 68 00:06:26,669 --> 00:06:29,670 In a way, this is all your fault. What is? 69 00:06:29,672 --> 00:06:33,273 When you prevented curare from killing her target, 70 00:06:33,275 --> 00:06:37,210 the punishment for her failure was death. 71 00:06:37,212 --> 00:06:40,948 Unfortunately, we underestimated her. 72 00:06:40,950 --> 00:06:42,549 She fought back. 73 00:06:42,551 --> 00:06:46,219 One by one she hunted us down. 74 00:06:46,221 --> 00:06:49,523 I am the only one left. 75 00:06:49,525 --> 00:06:53,460 And you are the only one who can keep me that way. 76 00:06:53,462 --> 00:06:54,962 And why should I care to? 77 00:06:54,964 --> 00:06:59,166 Because, when she has finished with me... 78 00:06:59,168 --> 00:07:01,502 She will come after you. 79 00:07:01,504 --> 00:07:03,002 Thanks for the warning. 80 00:07:03,004 --> 00:07:05,739 I'll be sure to look for your name in the obits. 81 00:07:05,741 --> 00:07:08,074 I thought you might feel that way. 82 00:07:08,076 --> 00:07:11,345 So I took the liberty of providing a little incentive. 83 00:07:11,347 --> 00:07:13,213 [Beeping] 84 00:07:14,349 --> 00:07:16,817 I've planted a bomb in your city. 85 00:07:16,819 --> 00:07:18,218 A rather large one. 86 00:07:18,220 --> 00:07:20,721 Set to go off unless it receives 87 00:07:20,723 --> 00:07:23,991 a properly guided signal from me, every 12 hours. 88 00:07:30,297 --> 00:07:32,365 Go ahead. Take it. 89 00:07:32,367 --> 00:07:33,734 It won't do you any good. 90 00:07:33,736 --> 00:07:36,237 Only I know the codes. 91 00:07:36,239 --> 00:07:38,739 I'm not an unreasonable man. 92 00:07:38,741 --> 00:07:41,175 You help me defeat curare, 93 00:07:41,177 --> 00:07:44,245 and I'll disarm the bomb. 94 00:07:44,247 --> 00:07:49,483 If not... if curare gets to me first... boom! 95 00:07:49,485 --> 00:07:51,618 Gotham experiences 96 00:07:51,620 --> 00:07:54,855 a sudden population decline. 97 00:08:03,664 --> 00:08:05,832 How much time do we have? 98 00:08:05,834 --> 00:08:08,269 Curare's last sighting puts her at least 3 hours away. 99 00:08:08,271 --> 00:08:09,303 I'm going to meet mutro 100 00:08:09,305 --> 00:08:11,038 outside his hotel in about half an hour. 101 00:08:11,040 --> 00:08:12,372 What's the plan? 102 00:08:12,374 --> 00:08:13,406 He's the bait. 103 00:08:13,408 --> 00:08:15,008 When she shows, I'll get in between them. 104 00:08:15,032 --> 00:08:16,910 This bomb business could get bad. 105 00:08:16,912 --> 00:08:18,278 I'm gonna need your help, Max. 106 00:08:18,280 --> 00:08:19,846 You know you can count on me, ter. 107 00:08:19,848 --> 00:08:22,182 What do you want me to do? 108 00:08:22,184 --> 00:08:24,585 You've got to find a way to contact my partner. 109 00:08:24,587 --> 00:08:25,485 Oh. 110 00:08:25,487 --> 00:08:27,987 I never really told you his name. 111 00:08:27,989 --> 00:08:30,123 Wait, let me guess. 112 00:08:30,125 --> 00:08:31,891 Just a shot in the dark here. 113 00:08:31,893 --> 00:08:33,827 Could it be... Bruce Wayne? 114 00:08:33,829 --> 00:08:37,230 I guess it wasn't very hard to figure out. 115 00:08:37,232 --> 00:08:38,899 Like, the first day. 116 00:08:41,502 --> 00:08:43,270 But even if I get through to Malaysia, 117 00:08:43,272 --> 00:08:45,572 they've been relocating tourists all over the islands. 118 00:08:45,574 --> 00:08:46,774 He could be anywhere. 119 00:08:46,776 --> 00:08:49,610 Just keep trying. I have faith in you. 120 00:08:49,612 --> 00:08:51,845 I have another idea. 121 00:08:51,847 --> 00:08:54,915 Why don't we do an end run around your assassin friend? 122 00:08:54,917 --> 00:08:56,249 See if we can locate the bomb. 123 00:08:56,251 --> 00:08:57,684 You keep him on the run 124 00:08:57,686 --> 00:08:59,152 while I search his hotel room. 125 00:08:59,154 --> 00:09:01,321 There is no "we" here, Max. 126 00:09:01,323 --> 00:09:02,823 I don't want you anywhere near this. 127 00:09:02,825 --> 00:09:04,825 These are professional assassins. 128 00:09:04,827 --> 00:09:06,360 You make a mistake around them, 129 00:09:06,362 --> 00:09:07,394 you could get hurt. 130 00:09:07,396 --> 00:09:09,963 And if the bomb goes off, I could get dead. 131 00:09:09,965 --> 00:09:13,000 That's why you've got to find Bruce. Ok? 132 00:09:31,685 --> 00:09:34,154 Batman: I'm here. Above you. 133 00:09:34,156 --> 00:09:35,688 I don't see you. 134 00:09:35,690 --> 00:09:36,756 You're not supposed to. 135 00:09:38,226 --> 00:09:39,726 Feel better? 136 00:09:39,728 --> 00:09:42,462 I'll feel a lot better when we're out in the open. 137 00:09:44,832 --> 00:09:47,234 I don't like enclosed spaces. 138 00:09:47,236 --> 00:09:49,636 Not when I'm the quarry. 139 00:10:02,850 --> 00:10:05,518 Max: I can't believe my dad took both key cards. 140 00:10:05,520 --> 00:10:06,920 Not a problem, miss. 141 00:10:12,460 --> 00:10:13,593 [Clears throat] 142 00:10:15,497 --> 00:10:18,131 Oh, uh... 143 00:10:23,604 --> 00:10:25,005 Thank you, miss. 144 00:10:27,909 --> 00:10:29,075 There goes my lunch money. 145 00:10:32,680 --> 00:10:35,748 If I were a critical life-saving clue, 146 00:10:35,750 --> 00:10:37,384 where would I be? 147 00:10:57,839 --> 00:10:59,739 Hmm... 148 00:11:12,220 --> 00:11:14,087 Hey. 149 00:11:17,725 --> 00:11:19,759 Hah! Yeah! 150 00:11:21,562 --> 00:11:23,897 [Cell phone rings] 151 00:11:23,899 --> 00:11:25,098 Speak. 152 00:11:25,100 --> 00:11:27,200 Max, it's me. Any luck with Bruce? 153 00:11:27,202 --> 00:11:29,669 The satcom's down for at least another hour. 154 00:11:29,671 --> 00:11:32,472 I got the computer running an automated search just in case. 155 00:11:32,474 --> 00:11:34,407 Why? Aren't you at home? 156 00:11:34,409 --> 00:11:35,675 Max, what's going on? 157 00:11:35,677 --> 00:11:38,211 Let's just say I'm doing a little search myself. 158 00:11:38,213 --> 00:11:39,880 Tell me you didn't go to his hotel room. 159 00:11:39,882 --> 00:11:41,014 This isn't a game, Max. 160 00:11:41,016 --> 00:11:42,749 I want you out of there... now! 161 00:11:42,751 --> 00:11:46,353 Hey, your suit doesn't give you barking rights over me, mcginnis. 162 00:11:46,355 --> 00:11:48,421 Besides, as long as you got your eye on him, 163 00:11:48,423 --> 00:11:49,522 I don't see the danger. 164 00:11:50,658 --> 00:11:51,692 [Gasps] 165 00:11:51,694 --> 00:11:53,226 Max! What's happening? 166 00:11:53,228 --> 00:11:54,961 Aah! 167 00:12:15,383 --> 00:12:16,483 Aah! 168 00:12:20,054 --> 00:12:21,054 [Ear-splitting scream] 169 00:12:22,523 --> 00:12:24,424 Mutro, curare's at the hotel. 170 00:12:24,426 --> 00:12:25,558 My friend's there. 171 00:12:25,560 --> 00:12:28,161 Then your friend is already gone. 172 00:12:28,163 --> 00:12:29,463 I have to go back. 173 00:12:31,599 --> 00:12:32,633 Fool. 174 00:12:39,974 --> 00:12:42,208 Max! Max! 175 00:12:42,210 --> 00:12:44,711 [Whimpering] 176 00:12:45,813 --> 00:12:48,147 Oh, Terry. 177 00:12:48,149 --> 00:12:49,683 Ohh...[Crying] 178 00:12:49,685 --> 00:12:51,084 Are you all right? 179 00:12:51,086 --> 00:12:53,486 Yeah. As soon as she got a good look at me, 180 00:12:53,488 --> 00:12:54,687 she backed off. 181 00:12:54,689 --> 00:12:56,756 Aren't you gonna yell at me? 182 00:12:56,758 --> 00:12:59,626 I figured you already got the message. 183 00:12:59,628 --> 00:13:02,696 I gotta get back. You go home and stay there. 184 00:13:03,965 --> 00:13:04,965 And one more thing... 185 00:13:04,967 --> 00:13:06,232 Yeah? 186 00:13:06,234 --> 00:13:07,734 Don't call me Terry. 187 00:13:16,643 --> 00:13:20,714 Mutro: Batman. Come in. I can't stay hidden forever. 188 00:13:20,716 --> 00:13:22,515 Batman! 189 00:13:28,856 --> 00:13:30,223 [Rustling] 190 00:13:45,907 --> 00:13:48,441 Lesson number one, curare: 191 00:13:48,443 --> 00:13:50,944 Always hold onto your weapon. 192 00:13:50,946 --> 00:13:52,779 Hyah! 193 00:14:04,092 --> 00:14:05,926 Huh? No! 194 00:14:05,928 --> 00:14:07,961 [Gasping and coughing] 195 00:14:31,919 --> 00:14:34,454 He's alive, yeah, but... 196 00:14:34,456 --> 00:14:36,556 Nobody home. 197 00:14:36,558 --> 00:14:38,424 [Beeping] 198 00:14:56,543 --> 00:14:58,344 You sure his mind is wiped? 199 00:15:00,247 --> 00:15:03,016 Believe me, he's broccoli. 200 00:15:03,018 --> 00:15:04,951 It's all my fault. 201 00:15:04,953 --> 00:15:06,486 If you'd been there, instead of 202 00:15:06,488 --> 00:15:07,720 running off to protect me... 203 00:15:07,722 --> 00:15:09,722 Listen, Max, ever hear the expression, 204 00:15:09,724 --> 00:15:11,491 "live by the sword, die by the sword"? 205 00:15:11,493 --> 00:15:14,293 Mutro was an assassin. He made his own bed. 206 00:15:14,295 --> 00:15:17,163 Besides, we got bigger things to worry about. 207 00:15:17,165 --> 00:15:18,999 [Beeping] 208 00:15:19,001 --> 00:15:20,934 Ohh. 209 00:15:20,936 --> 00:15:22,836 Feeling guilty isn't gonna help anyone. 210 00:15:22,838 --> 00:15:25,471 Come on, Max, what can we do with it? 211 00:15:26,908 --> 00:15:29,476 This is a broadband transmitter. 212 00:15:29,478 --> 00:15:31,711 It's not gonna help us find the bomb. 213 00:15:33,481 --> 00:15:34,881 Max: Hmm... 214 00:15:34,883 --> 00:15:35,882 Hmm? 215 00:15:35,884 --> 00:15:37,550 "Hmm" is good, right? 216 00:15:37,552 --> 00:15:38,818 It's a start. 217 00:15:42,089 --> 00:15:45,958 The specs on this model say the signal has a radius of only 2 Miles. 218 00:15:45,960 --> 00:15:47,394 Well, how does that help us? 219 00:15:47,396 --> 00:15:50,329 This is why you should try to stay awake in geometry, mcginnis. 220 00:15:53,601 --> 00:15:55,735 You saw him activate it here. 221 00:15:55,737 --> 00:15:57,236 Then you would've been at the park 222 00:15:57,238 --> 00:15:58,404 when the timer runs down, 223 00:15:58,406 --> 00:15:59,906 so he would have to set it there. 224 00:15:59,908 --> 00:16:03,275 Then he must have set it at least once at the hotel. 225 00:16:03,277 --> 00:16:04,511 And voila! 226 00:16:04,513 --> 00:16:06,847 Math is once again your friend. 227 00:16:06,849 --> 00:16:08,514 Well, that's about 2 square blocks. 228 00:16:08,516 --> 00:16:11,017 If we had a couple of days, we might be able to find the bomb. 229 00:16:11,019 --> 00:16:12,418 Wait. 230 00:16:12,420 --> 00:16:14,053 I've got mutro's cash card. 231 00:16:14,055 --> 00:16:16,535 It'll tell us where he's been spending money the last few days. 232 00:16:19,060 --> 00:16:22,095 This is the only location inside the highlighted area. 233 00:16:22,097 --> 00:16:25,665 And he visited it twice. That's gotta be where it is. 234 00:16:25,667 --> 00:16:27,700 The Gotham museum of armaments? 235 00:16:27,702 --> 00:16:30,542 What better place to hide a weapon than a place that's filled with them? 236 00:16:30,566 --> 00:16:32,472 Let's go. 237 00:16:32,474 --> 00:16:33,807 No way. 238 00:16:33,809 --> 00:16:36,776 2 of us gives us twice the chance to find the bomb. 239 00:16:36,778 --> 00:16:39,012 You need me on this one, Terry. You know you do. 240 00:16:41,081 --> 00:16:44,150 Max: Ow! Could you get your ear out of my eye? 241 00:16:44,152 --> 00:16:45,384 I warned you. 242 00:16:45,386 --> 00:16:47,146 The Batmobile wasn't meant to carry 2 people. 243 00:16:47,170 --> 00:16:50,089 All those billions, and you think he could afford a backseat. 244 00:16:50,091 --> 00:16:51,524 Unh! 245 00:17:00,734 --> 00:17:03,236 Oh, man, where to begin? 246 00:17:03,238 --> 00:17:04,171 With this. 247 00:17:04,173 --> 00:17:06,406 Frequency scanner. 248 00:17:06,408 --> 00:17:07,640 It locates hot receivers. 249 00:17:07,642 --> 00:17:09,042 That batcave of yours 250 00:17:09,044 --> 00:17:10,844 is like one big toy chest, isn't it? 251 00:17:10,846 --> 00:17:12,311 [Beeping] 252 00:17:14,381 --> 00:17:15,582 [Beeping faster] 253 00:17:20,020 --> 00:17:21,855 It's just one of the guards' communicators. 254 00:17:23,791 --> 00:17:26,526 Ahh, at least we know it works. 255 00:17:32,033 --> 00:17:33,632 Batman! 256 00:17:35,703 --> 00:17:36,937 Catch! 257 00:17:40,440 --> 00:17:42,208 Keep looking! 258 00:17:44,145 --> 00:17:47,313 Oh, man. Nothing like a little pressure. 259 00:17:49,383 --> 00:17:51,317 Curare, listen to me. 260 00:17:51,319 --> 00:17:53,352 Mutro planted a bomb. 261 00:17:53,354 --> 00:17:56,322 If it goes off, it'll kill thousands... including you. 262 00:17:56,324 --> 00:17:57,824 Or don't you care? 263 00:18:00,261 --> 00:18:01,761 I'll take that as a no. 264 00:18:09,103 --> 00:18:10,337 Sorry, buddy. 265 00:18:12,406 --> 00:18:13,406 Augh! 266 00:18:16,176 --> 00:18:17,710 Oh, great! 267 00:18:27,888 --> 00:18:28,955 Aah! 268 00:18:30,991 --> 00:18:32,225 Oh, no! 269 00:18:45,439 --> 00:18:46,706 This is hopeless. 270 00:19:17,438 --> 00:19:18,905 I found it! 271 00:19:18,907 --> 00:19:21,074 Can you disarm it? 272 00:19:21,076 --> 00:19:24,377 If I had some help. 273 00:19:24,379 --> 00:19:25,778 You're on your own, Max. 274 00:19:34,788 --> 00:19:37,223 Oh, no, I don't know, I don't know. 275 00:19:39,860 --> 00:19:42,128 Max, we're running out of time here. 276 00:19:44,865 --> 00:19:46,032 Flack it! 277 00:20:01,582 --> 00:20:02,615 [Groaning] 278 00:20:02,617 --> 00:20:03,783 Max? 279 00:20:03,785 --> 00:20:05,851 Can we go home now? 280 00:20:11,125 --> 00:20:12,758 How do you do it? 281 00:20:12,760 --> 00:20:13,826 Do what? 282 00:20:13,828 --> 00:20:14,860 This hero thing. 283 00:20:14,862 --> 00:20:16,329 It's easier for me. 284 00:20:16,331 --> 00:20:17,697 I got the suit. 285 00:20:17,699 --> 00:20:21,568 No! How do you save the world and not tell anybody? 286 00:20:21,570 --> 00:20:22,769 I can tell you. 287 00:20:22,771 --> 00:20:24,036 You can tell me. 288 00:20:24,038 --> 00:20:25,804 That's why I'm glad you found out... 289 00:20:25,806 --> 00:20:27,006 Partner. 290 00:20:39,386 --> 00:20:42,454 Captioning made possible by Warner bros. 291 00:20:42,456 --> 00:20:45,324 Captioned by the national captioning institute. Www.Ncicap.Org... 292 00:20:45,374 --> 00:20:49,924 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.