Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,181 --> 00:00:34,949
Captioning made possible
by Warner bros.
2
00:01:34,342 --> 00:01:35,976
I'm afraid there was
no other choice.
3
00:01:35,978 --> 00:01:37,978
The solar cells had
to be replaced.
4
00:01:37,980 --> 00:01:40,247
And it simply can't
be done in the air.
5
00:01:40,249 --> 00:01:42,883
But don't worry, it's
all modular these days,
6
00:01:42,885 --> 00:01:45,352
and we'll be off the ground
in less than 10 minutes.
7
00:01:45,354 --> 00:01:47,188
Any time is too long.
8
00:02:10,345 --> 00:02:12,279
See? All done.
9
00:02:38,239 --> 00:02:40,340
[Telephone rings]
10
00:02:40,342 --> 00:02:41,442
What?
11
00:02:41,444 --> 00:02:42,509
I'm in Gotham.
12
00:02:42,511 --> 00:02:44,345
Have you located the target?
13
00:02:44,347 --> 00:02:46,413
Not yet. It's not easy
14
00:02:46,415 --> 00:02:48,549
when you're always looking
over your shoulder.
15
00:02:48,551 --> 00:02:50,984
You're letting your fear
make you too cautious.
16
00:02:50,986 --> 00:02:52,486
Me? You're the one
17
00:02:52,488 --> 00:02:54,755
who spent the last 3
months in the air,
18
00:02:54,757 --> 00:02:57,691
afraid to land anywhere
because she might find you.
19
00:02:57,693 --> 00:02:59,693
She already got to carima.
20
00:02:59,695 --> 00:03:01,095
No!
21
00:03:01,097 --> 00:03:03,464
In Lisbon, 3 days ago.
We're the only 2 left.
22
00:03:03,466 --> 00:03:04,432
Unh!
23
00:03:04,434 --> 00:03:05,434
Hold on.
24
00:03:07,602 --> 00:03:08,668
Devon?
25
00:03:08,670 --> 00:03:09,703
Devon, what is it?
26
00:03:09,705 --> 00:03:11,138
What's going on?
27
00:03:11,140 --> 00:03:12,239
It's her!
28
00:03:12,241 --> 00:03:13,340
Curare!
29
00:03:15,811 --> 00:03:17,778
Not my weapon of choice.
30
00:03:17,780 --> 00:03:19,480
But I won't hesitate to use it.
31
00:03:29,457 --> 00:03:32,192
You'll find I'm not as easy
as your other targets.
32
00:03:37,198 --> 00:03:38,465
What...
33
00:03:40,135 --> 00:03:42,469
Society of assassins trained
us both well, curare.
34
00:03:42,471 --> 00:03:44,838
No one can match your
skill with that sword.
35
00:03:48,243 --> 00:03:50,203
But I'll never let you get
close enough to use it.
36
00:03:53,448 --> 00:03:56,917
Wha...?! Uhh!
37
00:03:56,919 --> 00:03:58,652
[Gasping and coughing]
38
00:04:54,976 --> 00:04:56,577
Can you hear me, sir?
39
00:04:56,579 --> 00:04:58,779
Sir?
40
00:04:58,781 --> 00:05:00,247
Just like all the others.
41
00:05:00,249 --> 00:05:03,384
She's wiped his mind.
42
00:05:11,526 --> 00:05:13,961
Max: So, the big
guy's in Malaysia?
43
00:05:13,963 --> 00:05:15,923
Terry: Yup. Taking care of
some personal business.
44
00:05:15,947 --> 00:05:19,566
You do know they've just had a
major typhoon in that area.
45
00:05:19,568 --> 00:05:21,502
Yeah. No way for him
to give me any orders.
46
00:05:21,504 --> 00:05:22,969
Now, ain't that a shame.
47
00:05:22,971 --> 00:05:24,371
Aren't you worried?
48
00:05:24,373 --> 00:05:27,140
Believe me, Max, this is
not a man you worry about.
49
00:05:27,142 --> 00:05:29,376
I wasn't talking about him.
50
00:05:29,378 --> 00:05:32,079
Hey, I can handle Gotham for a
few nights without his help.
51
00:05:32,081 --> 00:05:33,081
Whoa!
52
00:05:33,948 --> 00:05:36,149
That almost scratched
the paint job.
53
00:05:51,032 --> 00:05:52,433
No need for violence.
54
00:05:52,435 --> 00:05:54,668
I was merely trying to
get your attention.
55
00:05:54,670 --> 00:05:55,735
You've got it.
56
00:05:55,737 --> 00:05:57,003
Who are you?
57
00:05:57,005 --> 00:06:00,040
Mutro botho, at your service.
58
00:06:00,042 --> 00:06:01,808
For a price, of course.
59
00:06:01,810 --> 00:06:04,578
Botho, I've heard of you.
60
00:06:04,580 --> 00:06:06,713
You're a member of the
society of assassins.
61
00:06:06,715 --> 00:06:09,215
I am the society of assassins.
62
00:06:12,587 --> 00:06:14,454
No need for that.
63
00:06:14,456 --> 00:06:15,889
If my mission had
been to kill you,
64
00:06:15,891 --> 00:06:17,724
you would be dead already.
65
00:06:17,726 --> 00:06:21,295
No member of the society
has ever failed.
66
00:06:21,297 --> 00:06:22,629
Except one.
67
00:06:22,631 --> 00:06:26,667
Yes, because you stepped
in to stop her.
68
00:06:26,669 --> 00:06:29,670
In a way, this is all your fault.
What is?
69
00:06:29,672 --> 00:06:33,273
When you prevented curare
from killing her target,
70
00:06:33,275 --> 00:06:37,210
the punishment for her
failure was death.
71
00:06:37,212 --> 00:06:40,948
Unfortunately, we
underestimated her.
72
00:06:40,950 --> 00:06:42,549
She fought back.
73
00:06:42,551 --> 00:06:46,219
One by one she hunted us down.
74
00:06:46,221 --> 00:06:49,523
I am the only one left.
75
00:06:49,525 --> 00:06:53,460
And you are the only one
who can keep me that way.
76
00:06:53,462 --> 00:06:54,962
And why should I care to?
77
00:06:54,964 --> 00:06:59,166
Because, when she has
finished with me...
78
00:06:59,168 --> 00:07:01,502
She will come after you.
79
00:07:01,504 --> 00:07:03,002
Thanks for the warning.
80
00:07:03,004 --> 00:07:05,739
I'll be sure to look for
your name in the obits.
81
00:07:05,741 --> 00:07:08,074
I thought you might
feel that way.
82
00:07:08,076 --> 00:07:11,345
So I took the liberty of
providing a little incentive.
83
00:07:11,347 --> 00:07:13,213
[Beeping]
84
00:07:14,349 --> 00:07:16,817
I've planted a
bomb in your city.
85
00:07:16,819 --> 00:07:18,218
A rather large one.
86
00:07:18,220 --> 00:07:20,721
Set to go off unless it receives
87
00:07:20,723 --> 00:07:23,991
a properly guided signal
from me, every 12 hours.
88
00:07:30,297 --> 00:07:32,365
Go ahead. Take it.
89
00:07:32,367 --> 00:07:33,734
It won't do you any good.
90
00:07:33,736 --> 00:07:36,237
Only I know the codes.
91
00:07:36,239 --> 00:07:38,739
I'm not an unreasonable man.
92
00:07:38,741 --> 00:07:41,175
You help me defeat curare,
93
00:07:41,177 --> 00:07:44,245
and I'll disarm the bomb.
94
00:07:44,247 --> 00:07:49,483
If not... if curare gets
to me first... boom!
95
00:07:49,485 --> 00:07:51,618
Gotham experiences
96
00:07:51,620 --> 00:07:54,855
a sudden population decline.
97
00:08:03,664 --> 00:08:05,832
How much time do we have?
98
00:08:05,834 --> 00:08:08,269
Curare's last sighting puts
her at least 3 hours away.
99
00:08:08,271 --> 00:08:09,303
I'm going to meet mutro
100
00:08:09,305 --> 00:08:11,038
outside his hotel in
about half an hour.
101
00:08:11,040 --> 00:08:12,372
What's the plan?
102
00:08:12,374 --> 00:08:13,406
He's the bait.
103
00:08:13,408 --> 00:08:15,008
When she shows, I'll
get in between them.
104
00:08:15,032 --> 00:08:16,910
This bomb business
could get bad.
105
00:08:16,912 --> 00:08:18,278
I'm gonna need your help, Max.
106
00:08:18,280 --> 00:08:19,846
You know you can
count on me, ter.
107
00:08:19,848 --> 00:08:22,182
What do you want me to do?
108
00:08:22,184 --> 00:08:24,585
You've got to find a way
to contact my partner.
109
00:08:24,587 --> 00:08:25,485
Oh.
110
00:08:25,487 --> 00:08:27,987
I never really
told you his name.
111
00:08:27,989 --> 00:08:30,123
Wait, let me guess.
112
00:08:30,125 --> 00:08:31,891
Just a shot in the dark here.
113
00:08:31,893 --> 00:08:33,827
Could it be... Bruce Wayne?
114
00:08:33,829 --> 00:08:37,230
I guess it wasn't very
hard to figure out.
115
00:08:37,232 --> 00:08:38,899
Like, the first day.
116
00:08:41,502 --> 00:08:43,270
But even if I get
through to Malaysia,
117
00:08:43,272 --> 00:08:45,572
they've been relocating
tourists all over the islands.
118
00:08:45,574 --> 00:08:46,774
He could be anywhere.
119
00:08:46,776 --> 00:08:49,610
Just keep trying. I
have faith in you.
120
00:08:49,612 --> 00:08:51,845
I have another idea.
121
00:08:51,847 --> 00:08:54,915
Why don't we do an end run
around your assassin friend?
122
00:08:54,917 --> 00:08:56,249
See if we can locate the bomb.
123
00:08:56,251 --> 00:08:57,684
You keep him on the run
124
00:08:57,686 --> 00:08:59,152
while I search his hotel room.
125
00:08:59,154 --> 00:09:01,321
There is no "we" here, Max.
126
00:09:01,323 --> 00:09:02,823
I don't want you
anywhere near this.
127
00:09:02,825 --> 00:09:04,825
These are professional
assassins.
128
00:09:04,827 --> 00:09:06,360
You make a mistake around them,
129
00:09:06,362 --> 00:09:07,394
you could get hurt.
130
00:09:07,396 --> 00:09:09,963
And if the bomb goes
off, I could get dead.
131
00:09:09,965 --> 00:09:13,000
That's why you've got
to find Bruce. Ok?
132
00:09:31,685 --> 00:09:34,154
Batman: I'm here. Above you.
133
00:09:34,156 --> 00:09:35,688
I don't see you.
134
00:09:35,690 --> 00:09:36,756
You're not supposed to.
135
00:09:38,226 --> 00:09:39,726
Feel better?
136
00:09:39,728 --> 00:09:42,462
I'll feel a lot better when
we're out in the open.
137
00:09:44,832 --> 00:09:47,234
I don't like enclosed spaces.
138
00:09:47,236 --> 00:09:49,636
Not when I'm the quarry.
139
00:10:02,850 --> 00:10:05,518
Max: I can't believe my
dad took both key cards.
140
00:10:05,520 --> 00:10:06,920
Not a problem, miss.
141
00:10:12,460 --> 00:10:13,593
[Clears throat]
142
00:10:15,497 --> 00:10:18,131
Oh, uh...
143
00:10:23,604 --> 00:10:25,005
Thank you, miss.
144
00:10:27,909 --> 00:10:29,075
There goes my lunch money.
145
00:10:32,680 --> 00:10:35,748
If I were a critical
life-saving clue,
146
00:10:35,750 --> 00:10:37,384
where would I be?
147
00:10:57,839 --> 00:10:59,739
Hmm...
148
00:11:12,220 --> 00:11:14,087
Hey.
149
00:11:17,725 --> 00:11:19,759
Hah! Yeah!
150
00:11:21,562 --> 00:11:23,897
[Cell phone rings]
151
00:11:23,899 --> 00:11:25,098
Speak.
152
00:11:25,100 --> 00:11:27,200
Max, it's me. Any
luck with Bruce?
153
00:11:27,202 --> 00:11:29,669
The satcom's down for
at least another hour.
154
00:11:29,671 --> 00:11:32,472
I got the computer running an
automated search just in case.
155
00:11:32,474 --> 00:11:34,407
Why? Aren't you at home?
156
00:11:34,409 --> 00:11:35,675
Max, what's going on?
157
00:11:35,677 --> 00:11:38,211
Let's just say I'm doing
a little search myself.
158
00:11:38,213 --> 00:11:39,880
Tell me you didn't go
to his hotel room.
159
00:11:39,882 --> 00:11:41,014
This isn't a game, Max.
160
00:11:41,016 --> 00:11:42,749
I want you out of there... now!
161
00:11:42,751 --> 00:11:46,353
Hey, your suit doesn't give you
barking rights over me, mcginnis.
162
00:11:46,355 --> 00:11:48,421
Besides, as long as you
got your eye on him,
163
00:11:48,423 --> 00:11:49,522
I don't see the danger.
164
00:11:50,658 --> 00:11:51,692
[Gasps]
165
00:11:51,694 --> 00:11:53,226
Max! What's happening?
166
00:11:53,228 --> 00:11:54,961
Aah!
167
00:12:15,383 --> 00:12:16,483
Aah!
168
00:12:20,054 --> 00:12:21,054
[Ear-splitting scream]
169
00:12:22,523 --> 00:12:24,424
Mutro, curare's at the hotel.
170
00:12:24,426 --> 00:12:25,558
My friend's there.
171
00:12:25,560 --> 00:12:28,161
Then your friend
is already gone.
172
00:12:28,163 --> 00:12:29,463
I have to go back.
173
00:12:31,599 --> 00:12:32,633
Fool.
174
00:12:39,974 --> 00:12:42,208
Max! Max!
175
00:12:42,210 --> 00:12:44,711
[Whimpering]
176
00:12:45,813 --> 00:12:48,147
Oh, Terry.
177
00:12:48,149 --> 00:12:49,683
Ohh...[Crying]
178
00:12:49,685 --> 00:12:51,084
Are you all right?
179
00:12:51,086 --> 00:12:53,486
Yeah. As soon as she
got a good look at me,
180
00:12:53,488 --> 00:12:54,687
she backed off.
181
00:12:54,689 --> 00:12:56,756
Aren't you gonna yell at me?
182
00:12:56,758 --> 00:12:59,626
I figured you already
got the message.
183
00:12:59,628 --> 00:13:02,696
I gotta get back. You
go home and stay there.
184
00:13:03,965 --> 00:13:04,965
And one more thing...
185
00:13:04,967 --> 00:13:06,232
Yeah?
186
00:13:06,234 --> 00:13:07,734
Don't call me Terry.
187
00:13:16,643 --> 00:13:20,714
Mutro: Batman. Come in. I
can't stay hidden forever.
188
00:13:20,716 --> 00:13:22,515
Batman!
189
00:13:28,856 --> 00:13:30,223
[Rustling]
190
00:13:45,907 --> 00:13:48,441
Lesson number one, curare:
191
00:13:48,443 --> 00:13:50,944
Always hold onto your weapon.
192
00:13:50,946 --> 00:13:52,779
Hyah!
193
00:14:04,092 --> 00:14:05,926
Huh? No!
194
00:14:05,928 --> 00:14:07,961
[Gasping and coughing]
195
00:14:31,919 --> 00:14:34,454
He's alive, yeah, but...
196
00:14:34,456 --> 00:14:36,556
Nobody home.
197
00:14:36,558 --> 00:14:38,424
[Beeping]
198
00:14:56,543 --> 00:14:58,344
You sure his mind is wiped?
199
00:15:00,247 --> 00:15:03,016
Believe me, he's broccoli.
200
00:15:03,018 --> 00:15:04,951
It's all my fault.
201
00:15:04,953 --> 00:15:06,486
If you'd been there, instead of
202
00:15:06,488 --> 00:15:07,720
running off to protect me...
203
00:15:07,722 --> 00:15:09,722
Listen, Max, ever
hear the expression,
204
00:15:09,724 --> 00:15:11,491
"live by the sword,
die by the sword"?
205
00:15:11,493 --> 00:15:14,293
Mutro was an assassin.
He made his own bed.
206
00:15:14,295 --> 00:15:17,163
Besides, we got bigger
things to worry about.
207
00:15:17,165 --> 00:15:18,999
[Beeping]
208
00:15:19,001 --> 00:15:20,934
Ohh.
209
00:15:20,936 --> 00:15:22,836
Feeling guilty isn't
gonna help anyone.
210
00:15:22,838 --> 00:15:25,471
Come on, Max, what
can we do with it?
211
00:15:26,908 --> 00:15:29,476
This is a broadband transmitter.
212
00:15:29,478 --> 00:15:31,711
It's not gonna help
us find the bomb.
213
00:15:33,481 --> 00:15:34,881
Max: Hmm...
214
00:15:34,883 --> 00:15:35,882
Hmm?
215
00:15:35,884 --> 00:15:37,550
"Hmm" is good, right?
216
00:15:37,552 --> 00:15:38,818
It's a start.
217
00:15:42,089 --> 00:15:45,958
The specs on this model say the
signal has a radius of only 2 Miles.
218
00:15:45,960 --> 00:15:47,394
Well, how does that help us?
219
00:15:47,396 --> 00:15:50,329
This is why you should try to
stay awake in geometry, mcginnis.
220
00:15:53,601 --> 00:15:55,735
You saw him activate it here.
221
00:15:55,737 --> 00:15:57,236
Then you would've
been at the park
222
00:15:57,238 --> 00:15:58,404
when the timer runs down,
223
00:15:58,406 --> 00:15:59,906
so he would have
to set it there.
224
00:15:59,908 --> 00:16:03,275
Then he must have set it at
least once at the hotel.
225
00:16:03,277 --> 00:16:04,511
And voila!
226
00:16:04,513 --> 00:16:06,847
Math is once again your friend.
227
00:16:06,849 --> 00:16:08,514
Well, that's about
2 square blocks.
228
00:16:08,516 --> 00:16:11,017
If we had a couple of days, we
might be able to find the bomb.
229
00:16:11,019 --> 00:16:12,418
Wait.
230
00:16:12,420 --> 00:16:14,053
I've got mutro's cash card.
231
00:16:14,055 --> 00:16:16,535
It'll tell us where he's been
spending money the last few days.
232
00:16:19,060 --> 00:16:22,095
This is the only location
inside the highlighted area.
233
00:16:22,097 --> 00:16:25,665
And he visited it twice.
That's gotta be where it is.
234
00:16:25,667 --> 00:16:27,700
The Gotham museum of armaments?
235
00:16:27,702 --> 00:16:30,542
What better place to hide a weapon
than a place that's filled with them?
236
00:16:30,566 --> 00:16:32,472
Let's go.
237
00:16:32,474 --> 00:16:33,807
No way.
238
00:16:33,809 --> 00:16:36,776
2 of us gives us twice the
chance to find the bomb.
239
00:16:36,778 --> 00:16:39,012
You need me on this one, Terry.
You know you do.
240
00:16:41,081 --> 00:16:44,150
Max: Ow! Could you get
your ear out of my eye?
241
00:16:44,152 --> 00:16:45,384
I warned you.
242
00:16:45,386 --> 00:16:47,146
The Batmobile wasn't
meant to carry 2 people.
243
00:16:47,170 --> 00:16:50,089
All those billions, and you think
he could afford a backseat.
244
00:16:50,091 --> 00:16:51,524
Unh!
245
00:17:00,734 --> 00:17:03,236
Oh, man, where to begin?
246
00:17:03,238 --> 00:17:04,171
With this.
247
00:17:04,173 --> 00:17:06,406
Frequency scanner.
248
00:17:06,408 --> 00:17:07,640
It locates hot receivers.
249
00:17:07,642 --> 00:17:09,042
That batcave of yours
250
00:17:09,044 --> 00:17:10,844
is like one big toy
chest, isn't it?
251
00:17:10,846 --> 00:17:12,311
[Beeping]
252
00:17:14,381 --> 00:17:15,582
[Beeping faster]
253
00:17:20,020 --> 00:17:21,855
It's just one of the
guards' communicators.
254
00:17:23,791 --> 00:17:26,526
Ahh, at least we know it works.
255
00:17:32,033 --> 00:17:33,632
Batman!
256
00:17:35,703 --> 00:17:36,937
Catch!
257
00:17:40,440 --> 00:17:42,208
Keep looking!
258
00:17:44,145 --> 00:17:47,313
Oh, man. Nothing like
a little pressure.
259
00:17:49,383 --> 00:17:51,317
Curare, listen to me.
260
00:17:51,319 --> 00:17:53,352
Mutro planted a bomb.
261
00:17:53,354 --> 00:17:56,322
If it goes off, it'll kill thousands...
including you.
262
00:17:56,324 --> 00:17:57,824
Or don't you care?
263
00:18:00,261 --> 00:18:01,761
I'll take that as a no.
264
00:18:09,103 --> 00:18:10,337
Sorry, buddy.
265
00:18:12,406 --> 00:18:13,406
Augh!
266
00:18:16,176 --> 00:18:17,710
Oh, great!
267
00:18:27,888 --> 00:18:28,955
Aah!
268
00:18:30,991 --> 00:18:32,225
Oh, no!
269
00:18:45,439 --> 00:18:46,706
This is hopeless.
270
00:19:17,438 --> 00:19:18,905
I found it!
271
00:19:18,907 --> 00:19:21,074
Can you disarm it?
272
00:19:21,076 --> 00:19:24,377
If I had some help.
273
00:19:24,379 --> 00:19:25,778
You're on your own, Max.
274
00:19:34,788 --> 00:19:37,223
Oh, no, I don't
know, I don't know.
275
00:19:39,860 --> 00:19:42,128
Max, we're running
out of time here.
276
00:19:44,865 --> 00:19:46,032
Flack it!
277
00:20:01,582 --> 00:20:02,615
[Groaning]
278
00:20:02,617 --> 00:20:03,783
Max?
279
00:20:03,785 --> 00:20:05,851
Can we go home now?
280
00:20:11,125 --> 00:20:12,758
How do you do it?
281
00:20:12,760 --> 00:20:13,826
Do what?
282
00:20:13,828 --> 00:20:14,860
This hero thing.
283
00:20:14,862 --> 00:20:16,329
It's easier for me.
284
00:20:16,331 --> 00:20:17,697
I got the suit.
285
00:20:17,699 --> 00:20:21,568
No! How do you save the
world and not tell anybody?
286
00:20:21,570 --> 00:20:22,769
I can tell you.
287
00:20:22,771 --> 00:20:24,036
You can tell me.
288
00:20:24,038 --> 00:20:25,804
That's why I'm glad
you found out...
289
00:20:25,806 --> 00:20:27,006
Partner.
290
00:20:39,386 --> 00:20:42,454
Captioning made possible
by Warner bros.
291
00:20:42,456 --> 00:20:45,324
Captioned by the national captioning
institute. Www.Ncicap.Org...
292
00:20:45,374 --> 00:20:49,924
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.