Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,044
The girl, she's in danger.
You should send cars now!
2
00:00:04,044 --> 00:00:06,076
She's my niece, I just want
to know she's OK.
3
00:00:06,076 --> 00:00:10,088
The girl that drowned in that
canal was someone else entirely.
4
00:00:10,088 --> 00:00:12,024
He lied to us.
5
00:00:14,028 --> 00:00:17,056
What does all this have to
do with Edward Stratton?
6
00:00:17,056 --> 00:00:19,028
I told you, I don't like
playing games.
7
00:00:19,028 --> 00:00:20,084
You shouldn't have
come down here.
8
00:00:20,084 --> 00:00:22,088
I think you and
I must talk.
9
00:00:22,088 --> 00:00:24,036
You think?
10
00:00:30,056 --> 00:00:32,044
Hello?
- Gas meter.
11
00:00:32,044 --> 00:00:33,084
OK, come on up.
12
00:00:51,076 --> 00:00:53,044
Wish I had a garden
like that.
13
00:01:11,032 --> 00:01:13,000
I read something,
once...
14
00:01:14,056 --> 00:01:16,076
..about the smell
of freshly cut grass.
15
00:01:18,000 --> 00:01:20,004
That beautiful scent
we all love.
16
00:01:22,020 --> 00:01:25,016
It's a distress call,
would you believe?
17
00:01:29,032 --> 00:01:33,036
When it gets cut, it lets
all these chemicals out,
18
00:01:33,036 --> 00:01:35,072
trying to seal its wounds,
19
00:01:35,072 --> 00:01:37,064
fills the air with shit.
20
00:01:39,000 --> 00:01:40,080
Even turns into smog.
21
00:01:46,012 --> 00:01:48,044
Poor bastard's screaming
its head off in pain
22
00:01:48,044 --> 00:01:52,008
while we're all drinking Pimm's
and doing cartwheels on it.
23
00:02:21,004 --> 00:02:23,000
What are you thinking,
Lucas?
24
00:02:27,088 --> 00:02:29,056
Underneath all this?
25
00:02:40,020 --> 00:02:41,080
Are you screaming?
26
00:02:44,076 --> 00:02:46,076
Are you even there
anymore?
27
00:02:53,052 --> 00:02:55,088
If you can hear me...
28
00:02:58,036 --> 00:03:00,092
..if you are there,
I'm so sorry.
29
00:03:04,036 --> 00:03:06,020
I'm so, so sorry.
30
00:03:13,032 --> 00:03:15,040
It's time.
- Yeah.
31
00:03:17,032 --> 00:03:19,008
Uh, thanks for
letting me...
32
00:04:59,008 --> 00:05:00,076
Are you going
to come in?
33
00:05:06,084 --> 00:05:08,040
Just come in.
34
00:05:21,072 --> 00:05:23,016
What?
35
00:05:27,024 --> 00:05:29,040
You just look like
someone, that's all.
36
00:05:40,032 --> 00:05:42,048
And this was the first
time you saw her?
37
00:05:43,084 --> 00:05:45,060
Yeah.
38
00:05:46,088 --> 00:05:48,020
Months ago, now.
39
00:05:51,036 --> 00:05:53,020
It was like staring
at a phantom.
40
00:05:55,000 --> 00:05:57,052
Like someone was playing
the cruellest trick on me.
41
00:06:03,012 --> 00:06:04,036
My daughter Lucy...
42
00:06:06,020 --> 00:06:07,028
..died...
43
00:06:09,040 --> 00:06:10,092
..five years ago.
44
00:06:12,048 --> 00:06:14,084
She worked in Amsterdam,
in the red light district.
45
00:06:16,008 --> 00:06:17,044
She killed herself.
46
00:06:21,036 --> 00:06:22,084
I didn't, er...
47
00:06:25,036 --> 00:06:27,000
..deal with it.
48
00:06:31,044 --> 00:06:32,096
Christ.
49
00:06:34,036 --> 00:06:38,040
When I saw Natalie,
I thought it was Lucy.
50
00:06:39,080 --> 00:06:41,028
Swear to God.
51
00:06:41,028 --> 00:06:42,056
My Lucy.
52
00:06:43,072 --> 00:06:45,012
It was her.
53
00:06:46,052 --> 00:06:47,056
My little girl.
54
00:06:49,064 --> 00:06:51,064
As fucked up
as that sounds.
55
00:06:56,052 --> 00:06:58,040
So we just talked.
56
00:07:01,064 --> 00:07:02,092
Sometimes we didn't.
57
00:07:02,092 --> 00:07:05,052
Sometimes I'd pay her just to
sit there and let me look at her.
58
00:07:07,000 --> 00:07:10,036
Sometimes I'd hold her,
and stroke her hair,
59
00:07:10,036 --> 00:07:12,032
and pretend she was
back with me.
60
00:07:19,080 --> 00:07:21,052
It's pathetic,
isn't it?
61
00:07:22,068 --> 00:07:24,004
No.
62
00:07:25,064 --> 00:07:27,016
It's human.
63
00:07:28,032 --> 00:07:29,064
Same thing.
64
00:07:32,016 --> 00:07:34,048
After a few months,
I'd been there every night.
65
00:07:34,048 --> 00:07:39,016
And, uh, one night,
I was there as usual.
66
00:07:40,036 --> 00:07:43,044
And she told me she'd overheard
the Brigada Serbilu talking.
67
00:07:46,020 --> 00:07:49,008
I hear the things
they say to each other.
68
00:07:49,008 --> 00:07:50,544
They do their business
in one of
69
00:07:50,544 --> 00:07:52,080
the empty rooms
in the building...
70
00:07:54,024 --> 00:07:55,544
..thinking the women
who work here
71
00:07:55,544 --> 00:07:57,064
are too stupid
to pay attention.
72
00:07:59,008 --> 00:08:01,068
But I pay attention.
73
00:08:01,068 --> 00:08:03,060
She heard about
some money.
74
00:08:03,060 --> 00:08:05,044
Some money!
75
00:08:05,044 --> 00:08:07,040
A million euros...
76
00:08:07,040 --> 00:08:08,076
..in cash.
77
00:08:08,076 --> 00:08:10,072
The Brigada were
moving it,
78
00:08:10,072 --> 00:08:13,088
and Natalie knew when
and where it would be and...
79
00:08:15,048 --> 00:08:18,004
The two of you decided
to take it for yourselves?
80
00:08:18,004 --> 00:08:19,056
Not for ourselves.
81
00:08:19,056 --> 00:08:21,064
I didn't want a penny.
Nor did she.
82
00:08:23,032 --> 00:08:24,530
Three months ago,
Natalie's sister
83
00:08:24,530 --> 00:08:26,028
Cristina came to
visit her here.
84
00:08:26,028 --> 00:08:27,092
She'd run away
from home.
85
00:08:27,092 --> 00:08:30,028
Natalie tried to tell
her to go back to Krakow
86
00:08:30,028 --> 00:08:32,024
because she didn't
want her around...
87
00:08:32,024 --> 00:08:34,000
..this world, you know?
88
00:08:36,048 --> 00:08:38,076
One night Cristina went
out, didn't come back.
89
00:08:38,076 --> 00:08:40,092
Nobody knew where she was.
90
00:08:43,076 --> 00:08:45,012
What happened?
91
00:08:45,012 --> 00:08:46,044
They took her sister.
92
00:08:49,008 --> 00:08:50,096
They trafficked a
15-year-old girl.
93
00:08:52,032 --> 00:08:53,060
What am I going to do?
94
00:08:58,088 --> 00:09:00,064
She-she-she's my sister. She...
95
00:09:00,064 --> 00:09:03,048
She's my little sister.
96
00:09:03,048 --> 00:09:05,044
This... It is my job
to look after her and...
97
00:09:05,044 --> 00:09:06,084
I know.
98
00:09:08,016 --> 00:09:09,084
I know.
99
00:09:12,012 --> 00:09:13,072
You are the only
one that does.
100
00:09:15,092 --> 00:09:17,056
She asked me
for my help.
101
00:09:18,068 --> 00:09:20,032
I was the only
one she trusted.
102
00:09:23,012 --> 00:09:24,034
She said the keys would be on
the floor somewhere outside.
103
00:09:27,056 --> 00:09:29,068
The only thing I had
to do was turn up.
104
00:10:26,032 --> 00:10:28,040
Natalie wanted the
money as leverage.
105
00:10:28,040 --> 00:10:30,084
She was going to tell the
Brigada she'd only give it back
106
00:10:30,084 --> 00:10:32,036
if they returned
her sister.
107
00:10:32,036 --> 00:10:34,068
A lot of the girls
they take are sold, so...
108
00:10:35,080 --> 00:10:37,076
..why not buy her back?
109
00:10:37,076 --> 00:10:40,072
That is quite
a thing to do.
110
00:10:42,048 --> 00:10:45,020
To take this risk for
somebody you don't know.
111
00:10:48,028 --> 00:10:50,016
Well, I did it for Lucy.
112
00:10:50,016 --> 00:10:51,092
I know it doesn't
makes any sense.
113
00:10:51,092 --> 00:10:53,064
You wanted to
save Cristina.
114
00:10:55,044 --> 00:10:57,060
The way you couldn't
save your own daughter.
115
00:10:58,064 --> 00:11:00,028
Maybe.
116
00:11:03,056 --> 00:11:05,036
Anyway, I gave it
all to Natalie.
117
00:11:07,092 --> 00:11:10,084
A million euros.
I didn't take a thing.
118
00:11:10,084 --> 00:11:12,072
I don't care about money.
119
00:11:12,072 --> 00:11:15,024
And it wasn't for me,
after all, was it?
120
00:11:16,044 --> 00:11:18,036
And I thought that
would be the end of it.
121
00:11:19,076 --> 00:11:21,040
Nothing's that simple,
is it?
122
00:11:25,008 --> 00:11:26,040
Er...
123
00:11:28,012 --> 00:11:29,088
I will talk.
You will listen.
124
00:11:29,088 --> 00:11:31,032
Yeah.
125
00:11:31,032 --> 00:11:33,004
Do you not enjoy
your job?
126
00:11:34,044 --> 00:11:36,060
I-I-I-I barely have
one any more.
127
00:11:36,060 --> 00:11:40,072
You see, I believe it is
important people enjoy their jobs.
128
00:11:40,072 --> 00:11:42,552
Perhaps if you enjoyed
your job more,
129
00:11:42,552 --> 00:11:45,032
you wouldn't have
done this.
130
00:11:46,056 --> 00:11:48,072
You wouldn't have
taken from me.
131
00:11:48,072 --> 00:11:50,080
I don't know what
you're talking about.
132
00:11:50,080 --> 00:11:52,084
There was a camera
in the van.
133
00:11:54,052 --> 00:11:57,028
Listen, I don't have
your money any more.
134
00:11:57,028 --> 00:11:59,088
I can get it back.
I can get it back.
135
00:11:59,088 --> 00:12:02,004
This is not a negotiation,
you understand?
136
00:12:03,036 --> 00:12:05,020
I need all of it back.
137
00:12:06,052 --> 00:12:08,064
Every last cent.
138
00:12:12,084 --> 00:12:14,072
This was taken this morning.
139
00:12:16,072 --> 00:12:18,084
He was out collecting shells
140
00:12:18,084 --> 00:12:20,012
on the beach.
141
00:12:24,060 --> 00:12:27,048
Every... last... coin.
142
00:12:27,048 --> 00:12:29,032
Or I will remove your
father's head
143
00:12:29,032 --> 00:12:31,016
from its body and
send it to you.
144
00:12:31,016 --> 00:12:32,084
Do you understand me,
Edward Stratton?
145
00:12:32,084 --> 00:12:34,032
Yeah.
146
00:12:34,032 --> 00:12:37,072
And then your ex-wife,
Clare.
147
00:12:40,012 --> 00:12:42,020
And everyone you love.
148
00:12:45,000 --> 00:12:46,068
And you should know this...
149
00:12:48,032 --> 00:12:50,016
I like my job.
150
00:12:59,004 --> 00:13:01,040
The things just seemed
to get harder and harder.
151
00:13:01,040 --> 00:13:03,072
And my options seemed
so narrow that I...
152
00:13:03,072 --> 00:13:05,000
..couldn't move.
153
00:13:06,028 --> 00:13:09,004
Doesn't matter who you are,
or who you think you are...
154
00:13:10,004 --> 00:13:12,016
..they'll cut right
through you.
155
00:13:13,020 --> 00:13:14,514
They'll cut through you,
156
00:13:14,514 --> 00:13:16,008
and they'll find
your Achilles heel,
157
00:13:16,008 --> 00:13:18,024
they won't just snap it,
they'll...
158
00:13:18,024 --> 00:13:20,012
..rip it to shreds
with their fucking teeth,
159
00:13:20,012 --> 00:13:21,080
then they'll find more.
160
00:13:24,028 --> 00:13:25,554
And they will find chinks
in your armour
161
00:13:25,554 --> 00:13:27,080
you never even knew existed.
162
00:13:45,048 --> 00:13:48,012
They found me.
163
00:13:48,012 --> 00:13:49,088
They know who I am.
164
00:13:49,088 --> 00:13:51,024
They know I took their money.
165
00:13:51,024 --> 00:13:52,032
They want it back.
166
00:13:52,032 --> 00:13:54,064
And they're not in
the mood to negotiate.
167
00:13:54,064 --> 00:13:57,072
Then we have to leave.
Right away.
168
00:13:57,072 --> 00:13:59,060
No. Natalie, they're not
just going to let us
169
00:13:59,060 --> 00:14:01,040
turn around and walk
off into the sunset.
170
00:14:01,040 --> 00:14:03,064
We made a mistake.
We got caught.
171
00:14:03,064 --> 00:14:05,076
It's over.
- It can't be.
172
00:14:05,076 --> 00:14:06,586
They are threatening
my father,
173
00:14:06,586 --> 00:14:08,096
they have photographs
of him,
174
00:14:08,096 --> 00:14:10,040
we need to give it back.
175
00:14:10,040 --> 00:14:12,004
And what about my family?
176
00:14:12,004 --> 00:14:14,012
What about Cristina?
I need... I need to find her!
177
00:14:14,012 --> 00:14:16,068
I tried to help you, OK?
And it didn't work.
178
00:14:16,068 --> 00:14:18,048
I'm not going to watch
as the people I love
179
00:14:18,048 --> 00:14:20,028
die because I screwed up.
180
00:14:20,028 --> 00:14:22,056
Do you understand?
Give me the money.
181
00:14:23,092 --> 00:14:25,088
I cannot do that.
Where did you put it?
182
00:14:25,088 --> 00:14:28,068
What are you doing?
Where did you put the money?
183
00:14:28,068 --> 00:14:30,060
Stop.
Stop it, please.
184
00:14:30,060 --> 00:14:32,012
Stop it!
Stop!
185
00:14:33,052 --> 00:14:34,088
Is this it?
186
00:14:38,052 --> 00:14:41,012
24 hours later,
I walked into my house.
187
00:14:43,012 --> 00:14:44,028
There it was.
188
00:14:46,060 --> 00:14:49,032
My father's head on the
kitchen fucking table.
189
00:14:50,080 --> 00:14:53,020
I just stared at it
for the longest time.
190
00:14:54,036 --> 00:14:57,012
Then I thought about
calling the police.
191
00:14:57,012 --> 00:14:59,012
And then I thought
about Clare...
192
00:15:01,072 --> 00:15:03,084
..and the other people
they might hurt.
193
00:15:05,016 --> 00:15:06,512
I had to pick up my
own father's head
194
00:15:06,512 --> 00:15:08,008
and put it in the basement
195
00:15:08,008 --> 00:15:10,060
so that the neighbours
wouldn't see.
196
00:15:13,020 --> 00:15:14,068
Can you imagine that?
197
00:15:18,076 --> 00:15:20,000
You said you...
198
00:15:21,036 --> 00:15:25,048
..you were struck from
behind by a baseball bat?
199
00:15:25,048 --> 00:15:27,048
Yes, a metal one with a...
200
00:15:28,080 --> 00:15:30,044
..bright yellow handle.
Why?
201
00:15:32,044 --> 00:15:34,040
I cannot place it,
I'm sorry.
202
00:15:36,056 --> 00:15:39,040
The story of my life
these days, it seems.
203
00:15:39,040 --> 00:15:40,064
Forgive me
- go on.
204
00:15:42,084 --> 00:15:43,562
Well, I was running
out of options,
205
00:15:43,562 --> 00:15:45,040
so I went to the police.
206
00:15:46,048 --> 00:15:48,020
I thought, if I could
at least find her,
207
00:15:48,020 --> 00:15:50,076
I could tell her about my father,
I could make her understand.
208
00:15:50,076 --> 00:15:52,012
If I knew where
Natalie was,
209
00:15:52,012 --> 00:15:54,024
then at least I'd have a
chance of finding the money.
210
00:15:54,024 --> 00:15:56,084
But you must have known
this pretence couldn't last.
211
00:15:56,084 --> 00:15:58,064
No, of course not, it just
needed to last
212
00:15:58,064 --> 00:16:00,044
as long as it took
to find her.
213
00:16:02,004 --> 00:16:04,060
Natalie told me none of
this when I found her.
214
00:16:04,060 --> 00:16:07,000
She probably thought if you
found out the truth, you'd tell
215
00:16:07,000 --> 00:16:08,502
your friends in the
police and then
216
00:16:08,502 --> 00:16:10,004
someone would confiscate
the money.
217
00:16:10,004 --> 00:16:11,036
Why didn't she just run?
218
00:16:11,036 --> 00:16:13,076
She said she had to
prepare for her departure.
219
00:16:13,076 --> 00:16:15,068
You didn't believe her?
220
00:16:15,068 --> 00:16:17,080
If you must leave,
you leave, don't you?
221
00:16:17,080 --> 00:16:19,012
I don't know.
222
00:16:20,072 --> 00:16:23,020
All I do know is that
you're not safe, Julien.
223
00:16:25,064 --> 00:16:27,020
Neither of us are.
224
00:16:29,012 --> 00:16:30,048
What do you mean?
225
00:16:30,048 --> 00:16:32,076
Constantin called.
226
00:16:33,076 --> 00:16:35,028
Said he'd met your wife.
227
00:16:35,028 --> 00:16:37,000
He knows where
your family are.
228
00:16:40,068 --> 00:16:42,040
Hello?
Celia?
229
00:17:09,000 --> 00:17:11,004
This is Julien Baptiste.
I need a car to be sent
230
00:17:11,004 --> 00:17:13,012
to an address in Amsterdam.
231
00:18:01,044 --> 00:18:02,076
Julien Baptiste.
232
00:18:02,076 --> 00:18:04,024
My daughter's place.
- OK.
233
00:18:11,084 --> 00:18:13,096
Excusez...
234
00:18:16,000 --> 00:18:17,056
Excusez...
235
00:18:21,040 --> 00:18:22,096
I'm Julien Baptiste.
236
00:18:24,020 --> 00:18:25,080
I'm the one who
made the call.
237
00:18:25,080 --> 00:18:27,020
This is my daughter's
place.
238
00:18:27,020 --> 00:18:30,032
The place was empty when I arrived.
- How long ago?
239
00:18:30,032 --> 00:18:32,016
Maybe 40 minutes.
240
00:18:39,000 --> 00:18:40,048
Excuse me.
241
00:18:42,076 --> 00:18:44,020
Hello?
242
00:22:52,032 --> 00:22:54,076
What happened?
243
00:22:54,076 --> 00:22:57,096
Well, I couldn't see his
face on the entry phone.
244
00:22:57,096 --> 00:23:01,008
But the moment I
opened the door,
245
00:23:01,008 --> 00:23:02,084
I recognised him.
246
00:23:02,084 --> 00:23:06,036
I saw him at the
supermarket the other day.
247
00:23:06,036 --> 00:23:09,068
He was... he was friendly.
248
00:23:09,068 --> 00:23:13,036
Too bloody friendly, I-I-I knew
there was something about him,
249
00:23:13,036 --> 00:23:16,008
I knew, but I just
didn't say.
250
00:23:18,004 --> 00:23:19,020
Take your time.
251
00:23:21,092 --> 00:23:24,020
Well, I didn't...
I didn't think, really, I just...
252
00:23:24,020 --> 00:23:26,020
I just... slammed the door.
253
00:23:27,048 --> 00:23:30,068
Not enough time to keep him out,
but enough time to run.
254
00:23:30,068 --> 00:23:33,096
Knocking over half of
Sara's flat as I went.
255
00:23:33,096 --> 00:23:36,076
I just kept running.
256
00:23:38,000 --> 00:23:41,004
You know, staying in areas that
were as public as I could find.
257
00:23:41,004 --> 00:23:44,004
This... this was the first
place I saw with CCTV.
258
00:23:45,028 --> 00:23:46,060
With people.
259
00:23:48,056 --> 00:23:50,084
Did this man have
an accent?
260
00:23:54,088 --> 00:23:56,088
He's from the
Brigada Serbilu.
261
00:24:02,032 --> 00:24:05,008
God, it's strange
how it hits you.
262
00:24:05,008 --> 00:24:07,064
I was reacting,
you know.
263
00:24:07,064 --> 00:24:11,076
Now... Now I'm here, now I think
about what could have happened...
264
00:24:13,052 --> 00:24:15,032
..I think what...
what if Sara...
265
00:24:17,036 --> 00:24:20,064
I never expected this investigation
would lead to such a place.
266
00:24:20,064 --> 00:24:21,076
If I had known...
267
00:24:23,004 --> 00:24:25,008
We have to go to the police.
- Yeah.
268
00:24:26,028 --> 00:24:27,068
There is someone
I must call.
269
00:24:30,020 --> 00:24:31,088
Hello?
270
00:24:31,088 --> 00:24:34,096
You need to come now and meet
with us at the station in Amsterdam.
271
00:24:40,096 --> 00:24:42,032
Mr Baptiste,
272
00:24:42,032 --> 00:24:45,068
your wife's description matches a gang
member named Constantin Baracu.
273
00:24:50,000 --> 00:24:52,088
That is the man who has been
threatening Edward Stratton.
274
00:24:55,040 --> 00:24:58,036
The Brigada Serbilu
have a long reach.
275
00:24:58,036 --> 00:25:00,060
And they won't stop until
they have their money.
276
00:25:00,060 --> 00:25:03,012
You and your family need
to go back to France, Julien.
277
00:25:03,012 --> 00:25:06,044
And to be sure, you should
arrange extra security.
278
00:25:07,068 --> 00:25:10,040
My family have a life
in this country.
279
00:25:10,040 --> 00:25:12,096
I cannot just ask
them to leave.
280
00:25:14,076 --> 00:25:16,048
Let me find a
safe house here, then.
281
00:25:16,048 --> 00:25:18,036
We can arrange protection.
282
00:25:18,036 --> 00:25:19,048
Ah, thank you.
283
00:25:19,048 --> 00:25:22,036
I would prefer to make
such arrangements myself.
284
00:25:23,072 --> 00:25:26,000
But you need to realise
that this could be long-term.
285
00:25:28,060 --> 00:25:29,076
Edward.
286
00:25:29,076 --> 00:25:31,076
I'm outside.
287
00:25:34,052 --> 00:25:36,096
I'm sorry, I got here
and I couldn't...
288
00:25:38,088 --> 00:25:40,020
..I couldn't come in.
289
00:25:40,020 --> 00:25:43,000
The man who has been
threatening you, Constantin,
290
00:25:43,000 --> 00:25:44,040
they can bring him in.
291
00:25:44,040 --> 00:25:47,080
With my wife's evidence and
yours, they can make a case.
292
00:25:47,080 --> 00:25:50,004
He cannot hurt anyone
from prison.
293
00:25:50,004 --> 00:25:52,060
And you think they won't
just send someone else?
294
00:25:52,060 --> 00:25:54,072
And then what's
going to happen?
295
00:25:54,072 --> 00:25:58,088
They'll kill my ex like
they killed my fucking dad,
296
00:25:58,088 --> 00:26:00,072
and that will be on me.
297
00:26:00,072 --> 00:26:02,060
I can't let anyone
else die.
298
00:26:02,060 --> 00:26:05,024
I cannot be responsible
for any more death.
299
00:26:05,024 --> 00:26:07,064
You just need to tell them
what happened to your father.
300
00:26:07,064 --> 00:26:10,084
Let forensics conduct an
examination on his remains.
301
00:26:10,084 --> 00:26:11,588
What, like Constantin's
going to be
302
00:26:11,588 --> 00:26:13,092
stupid enough to
leave evidence?
303
00:26:13,092 --> 00:26:15,076
Well, everybody makes
mistakes, no?
304
00:26:16,092 --> 00:26:18,012
Look, tell them.
Tell them.
305
00:26:18,012 --> 00:26:20,072
They can go to my house,
they can do all the tests they want.
306
00:26:20,072 --> 00:26:23,024
The only thing that matters
to me is getting the money
307
00:26:23,024 --> 00:26:25,048
and giving it back before
they hurt anyone else.
308
00:26:25,048 --> 00:26:26,072
Like your family.
309
00:26:28,008 --> 00:26:30,016
I am taking steps to
make sure they're safe.
310
00:26:30,016 --> 00:26:33,016
For how long? Wherever you
take them, you can't hide forever.
311
00:26:33,016 --> 00:26:34,080
Not if you want to
live your life.
312
00:26:34,080 --> 00:26:36,088
That man threatened
my wife.
313
00:26:36,088 --> 00:26:41,008
The idea of him walking
around is more than I can bear.
314
00:26:41,008 --> 00:26:44,032
We must try everything, we must
work with the police if we can.
315
00:26:44,032 --> 00:26:46,060
And you think if the
police find that money first,
316
00:26:46,060 --> 00:26:48,064
they're just going
to hand it in?
317
00:26:50,036 --> 00:26:52,048
You do what you
have to
318
00:26:52,048 --> 00:26:54,028
for your family.
319
00:26:54,028 --> 00:26:58,064
I am truly sorry that I
dragged you into any of this.
320
00:26:58,064 --> 00:27:00,004
I am.
321
00:27:30,028 --> 00:27:32,004
So, where is he?
322
00:27:32,004 --> 00:27:33,080
He wouldn't come in.
323
00:27:35,036 --> 00:27:36,068
He left these.
324
00:27:38,092 --> 00:27:41,048
He gave permission for
you to search his house.
325
00:27:41,048 --> 00:27:44,080
There you will find the remains
of his father in the basement.
326
00:27:44,080 --> 00:27:47,028
OK.
Erm, I'll organise a team.
327
00:29:07,024 --> 00:29:09,004
Where are we?
328
00:29:47,024 --> 00:29:48,092
Merci, Jean-Francois.
329
00:30:23,092 --> 00:30:26,048
So, stop sitting here
feeling sorry for yourself.
330
00:30:30,016 --> 00:30:32,076
Find that money
and return it.
331
00:30:32,076 --> 00:30:34,084
That's all they want
from you, right?
332
00:30:34,084 --> 00:30:36,068
The police are involved.
333
00:30:36,068 --> 00:30:39,080
I cannot interfere
with what they are doing.
334
00:30:39,080 --> 00:30:42,028
I'm sure Martha's
doing her best.
335
00:30:42,028 --> 00:30:45,028
But do you really believe
what she has in mind -
336
00:30:45,028 --> 00:30:48,056
arresting Constantin
- you honestly believe
337
00:30:48,056 --> 00:30:50,052
that's going to ensure
that we're all safe?
338
00:30:50,052 --> 00:30:51,092
No.
339
00:30:52,096 --> 00:30:55,000
Then find the fucking
money, Julien.
340
00:30:57,016 --> 00:30:58,064
Fast.
341
00:31:10,080 --> 00:31:12,036
Hold on.
342
00:31:16,052 --> 00:31:18,004
Hey, Julien?
343
00:31:18,004 --> 00:31:19,068
I have an idea.
344
00:31:19,068 --> 00:31:22,076
About where we might
start to find the money.
345
00:31:22,076 --> 00:31:24,036
Yeah? Where?
346
00:31:24,036 --> 00:31:27,028
Can you meet me outside
Lina's room at 8 a.m.?
347
00:31:29,016 --> 00:31:30,064
OK, I'll be there.
348
00:32:02,044 --> 00:32:04,032
It's really you?
349
00:32:12,096 --> 00:32:14,052
Dragomir has died.
350
00:32:36,040 --> 00:32:38,008
Careless, Dragomir.
351
00:32:38,008 --> 00:32:39,072
Careless.
352
00:32:39,072 --> 00:32:41,028
That's unlike you.
353
00:32:41,028 --> 00:32:43,016
And stupid,
354
00:32:43,016 --> 00:32:46,032
doing business with
those two girls.
355
00:32:46,032 --> 00:32:48,064
And trying to take
our money, that's just...
356
00:32:48,064 --> 00:32:49,080
What fucking money?
357
00:32:49,080 --> 00:32:52,084
One million euro.
Don't insult me, Dragomir.
358
00:32:54,092 --> 00:32:56,060
This kind of money...
359
00:32:57,096 --> 00:32:59,008
..this is serious.
360
00:33:00,004 --> 00:33:01,052
I'm a different
person now.
361
00:33:02,096 --> 00:33:05,016
Yes, Dragomir,
my friend.
362
00:33:06,040 --> 00:33:07,088
You have changed.
363
00:33:18,036 --> 00:33:19,096
I know what you are
capable of.
364
00:33:21,000 --> 00:33:24,012
If there is one
person with the balls
365
00:33:24,012 --> 00:33:26,032
to take from the
Brigada Serbilu, it is you.
366
00:33:28,036 --> 00:33:30,004
I didn't take
your money.
367
00:33:33,096 --> 00:33:35,052
It's good to see
you again.
368
00:34:36,008 --> 00:34:37,064
You sleep here again?
369
00:34:37,064 --> 00:34:39,020
No. I-I got an alert.
370
00:34:39,020 --> 00:34:42,032
There's been an arrest warrant
put out for Constantin Baracu.
371
00:34:42,032 --> 00:34:44,040
Amsterdam police.
372
00:34:44,040 --> 00:34:45,048
Who signed off?
373
00:34:45,048 --> 00:34:47,080
Commissioner...
Martha Horchner.
374
00:34:49,004 --> 00:34:50,088
Void the warrant
375
00:34:50,088 --> 00:34:54,036
and get me on the phone
with Commissioner Horchner.
376
00:35:08,020 --> 00:35:10,068
This is Julien Baptiste
and Edward Stratton.
377
00:35:10,068 --> 00:35:12,044
We wish to talk
with you about Natalie.
378
00:35:14,000 --> 00:35:16,012
We will stand here
all day if we must.
379
00:35:41,024 --> 00:35:43,056
What is it you're
not telling us, Lina?
380
00:35:43,056 --> 00:35:45,044
What do you mean?
381
00:35:46,068 --> 00:35:49,060
Mr Stratton came to talk
with Natalie about the money.
382
00:35:49,060 --> 00:35:52,040
He wanted her to
give it back.
383
00:35:52,040 --> 00:35:55,016
He was struck with a
metal baseball bat.
384
00:35:58,004 --> 00:36:02,020
I remembered last night where
I'd seen such a baseball bat before.
385
00:36:03,036 --> 00:36:04,068
When we came to question you.
386
00:36:04,068 --> 00:36:06,044
You had the bat out front.
387
00:36:06,044 --> 00:36:08,032
Lots of girls have them.
388
00:36:09,036 --> 00:36:11,032
We have to protect ourselves.
389
00:36:11,032 --> 00:36:13,056
Please. Please, Lina.
390
00:36:13,056 --> 00:36:14,096
I'm not angry with you.
391
00:36:14,096 --> 00:36:16,040
I understand that you hit me
392
00:36:16,040 --> 00:36:18,092
because you were trying
to protect your friend.
393
00:36:18,092 --> 00:36:20,092
I was out of my mind,
I'm sorry.
394
00:36:20,092 --> 00:36:23,004
I'm not now.
395
00:36:23,004 --> 00:36:25,096
She said she was going to use
the money to help her sister.
396
00:36:25,096 --> 00:36:28,048
Did she tell you
anything about that?
397
00:36:28,048 --> 00:36:30,088
Maybe.
- Natalie's dead now!
398
00:36:30,088 --> 00:36:31,578
Edward, stop! Stop trying
to protect her,
399
00:36:31,578 --> 00:36:33,068
just tell us what you know.
400
00:36:33,068 --> 00:36:35,020
Edward, stop, stop. Edward.
401
00:36:36,052 --> 00:36:38,008
This is helping nothing.
402
00:36:41,028 --> 00:36:42,072
Our families are in danger.
403
00:36:42,072 --> 00:36:46,020
If we find the money and return it,
innocent lives will be spared.
404
00:36:46,020 --> 00:36:51,048
If I had any idea where to find
a bag with one million euro,
405
00:36:51,048 --> 00:36:53,032
you think I'd still be here?
406
00:36:54,064 --> 00:36:56,024
I am being followed.
407
00:36:58,040 --> 00:37:01,060
The Brigada Serbilu, they
follow me everywhere I go now.
408
00:37:01,060 --> 00:37:04,088
And everyone thinks I have
an answer and I have nothing.
409
00:37:06,020 --> 00:37:09,052
Natalie would always say,
"One day, when we are far away."
410
00:37:09,052 --> 00:37:11,008
And she believed it, too...
411
00:37:12,032 --> 00:37:14,080
..that eventually our life
could be better than this.
412
00:37:17,008 --> 00:37:18,052
She was wrong.
413
00:37:19,072 --> 00:37:22,080
Is there anything you can tell us
about Natalie that might help?
414
00:37:22,080 --> 00:37:26,004
Anything at all she may
have said about the money.
415
00:37:26,004 --> 00:37:28,088
She tells me...
416
00:37:28,088 --> 00:37:33,048
..if anything happens to her, at
least she knew it would go to Matty.
417
00:37:35,036 --> 00:37:36,084
Who's Matty?
418
00:37:36,084 --> 00:37:38,024
Her son.
419
00:37:38,024 --> 00:37:39,052
She had a son?
420
00:37:41,088 --> 00:37:43,044
He lives with his father.
421
00:37:43,044 --> 00:37:44,096
Full custody.
422
00:37:44,096 --> 00:37:47,032
She hardly ever sees him.
423
00:37:47,032 --> 00:37:49,064
A violent abuser
and drug-taker,
424
00:37:49,064 --> 00:37:54,032
and still has custody because
he could afford a better lawyer.
425
00:37:54,032 --> 00:37:55,044
What's his name?
426
00:37:55,044 --> 00:37:57,020
Thijs de Boer.
427
00:37:57,020 --> 00:37:59,028
Was her son Matty
428
00:37:59,028 --> 00:38:02,016
the reason Natalie hadn't
simply left Amsterdam?
429
00:38:02,016 --> 00:38:03,056
He was in hospital.
430
00:38:03,056 --> 00:38:06,000
An operation on his
spleen, I think.
431
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
How was he to receive
the money?
432
00:38:08,000 --> 00:38:11,012
She did not say. Only that
she had made an arrangement
433
00:38:11,012 --> 00:38:14,016
and if she could not
save her sister...
434
00:38:15,080 --> 00:38:19,032
..at least her son would have a
better life away from his father.
435
00:38:28,012 --> 00:38:30,012
I had no idea about her son.
436
00:38:33,088 --> 00:38:35,060
All that time I spent
with her,
437
00:38:35,060 --> 00:38:37,024
I didn't know her
at all.
438
00:38:38,056 --> 00:38:40,032
Well...
439
00:38:40,032 --> 00:38:43,016
..let's talk to the father,
Thijs de Boer.
440
00:38:45,064 --> 00:38:50,008
If Natalie wanted their son to
have the money, maybe he has it?
441
00:38:51,052 --> 00:38:53,008
The guy's an abusive
drug addict.
442
00:38:53,008 --> 00:38:54,096
Do you think Natalie
would have trusted him?
443
00:38:57,036 --> 00:38:58,076
We'll find out.
444
00:39:12,052 --> 00:39:13,056
Horchner.
445
00:39:13,056 --> 00:39:16,004
Martha, I need your help
tracking down a man.
446
00:39:16,004 --> 00:39:18,000
Listen, where's
Edward Stratton?
447
00:39:19,064 --> 00:39:22,064
Actually, Edward is
beside me at this moment.
448
00:39:22,064 --> 00:39:25,016
I have just been on
the phone with Europol.
449
00:39:25,016 --> 00:39:27,040
You need to bring him
into the station right now.
450
00:39:29,076 --> 00:39:31,024
Very well.
451
00:39:31,024 --> 00:39:33,004
We'll come now.
452
00:39:36,084 --> 00:39:37,096
Julien.
453
00:39:40,044 --> 00:39:41,060
Mr Stratton.
454
00:39:41,060 --> 00:39:43,016
Thanks for coming in.
455
00:39:43,016 --> 00:39:45,016
Did you find anything
in my house?
456
00:39:45,016 --> 00:39:47,088
Nothing. No prints,
no DNA, nothing.
457
00:39:48,088 --> 00:39:50,068
Like I said you wouldn't.
458
00:39:50,068 --> 00:39:52,044
Julien Baptiste,
Edward Stratton,
459
00:39:52,044 --> 00:39:54,088
this is Genevieve Taylor
from Europol -
460
00:39:54,088 --> 00:39:56,092
leader of the Special
Tactics team.
461
00:39:56,092 --> 00:39:59,056
Mr Baptiste, I gather you've
been helping Mr Stratton.
462
00:39:59,056 --> 00:40:01,012
As far as I'm able.
463
00:40:01,012 --> 00:40:02,088
I'm with a joint
investigation team
464
00:40:02,088 --> 00:40:05,008
working to build a case
against the Serbilu.
465
00:40:05,008 --> 00:40:08,008
I'm co-ordinating with teams
from Romania, Belgium, Poland,
466
00:40:08,008 --> 00:40:09,080
and here in the Netherlands.
467
00:40:09,080 --> 00:40:11,048
There's been a lot
of money
468
00:40:11,048 --> 00:40:13,016
and a lot of time invested
in this so far
469
00:40:13,016 --> 00:40:15,036
and the last thing anybody
needs right now is anything
470
00:40:15,036 --> 00:40:17,052
we didn't plan for.
- You mean me?
471
00:40:17,052 --> 00:40:18,076
I'm afraid so.
472
00:40:20,020 --> 00:40:22,072
You didn't come here
just to tell me that?
473
00:40:22,072 --> 00:40:26,044
I came because I saw a warrant
issued for Constantin Baracu.
474
00:40:26,044 --> 00:40:28,044
That's how I found out
about Mr Stratton here.
475
00:40:28,044 --> 00:40:30,088
I'd like to speak with you.
Somewhere quiet.
476
00:40:30,088 --> 00:40:32,032
My office.
477
00:40:32,032 --> 00:40:34,016
Now?
- Yeah.
478
00:40:34,016 --> 00:40:37,004
Mr Baptiste is
no use to you now.
479
00:40:37,004 --> 00:40:39,008
But we can help each other,
Mr Stratton.
480
00:40:39,008 --> 00:40:41,048
You'll call me if you
find anything?
481
00:40:41,048 --> 00:40:43,000
Of course.
482
00:40:43,000 --> 00:40:45,028
The end of the hall.
- Thanks.
483
00:40:51,036 --> 00:40:55,004
I understand this kind of
investigation, but they take time
484
00:40:55,004 --> 00:40:57,000
and time is something
we don't have.
485
00:40:57,000 --> 00:40:58,040
Come with me.
486
00:40:59,048 --> 00:41:00,096
I know that money
is blood money.
487
00:41:00,096 --> 00:41:02,072
Profit from the
sale of women.
488
00:41:02,072 --> 00:41:05,000
It sickens me to return
it to such people.
489
00:41:05,000 --> 00:41:07,024
But, Martha, you
have to understand.
490
00:41:07,024 --> 00:41:09,084
The Brigada Serbilu
won't stop coming for us.
491
00:41:09,084 --> 00:41:12,072
What matters right now
is protecting my family.
492
00:41:12,072 --> 00:41:14,032
Mine and Mr Stratton's.
493
00:41:14,032 --> 00:41:16,092
Yes, but my hands are tied.
494
00:41:17,092 --> 00:41:20,016
Yeah? Officially.
495
00:41:20,016 --> 00:41:22,044
Unofficially, they piss me off.
496
00:41:22,044 --> 00:41:24,060
Walking in here like
they own the place.
497
00:41:24,060 --> 00:41:26,076
Really, Julien,
I agree with you,
498
00:41:26,076 --> 00:41:29,044
you're better off finding that
money yourself and returning it.
499
00:41:30,044 --> 00:41:31,092
Go outside.
500
00:41:33,052 --> 00:41:35,000
Trust me, go.
501
00:41:49,060 --> 00:41:52,040
Mr Baptiste. What a surprise,
meeting you here.
502
00:41:52,040 --> 00:41:55,012
It seems I have been
given the day off.
503
00:41:55,012 --> 00:41:56,088
How fortunate, huh?
504
00:42:05,004 --> 00:42:06,064
So, where are we going?
505
00:42:06,064 --> 00:42:09,036
We're looking for a man
called Thijs de Boer.
506
00:42:14,012 --> 00:42:17,064
Mr Stratton, the arrest
warrant on Constantin Baracu
507
00:42:17,064 --> 00:42:19,004
has been cancelled.
508
00:42:19,004 --> 00:42:22,008
It's not really in the
interests of our investigation.
509
00:42:25,056 --> 00:42:27,572
Assault, intimidation,
cold-blooded murder
510
00:42:27,572 --> 00:42:30,088
- not enough for you?
511
00:42:35,068 --> 00:42:38,024
The Brigada Serbilu are
like most Eastern European
512
00:42:38,024 --> 00:42:43,044
criminal organisations
- brutal, greedy, complicated.
513
00:42:44,084 --> 00:42:48,056
Constantin Baracu is one
link in a very long chain.
514
00:42:48,056 --> 00:42:49,084
An important one,
515
00:42:49,084 --> 00:42:52,080
but just taking him off the
streets will accomplish nothing.
516
00:42:52,080 --> 00:42:54,076
OK.
517
00:42:54,076 --> 00:42:56,558
If you testify
against Baracu,
518
00:42:56,558 --> 00:42:59,040
even if you and
Baptiste's wife
519
00:42:59,040 --> 00:43:01,038
testify, there
is a long time
520
00:43:01,038 --> 00:43:03,036
before it comes to trial.
521
00:43:03,036 --> 00:43:04,518
And in that time,
when it
522
00:43:04,518 --> 00:43:06,000
comes to the
Brigada Serbilu,
523
00:43:06,000 --> 00:43:07,056
witnesses tend to disappear...
524
00:43:08,064 --> 00:43:10,052
..or change their mind.
525
00:43:10,052 --> 00:43:12,024
Well, this is all
very encouraging.
526
00:43:15,048 --> 00:43:17,016
What is it that you
want with me?
527
00:43:20,016 --> 00:43:22,526
What we need is something
528
00:43:22,526 --> 00:43:25,036
incontrovertible
against Baracu.
529
00:43:26,052 --> 00:43:29,044
The kind of evidence
that limits his options.
530
00:43:29,044 --> 00:43:34,036
Makes him realise it's
prison or start co-operating.
531
00:43:34,036 --> 00:43:35,084
Give up his friends.
532
00:43:35,084 --> 00:43:37,096
His colleagues. Bosses.
533
00:43:37,096 --> 00:43:39,088
So, what is it you
want me to do?
534
00:43:43,036 --> 00:43:45,088
Do you want me
to wear a wire?
535
00:43:47,024 --> 00:43:48,084
We don't call it that.
536
00:43:48,084 --> 00:43:49,590
I don't give a shit
what you call it,
537
00:43:49,590 --> 00:43:51,096
is that what you
want me to do?
538
00:43:55,072 --> 00:43:58,008
Yes.
539
00:43:58,008 --> 00:44:00,096
Constantin murdered
your father.
540
00:44:00,096 --> 00:44:03,048
He thinks he has you
under his control.
541
00:44:03,048 --> 00:44:05,052
If you record him
talking about your father,
542
00:44:05,052 --> 00:44:11,004
about what he did to him,
then we will have him for murder.
543
00:44:13,088 --> 00:44:15,032
Mr Stratton.
544
00:44:15,032 --> 00:44:16,044
Piss off.
545
00:44:26,076 --> 00:44:28,088
No answer from his
phone either.
546
00:44:28,088 --> 00:44:32,032
Does he have a job?
A place of work?
547
00:44:32,032 --> 00:44:34,028
Thijs de Boer hasn't
worked a day in his life.
548
00:44:34,028 --> 00:44:37,008
I met him yesterday at
the hospital with his son.
549
00:44:37,008 --> 00:44:39,028
I didn't realise
the boy was Natalie's.
550
00:44:39,028 --> 00:44:41,068
He said they'd only been
together for a few months,
551
00:44:41,068 --> 00:44:43,072
so I didn't think to ask.
552
00:44:45,028 --> 00:44:46,084
Let's try the hospital.
553
00:44:54,000 --> 00:44:55,036
It's here.
554
00:44:59,040 --> 00:45:02,032
The boy was here yesterday.
He was due to have an operation.
555
00:45:04,000 --> 00:45:05,510
Oh, excuse me
556
00:45:05,510 --> 00:45:07,020
There was a boy here,
Mathieu de Boer.
557
00:45:07,020 --> 00:45:08,064
When was he discharged?
558
00:45:08,064 --> 00:45:10,036
Who are you?
559
00:45:13,040 --> 00:45:15,044
This has no record
of him leaving.
560
00:45:15,044 --> 00:45:17,040
You don't know
who signed him out?
561
00:45:17,040 --> 00:45:19,056
No, as I say,
there's no record.
562
00:45:19,056 --> 00:45:20,080
His father?
563
00:45:22,016 --> 00:45:24,068
Why just take the boy
without signing anything?
564
00:45:24,068 --> 00:45:26,048
When was he due
to be discharged?
565
00:45:27,068 --> 00:45:28,088
Tomorrow.
566
00:45:30,048 --> 00:45:31,072
He took him out early.
567
00:45:32,076 --> 00:45:34,012
I'm sorry.
568
00:45:35,028 --> 00:45:37,004
Perhaps he was in a rush.
569
00:45:37,004 --> 00:45:38,522
The way you might
be if you
570
00:45:38,522 --> 00:45:40,040
came into possession
of a million euros.
571
00:45:40,040 --> 00:45:42,016
We can find out.
572
00:45:52,060 --> 00:45:54,096
This is the hallway in
Mathieu de Boer's ward?
573
00:45:54,096 --> 00:45:56,052
Yes.
574
00:45:58,048 --> 00:46:00,024
Can you push forward?
575
00:46:03,000 --> 00:46:05,020
Wait. Wait. Go back.
576
00:46:12,064 --> 00:46:14,048
Can I see another
camera?
577
00:46:18,032 --> 00:46:21,004
It dropped out for
about ten minutes or so.
578
00:46:21,004 --> 00:46:23,020
Internet failure,
probably. It happens.
579
00:46:23,020 --> 00:46:25,052
Ten minutes, the same
day the boy goes missing?
580
00:46:25,052 --> 00:46:27,076
Would be the world's
biggest coincidence.
581
00:46:27,076 --> 00:46:29,054
Someone helped Thijs
take his son
582
00:46:29,054 --> 00:46:31,032
out of the hospital early.
583
00:46:31,032 --> 00:46:33,068
We find that person
- we find Thijs de Boer.
584
00:46:33,068 --> 00:46:36,080
If Thijs took Matty,
maybe we find the money.
585
00:48:14,096 --> 00:48:16,064
OK.
586
00:48:27,080 --> 00:48:29,540
The shifts change tomorrow.
587
00:48:29,540 --> 00:48:32,000
Plenty of people
who were on duty
588
00:48:32,000 --> 00:48:34,080
when the boy left who
we haven't yet spoken to.
589
00:48:34,080 --> 00:48:36,096
I have to be in the office
tomorrow but I can...
590
00:48:36,096 --> 00:48:38,550
..I can put an alert out
on Thijs' car,
591
00:48:38,550 --> 00:48:41,004
check his credit cards.
592
00:48:41,004 --> 00:48:42,080
Good idea.
593
00:48:42,080 --> 00:48:44,060
One for the road?
594
00:48:44,060 --> 00:48:45,084
Yes, please.
595
00:48:50,048 --> 00:48:52,056
It's a relief to get
out of that place.
596
00:48:54,012 --> 00:48:56,012
I know the feeling.
597
00:48:56,012 --> 00:48:58,012
Spent too long in hospitals.
598
00:48:58,012 --> 00:48:59,060
Yeah.
599
00:48:59,060 --> 00:49:00,096
My mum said you'd been ill.
600
00:49:03,000 --> 00:49:04,048
I had a tumour
in my brain.
601
00:49:05,052 --> 00:49:07,032
For the longest time,
I ran from it.
602
00:49:07,032 --> 00:49:08,076
From the reality.
603
00:49:09,088 --> 00:49:11,080
It is easier to pretend,
isn't it?
604
00:49:12,096 --> 00:49:14,048
Yeah.
605
00:49:14,048 --> 00:49:16,060
Yeah. That's exactly it.
606
00:49:17,068 --> 00:49:20,008
I... I was the opposite,
you know?
607
00:49:20,008 --> 00:49:21,536
I-I didn't run from
my operation,
608
00:49:21,536 --> 00:49:23,064
I ran towards it.
609
00:49:23,064 --> 00:49:25,052
I had this total
faith that...
610
00:49:25,052 --> 00:49:27,040
that the science, doctors,
611
00:49:27,040 --> 00:49:29,044
it... it would fix me.
612
00:49:29,044 --> 00:49:32,036
Then during my surgery,
613
00:49:32,036 --> 00:49:35,056
there was a mistake
and I started to bleed,
614
00:49:35,056 --> 00:49:36,560
and they had to
transfuse me,
615
00:49:36,560 --> 00:49:38,064
but they didn't have
any AB negative,
616
00:49:38,064 --> 00:49:42,060
so I haemorrhaged for,
like, half an hour
617
00:49:42,060 --> 00:49:46,004
while they helicoptered over
some blood that would work.
618
00:49:46,004 --> 00:49:48,096
And when I woke up,
and they told me, I, I...
619
00:49:53,024 --> 00:49:56,016
You-you suddenly
realise it's all luck.
620
00:49:56,016 --> 00:50:00,028
My-my life depends on whether
my surgeon had enough sleep
621
00:50:00,028 --> 00:50:02,056
the night before.
622
00:50:02,056 --> 00:50:05,024
And if it's all chance, you
might as well enjoy it, right?
623
00:50:07,072 --> 00:50:10,044
I swore the day
I got diagnosed
624
00:50:10,044 --> 00:50:12,076
that I would live
each day to the fullest.
625
00:50:14,032 --> 00:50:16,064
I got this done that night.
626
00:50:16,064 --> 00:50:18,052
To remind me.
627
00:50:18,052 --> 00:50:20,072
It's a fine sentiment.
628
00:50:20,072 --> 00:50:22,036
Yeah.
629
00:50:24,008 --> 00:50:26,048
But sometimes, I wish
I'd gotten a dragon.
630
00:50:27,096 --> 00:50:29,056
The dragon was cool.
631
00:50:35,080 --> 00:50:37,048
Let me know how you
get on tomorrow,
632
00:50:37,048 --> 00:50:39,036
and if I hear from
the father, I'll call.
633
00:50:58,044 --> 00:51:00,080
Do you think that is enough?
- Yeah.
634
00:51:02,056 --> 00:51:03,084
Yeah.
635
00:51:03,084 --> 00:51:05,036
Hey.
636
00:51:14,000 --> 00:51:15,068
Do you want to...?
- It's fine.
637
00:51:27,064 --> 00:51:29,024
Did you find anything?
638
00:51:30,080 --> 00:51:32,004
No.
639
00:51:32,004 --> 00:51:33,068
No luck today.
640
00:51:34,080 --> 00:51:36,016
Tomorrow, I hope.
641
00:51:48,096 --> 00:51:50,088
I know you,
Julien Baptiste.
642
00:51:53,028 --> 00:51:55,012
Is there something
you're not telling me?
643
00:52:00,056 --> 00:52:02,012
I'm just tired.
644
00:52:13,052 --> 00:52:15,026
When were you last
on the ward
645
00:52:15,026 --> 00:52:17,000
where the boy
was being treated?
646
00:52:18,004 --> 00:52:19,060
I think...
647
00:52:19,060 --> 00:52:21,048
..six o'clock,
maybe.
648
00:52:21,048 --> 00:52:23,060
Was the boy there?
649
00:52:23,060 --> 00:52:25,084
No, the bed was empty
by the time I came.
650
00:52:27,008 --> 00:52:29,064
I'm sorry, but I-I need to get back,
we're short-staffed today.
651
00:52:29,064 --> 00:52:31,040
Oh, someone has
not turned up?
652
00:52:31,040 --> 00:52:32,052
Anna Walke.
653
00:52:34,052 --> 00:52:35,088
Thank you.
654
00:52:49,028 --> 00:52:50,084
Miss Walke?
655
00:52:52,080 --> 00:52:54,060
What are you doing here?
656
00:52:54,060 --> 00:52:56,064
Just had some questions.
657
00:52:58,040 --> 00:52:59,088
New screen, I see.
658
00:53:01,076 --> 00:53:03,052
Very nice.
659
00:53:03,052 --> 00:53:05,036
Like a cinema in your
living room.
660
00:53:05,036 --> 00:53:06,084
I don't have to speak
to you.
661
00:53:06,084 --> 00:53:08,088
Miss Walke, I know
too well
662
00:53:08,088 --> 00:53:10,092
when people have
something to hide.
663
00:53:10,092 --> 00:53:14,060
Now tell me, you helped
Thijs de Boer, didn't you?
664
00:53:14,060 --> 00:53:16,072
You manipulated the CCTV.
665
00:53:18,056 --> 00:53:20,012
You have this all wrong.
666
00:53:21,024 --> 00:53:22,096
He didn't take Matty.
667
00:53:22,096 --> 00:53:24,032
Who did?
668
00:53:30,048 --> 00:53:32,012
Hey.
669
00:55:15,028 --> 00:55:16,080
Oh, God!
670
00:55:34,076 --> 00:55:37,028
Hello? Mr Baptiste?
- Speaking.
671
00:55:37,028 --> 00:55:38,092
I have your results.
672
00:55:42,052 --> 00:55:44,020
Thank you.
673
00:56:22,072 --> 00:56:24,084
Julien? What is it?
674
00:56:24,084 --> 00:56:26,076
All this time and
you lied to me.
675
00:56:28,004 --> 00:56:30,024
Why didn't you tell me
that Niels is my son?
676
00:56:37,032 --> 00:56:40,012
Hey, Julien, it's me,
I'm up and about. Call me,
677
00:56:40,012 --> 00:56:42,008
let me know where
we can meet,
678
00:56:42,008 --> 00:56:44,004
what's happening with Matty.
679
00:56:44,004 --> 00:56:45,080
Call me.
680
00:56:45,080 --> 00:56:47,020
Bye.
681
00:56:58,032 --> 00:56:59,088
Get in the car.
682
00:56:59,088 --> 00:57:02,028
Oh... Don't fight,
Edward.
683
00:57:02,028 --> 00:57:04,052
It will just make
it harder, won't it?
48799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.