All language subtitles for Theyre.Playing.with.Fire.1984

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,334 --> 00:00:27,400 ИГРА С ОГЪНЯ /1984/ 2 00:00:28,423 --> 00:00:31,592 СИБИЛ ДАНИНГ 3 00:00:31,843 --> 00:00:34,887 ЕРИК БРАУН 4 00:00:35,540 --> 00:00:38,990 ЕНДРЮ ПРАЙН 5 00:00:38,391 --> 00:00:42,610 ПОЛ КЛЕМЕНС 6 00:00:42,311 --> 00:00:45,940 и други 7 00:00:51,112 --> 00:00:54,240 Музика ДЖОН КАКАВАС 8 00:00:54,449 --> 00:00:57,785 Главен оператор ГАРИ ГРЕЙВЪР 9 00:01:24,604 --> 00:01:28,149 КОЛЕЖ ОУШЪНВЮ 10 00:01:31,402 --> 00:01:36,199 Сценарий - ХАУЪРД АВЕДИС и МАРЛЕНЕ ШМИД 11 00:01:41,454 --> 00:01:44,373 Режисура ХАУЪРД АВЕДИС 12 00:01:47,168 --> 00:01:50,213 Темата на "Макбет" е амбицията. 13 00:01:50,546 --> 00:01:52,757 Убийство 14 00:01:53,700 --> 00:01:56,100 от амбиция 15 00:02:03,590 --> 00:02:05,520 Макбет иска да стане крал. 16 00:02:05,728 --> 00:02:09,565 Неговата безмилостно амбициозна съпруга - лейди Макбет 17 00:02:09,774 --> 00:02:13,778 го притиска да убие краля, за да стане тя кралица. 18 00:02:19,330 --> 00:02:21,994 Добре, да видим какво сте написали. 19 00:02:22,203 --> 00:02:24,914 Глен? - Д-р Стивънс, искате да пишем 20 00:02:25,390 --> 00:02:28,584 какво е станало, след като всички били пречукани? 21 00:02:30,795 --> 00:02:33,589 Да. И моля да използвате правилната дума за убийство. 22 00:02:33,714 --> 00:02:35,883 Какво значение има; мъртвия си е мъртъв. 23 00:02:36,500 --> 00:02:38,803 Да, ти трябва да знаеш. 24 00:02:39,679 --> 00:02:44,308 Хайде, стига толкова. Приятен уикенд на всички. Ще се видим във вторник. 25 00:02:48,521 --> 00:02:51,691 Искам да говоря с теб. - С мен? 26 00:02:51,858 --> 00:02:54,360 Не, с Джей. 27 00:03:04,662 --> 00:03:08,291 Търсиш ли още работа? - О, да. 28 00:03:09,834 --> 00:03:12,879 Ела при мен в кабинета ми. 29 00:03:23,890 --> 00:03:27,477 Джей. Джей, здрасти. 30 00:03:27,643 --> 00:03:31,189 Довечера всички ще идват у нас да учим за изпита. 31 00:03:31,355 --> 00:03:33,524 Няма да мога да дойда. - Защо? 32 00:03:33,608 --> 00:03:36,110 Изникна нещо. 33 00:03:38,154 --> 00:03:41,908 Синтия, искаш ли да излезеш с мен? - Разкарай се, Пиле. 34 00:03:42,784 --> 00:03:45,119 Гаднярка. 35 00:03:45,286 --> 00:03:47,955 Джей, чакай. Ще ми дадеш ли ключа си? Пак загубих моя. 36 00:03:48,122 --> 00:03:52,210 И да ми го върнеш. Егати съквартиранта. Три ключа за 3 месеца. 37 00:03:52,376 --> 00:03:54,670 Имам среща. - Добре, хубаво. 38 00:03:54,754 --> 00:03:56,881 Верно ли? - Да. Дай десет кинта назаем? 39 00:03:56,964 --> 00:03:59,920 С коя? - Синтия. 40 00:03:59,175 --> 00:04:02,220 В мечтите ти, Пиле. - Имам само четири. 41 00:04:02,345 --> 00:04:04,514 Благодаря. - Кога се прибираш вкъщи? 42 00:04:04,597 --> 00:04:07,308 Не знам. - Бил си лош, оставаш с учителката. 43 00:04:07,391 --> 00:04:10,937 Трябвам й за някаква работа. - Да, бе, ясно ми е. 44 00:04:11,145 --> 00:04:15,108 Бъди малко по-изискан. - Да, едно изискано нещо. 45 00:04:15,191 --> 00:04:19,278 Хайде стига. Чао до после. - Убеден съм, че яко ще работи. 46 00:04:19,404 --> 00:04:22,310 Няма ли да си тръгваме?! - Готов ли си? 47 00:04:22,156 --> 00:04:25,326 Всеки си има момиче. Защо аз си нямам? 48 00:04:25,451 --> 00:04:29,580 Джей, защо бягаш от мен? - Не бягам от теб, Синтия. 49 00:04:29,872 --> 00:04:32,792 Не съм ти обещавал нищо. Ти излизай, с който искаш, 50 00:04:32,917 --> 00:04:35,420 а също и аз. 51 00:04:37,213 --> 00:04:41,426 Нека си останем приятели. - Играеш си с огъня, Джей. 52 00:05:40,610 --> 00:05:44,614 Не помня по-горещ ден. - И аз. 53 00:05:45,573 --> 00:05:49,770 Май имаш нужда от почивка. Искаш ли да пийнеш студена напитка с мен? 54 00:05:49,202 --> 00:05:51,537 Не, по-добре да продължа и да свърша. 55 00:05:51,621 --> 00:05:56,834 Цял ден работиш здраво. Ще се чувствам виновна, ако не ти дам питие. 56 00:05:58,440 --> 00:06:02,423 Добре, г-жо Стивънс. - Казвай ми Дайен… тук. 57 00:06:10,765 --> 00:06:14,310 Е, хайде де. Ела да си го получиш. 58 00:06:23,778 --> 00:06:26,697 Какво да бъде? Сладко вино или шампанско? 59 00:06:26,823 --> 00:06:29,742 Бира би било чудесно, ако имате. 60 00:06:45,466 --> 00:06:48,469 Ще имаш ли време да оправиш и отвътре днес? 61 00:06:48,928 --> 00:06:51,931 Не ми се вярва. Може би друг път. 62 00:06:52,598 --> 00:06:55,560 Може да оправиш само единичната каюта. 63 00:06:55,726 --> 00:06:58,896 Не мога да закъснея за бензиностанцията. 64 00:06:59,272 --> 00:07:02,660 Една каюта не би те забавила. 65 00:07:05,403 --> 00:07:08,406 Хайде. Ще ти я покажа. 66 00:07:13,953 --> 00:07:17,540 Видя ли, няма да ти отнеме много време да лакираш тук. 67 00:07:17,832 --> 00:07:21,252 За да стане качествено, ми трябва половин или един ден. 68 00:07:21,419 --> 00:07:25,173 Влез де, няма да те изнасиля. - О, не, г-жо Стивънс, 69 00:07:25,339 --> 00:07:27,425 не съм си помислил това. 70 00:07:27,759 --> 00:07:31,304 Тия два стола имат нужда от лак, ще ги лакираш ли? 71 00:07:31,929 --> 00:07:34,932 Да, май ще имам време да ги мина днес. 72 00:07:36,392 --> 00:07:39,937 Добре, хайде да ги изнесем на палубата. 73 00:07:41,856 --> 00:07:44,692 Защо толкова се плашиш от мен? - Не се. 74 00:07:46,277 --> 00:07:50,310 Не ти харесвам, нали? - О, не, много ви харесвам. 75 00:07:52,366 --> 00:07:54,452 Докажи ми. - Как? 76 00:07:54,535 --> 00:07:57,380 Целуни ме. 77 00:07:59,457 --> 00:08:02,168 Какво беше това? 78 00:08:03,440 --> 00:08:05,379 Тук. 79 00:08:05,755 --> 00:08:08,174 Хайде де. 80 00:08:10,468 --> 00:08:12,512 Съжалявам, г-жо Стивънс, не исках да… 81 00:08:12,637 --> 00:08:16,349 Знам… Знам. - Аз ще си тръгвам. 82 00:08:16,641 --> 00:08:21,229 Не си тръгвай. Какво има? - Госпожо Стивънс… 83 00:08:22,188 --> 00:08:24,732 Госпожо Стивънс… 84 00:08:26,776 --> 00:08:28,903 Никой никога няма да разбере. 85 00:08:29,700 --> 00:08:31,989 Не бива да правя това. 86 00:09:04,897 --> 00:09:09,902 Ако Майкъл разбере… - Откъде ще разбере? 87 00:09:10,570 --> 00:09:13,322 Аз няма да му кажа. 88 00:09:14,949 --> 00:09:18,703 Не мога да повярвам, че това се случва. Толкова ми харесвате. 89 00:09:20,705 --> 00:09:23,416 Правили ли сте го и преди? Имам предвид - с ученик? 90 00:09:23,624 --> 00:09:26,544 Не! - А как така - с мен? 91 00:09:27,712 --> 00:09:30,590 Защото ми харесваш. - Само затова ли? 92 00:09:30,757 --> 00:09:34,427 Не… защото мога да ти имам доверие. 93 00:09:34,594 --> 00:09:40,160 Как така? - Ами, достатъчно съм те наблюдавала 94 00:09:40,183 --> 00:09:42,685 за да знам. 95 00:09:49,275 --> 00:09:52,278 Кога ще си получиш колата? - Като събера пари да я оправя. 96 00:09:52,361 --> 00:09:54,572 Оня дето ме блъсна, нямаше застраховка. 97 00:09:54,697 --> 00:09:57,575 Поисках заем от шефа си. Каза, че ще си помисли. 98 00:09:57,700 --> 00:10:00,703 Колко ти трябват? - Към 300. 99 00:10:01,790 --> 00:10:04,499 Аз ще ти ги заема. - Не си просех заем. 100 00:10:04,665 --> 00:10:07,168 Знам, но ще ти помогна на драго сърце. 101 00:10:07,293 --> 00:10:11,470 Страхотно! Но да знаете, че не мога да ги върна бързо. 102 00:10:12,480 --> 00:10:16,219 Заемът ще е за неопределено време. - Каква е уловката, Дайен? 103 00:10:16,677 --> 00:10:20,264 Искам да ми направиш една услуга. 104 00:10:26,437 --> 00:10:29,774 Те какво казаха? - Мисля да не ги ползваме. 105 00:10:30,525 --> 00:10:33,270 Защо не? 106 00:10:40,618 --> 00:10:43,371 Искаше да ме налюби. 107 00:10:44,789 --> 00:10:49,419 Копеле мръсно. - Не можеш да го виниш, че иска. 108 00:10:51,129 --> 00:10:54,480 По-добре да потърсим друг. 109 00:10:54,882 --> 00:10:57,260 Знаеш, че не е много лесно. 110 00:10:57,468 --> 00:11:00,471 Трябва да внимаваш с кого се забъркваш тук. 111 00:11:01,130 --> 00:11:03,891 Мисля, че можем да му имаме доверие. 112 00:11:03,975 --> 00:11:07,895 Сериозно? Мисля, че трябва да изчакаме. 113 00:11:11,607 --> 00:11:14,694 Майкъл, искам да разполагам с тия пари още сега. 114 00:11:14,819 --> 00:11:18,156 И без това ще наследиш всичко. - Кога? 115 00:11:18,573 --> 00:11:22,577 Чуй, искам парите колкото и ти, но трябва да имаш търпение. 116 00:11:22,910 --> 00:11:25,913 От десет години майка ти и баба ти ни обещават 117 00:11:26,800 --> 00:11:30,420 че ако угодим на капризите им, тогава ще наследиш парите. 118 00:11:30,209 --> 00:11:32,837 А междувременно - нищо. Ни стотинка! 119 00:11:32,962 --> 00:11:36,215 Само дето ползвахме тая къща. А сега искат да се изнесем и оттук. 120 00:11:36,424 --> 00:11:39,886 Ако нещо се обърка, ако разберат какво сме наумили, 121 00:11:40,110 --> 00:11:42,805 ще изгубим всичко. 122 00:11:51,189 --> 00:11:54,233 Майкъл, или сега, или никога. 123 00:11:59,614 --> 00:12:04,243 Помниш ли когато ти бях ученичка и те ме налюби на яхтата? 124 00:12:04,535 --> 00:12:08,289 Обеща да обиколим света, ако се омъжа за теб. 125 00:12:09,415 --> 00:12:12,293 Бяха само мечти. Така и не отидохме никъде. 126 00:12:12,460 --> 00:12:16,422 Майка ти също има вина. - Исках да съм наблизо, 127 00:12:16,547 --> 00:12:18,758 в случай, че им потрябваме. - Майкъл! 128 00:12:18,925 --> 00:12:21,427 Искам да се забавлявам, докато съм млада. 129 00:12:21,552 --> 00:12:24,180 Трябва да се махна от тоя град. Отегчена съм. 130 00:12:24,347 --> 00:12:27,141 Всеки ден едно и също. 131 00:12:27,350 --> 00:12:30,353 Няма още дълго да сме тук. 132 00:12:30,812 --> 00:12:35,441 Прави каквото искаш, Майкъл. Дойде ли лятото, заминавам. 133 00:12:39,570 --> 00:12:43,324 Обичам те. Няма да те изгубя. 134 00:12:44,992 --> 00:12:47,787 Обещавам, ще го направим. 135 00:12:47,995 --> 00:12:50,706 Ще вземем парите. 136 00:13:16,607 --> 00:13:19,110 До лятото. 137 00:13:41,591 --> 00:13:44,469 Готов ли си? - Не мога да го направя. 138 00:13:44,635 --> 00:13:47,430 Мислих за това цяла нощ. 139 00:13:49,640 --> 00:13:53,561 Разчитам на теб, Джей. - Съжалявам, Дайен. 140 00:13:53,686 --> 00:13:57,230 Връщам ти парите. - Знам, че не го правиш за парите. 141 00:13:58,816 --> 00:14:04,238 Правиш го за мен. Единствено на теб имам доверие. 142 00:14:07,241 --> 00:14:10,411 Здравей, Джей. - Здравейте, г-н професор. 143 00:14:10,578 --> 00:14:12,830 Не желае да го направи. - Как така? 144 00:14:12,997 --> 00:14:15,249 Виж, Джей, не е голяма работа. 145 00:14:15,416 --> 00:14:19,450 Просто отиваш там и вдигаш шум, след като си легнат да спят. 146 00:14:19,253 --> 00:14:21,422 Изплашваш ги, сякаш си крадец. 147 00:14:21,589 --> 00:14:24,842 За да ги убедим да се изнесат от къщата и да идат в старчески дом. 148 00:14:25,900 --> 00:14:27,720 Там ще е много по-безопасно и ще им е по-добре. 149 00:14:27,887 --> 00:14:30,264 Знаеш, че не бих те вкарала в беля. 150 00:14:30,473 --> 00:14:34,180 Ами ако се случи нещо? - Нищо няма да се случи. 151 00:14:35,478 --> 00:14:39,232 Моля те, Джей. Направи го за мен. 152 00:14:42,735 --> 00:14:45,738 Добре. - Чудесно! 153 00:14:45,947 --> 00:14:48,449 Да потегляме. 154 00:14:56,400 --> 00:15:01,870 Майкъл каза ли нещо за вечеря? - Не, майко, няма да идват на вечеря. 155 00:15:01,254 --> 00:15:05,842 Майкъл има часове в училище. - Майкъл има нужда от очила ли? 156 00:15:06,426 --> 00:15:10,221 Не, майко. Часове. Преподава тази вечер. 157 00:15:10,513 --> 00:15:12,640 Лио. Недей. 158 00:15:12,765 --> 00:15:17,186 Лилиан, значи Дайен ще дойде без Майкъл довечера? 159 00:15:17,645 --> 00:15:20,648 Не, и Дайен има часове. 160 00:15:20,815 --> 00:15:24,152 Той трябва да я разкара. Не знам какво намира в нея. 161 00:15:24,318 --> 00:15:28,489 Тя е от бедно семейство, не е от нашата черга. 162 00:15:28,573 --> 00:15:32,660 Казах на Майкъл да не се жени за нея. - Тя се омъжи по сметка. 163 00:15:32,910 --> 00:15:35,538 От моите пари няма да получи и цент. 164 00:15:35,663 --> 00:15:40,710 Тя иска да ни вкара в старчески дом, за да вземе всичко! 165 00:15:40,835 --> 00:15:43,337 Само през трупа ми! 166 00:15:43,463 --> 00:15:46,841 Ще отпиша Майкъл от завещанието си ако не я разкара. 167 00:15:49,761 --> 00:15:52,972 Така. Виждаш ли пожарната стълба? 168 00:15:53,139 --> 00:15:57,101 Има прозорец на мазе. До земята, от другата й страна. 169 00:15:57,226 --> 00:15:59,771 Оставих го отворен. Ще влезеш оттам. 170 00:15:59,896 --> 00:16:04,233 Запомни - лягат си в 9 часа. Лесна работа е, свърши я. 171 00:16:04,442 --> 00:16:06,652 Каквото и да правиш, не бива да те видят. 172 00:16:06,778 --> 00:16:10,114 Добре. - Успех. 173 00:16:16,120 --> 00:16:20,750 Само си помисли като стане наша. - Ще правим каквото си искаме. 174 00:16:21,834 --> 00:16:24,545 Само аз и ти. 175 00:16:25,213 --> 00:16:27,507 Хайде. 176 00:17:33,656 --> 00:17:37,285 Хайде, Лио, прибираме се. 177 00:17:38,119 --> 00:17:41,122 Почти стигнахме. Внимавай. 178 00:17:41,914 --> 00:17:44,834 Здравей, Джордж. - Здравейте. 179 00:17:48,337 --> 00:17:51,549 Дайте на мен. - Благодаря. 180 00:17:57,430 --> 00:18:00,767 Искам да останеш да вечеряш с мен. 181 00:18:02,602 --> 00:18:06,773 Не мога. - Няма ли да видиш Мартин днес? 182 00:18:08,240 --> 00:18:10,276 Не. 183 00:18:10,651 --> 00:18:15,865 Джордж, трябва да поговорим. Ще излезе от контрол. 184 00:18:17,867 --> 00:18:20,578 Може би утре. 185 00:18:22,580 --> 00:18:25,333 Разкарай се, Джордж. 186 00:18:32,600 --> 00:18:35,176 За какво искаш да говориш с Джордж? 187 00:18:35,343 --> 00:18:38,471 За нашия проблем. Трябва да го решим. 188 00:18:38,846 --> 00:18:41,849 Къде ми е слуховото апаратче? 189 00:18:42,475 --> 00:18:45,228 С него си, мамо. 190 00:18:47,630 --> 00:18:49,565 Хайде, Лио. 191 00:18:57,240 --> 00:19:00,159 Джени! Какво правиш тук? 192 00:19:00,743 --> 00:19:04,914 Трябва да работиш на горния етаж. - Чух странни шумове горе. 193 00:19:05,123 --> 00:19:08,376 Говориш безсмислици… както винаги. 194 00:19:08,543 --> 00:19:13,339 А чух странни шумове и от мазето. - Разкарай я. 195 00:19:13,464 --> 00:19:17,930 И ако пак се осмелиш да пиеш, докато работиш за мен… 196 00:19:17,385 --> 00:19:19,887 …ще те уволня. 197 00:19:20,346 --> 00:19:23,474 Джордж ще те закара на автобуса. - По дяволите! 198 00:19:25,601 --> 00:19:28,354 Може да е права. 199 00:19:29,856 --> 00:19:33,860 Ще ида да проверя. - Дай ми да вечерям първо. 200 00:19:34,277 --> 00:19:36,612 Добре. 201 00:19:37,238 --> 00:19:41,451 Заповядай. Хайде, Лио. Идвай. 202 00:19:58,718 --> 00:20:01,220 Копеле. 203 00:20:50,103 --> 00:20:52,730 Лио, какво има? 204 00:20:57,652 --> 00:21:00,363 Там няма никой. 205 00:21:12,625 --> 00:21:15,294 Лио, какво те прихвана? 206 00:21:15,461 --> 00:21:18,172 Там няма никой. 207 00:21:36,733 --> 00:21:39,444 Махай се оттук. 208 00:22:00,882 --> 00:22:04,719 Покажи се, мерзавецо! Излез, или ще ти надупча задника! 209 00:22:05,940 --> 00:22:07,513 Мамка му! 210 00:22:42,673 --> 00:22:45,134 Някой се опита да влезе. - Какво? 211 00:22:45,343 --> 00:22:48,971 Крадец. Имаше крадец в къщата. - Уби ли го? 212 00:22:49,138 --> 00:22:51,307 Ще ми се да бях. - Какво? 213 00:22:51,391 --> 00:22:54,435 Избяга копелето! - Обади се на Майкъл. 214 00:22:54,644 --> 00:22:59,107 Ще се обадя в полицията първо! - Те пък какво ще направят? 215 00:25:32,392 --> 00:25:35,187 Защо си тук толкова рано? - Какво стана? 216 00:25:35,312 --> 00:25:37,940 Майка ти се опита да ме убие. Стреля по мен с пушка. 217 00:25:38,650 --> 00:25:40,234 Тя видя ли лицето ти? - Не. 218 00:25:40,359 --> 00:25:42,402 Сигурен ли си? - Казах, не. 219 00:25:42,528 --> 00:25:46,281 Добре. Ще звънна да разбера. 220 00:25:54,831 --> 00:25:57,834 Добре ли си? Трябваше да изчакаш да си легнат. 221 00:25:58,100 --> 00:26:00,712 Кучето почна да лае докато усетиха, че съм в мазето. 222 00:26:00,879 --> 00:26:04,910 Защо не казахте, че имат пушка? - Не очаквахме, че ще я използва. 223 00:26:04,216 --> 00:26:07,553 Тя не искаше само да ме сплаши! Искаше да ме убие. 224 00:26:08,303 --> 00:26:12,933 Джей, повярвай ми, нямах представа, че нещо подобно може да стане. 225 00:26:19,147 --> 00:26:22,192 Не отговарят. - Нещо не се връзва. 226 00:26:23,986 --> 00:26:27,406 Сигурен ли си, че ни казваш всичко? - Какво имаш предвид? 227 00:26:27,531 --> 00:26:30,330 Винаги ми се обаждат, преди да отидат някъде. 228 00:26:30,158 --> 00:26:33,495 Да не прибързваме с изводите. - Хубаво. 229 00:26:33,829 --> 00:26:38,458 Добре. Да отидем там и да видим какво става. Хайде! 230 00:26:39,501 --> 00:26:41,795 Идвай. 231 00:27:08,113 --> 00:27:11,241 Странно, че нищо не свети. - Колата е тук. 232 00:27:11,658 --> 00:27:16,288 Може да са си легнали рано. - Не, винаги оставят да свети отвън. 233 00:27:31,678 --> 00:27:35,150 Майко? Майко! 234 00:27:36,990 --> 00:27:38,852 Ще проверя спалните. 235 00:27:43,982 --> 00:27:46,276 Майко? 236 00:27:47,690 --> 00:27:51,532 Знаеш, че можеш да ми имаш доверие. Много си притеснен. 237 00:27:51,823 --> 00:27:56,620 Криеш ли нещо от мен? - Не. Казах ви всичко както беше. 238 00:27:59,831 --> 00:28:02,543 Няма ги тук. 239 00:28:17,975 --> 00:28:21,103 Къде е телевизорът? - Седеше точно там. 240 00:28:21,353 --> 00:28:24,731 Джей, тук имаше телевизор. Къде е? 241 00:28:24,857 --> 00:28:27,901 Откъде да знам аз? Да не мислиш, че съм го задигнал? 242 00:28:28,680 --> 00:28:30,571 Никой не казва това, но ти последен си бил тук. 243 00:28:30,696 --> 00:28:32,990 Изобщо не съм бил в тази стая. Само в мазето! 244 00:28:33,115 --> 00:28:35,826 Не се е изпарил. 245 00:28:43,876 --> 00:28:46,920 Ето ти го телевизора, Майкъл. 246 00:28:49,548 --> 00:28:52,342 Хайде, Джей, кажи ни истината. - Казах я. 247 00:28:52,467 --> 00:28:55,596 Лъжеш. - Нали не си им сторил нищо? 248 00:28:55,804 --> 00:28:58,724 Какви ги говорите? 249 00:28:58,849 --> 00:29:02,769 Ще се обадя в полицията. - Майкъл… почакай! 250 00:29:16,575 --> 00:29:19,286 Били са убити. 251 00:29:23,790 --> 00:29:27,200 Ей, копеле, ти си ги убил! - Ти си луд! 252 00:29:27,169 --> 00:29:29,421 Може би си се паникьосал и си ги убил неволно. 253 00:29:29,588 --> 00:29:31,882 Бяха живи, когато си тръгнах! Кълна се. 254 00:29:32,490 --> 00:29:34,384 Искаме да ти помогнем. - Искате да ме натопите! 255 00:29:34,509 --> 00:29:37,554 Бил си тук… Последен си ги видял живи. 256 00:29:38,430 --> 00:29:42,309 Вие имате мотив, а не аз. - Ще се обадя в полицията. 257 00:29:42,434 --> 00:29:45,187 Джей… - Нека се обади! 258 00:29:45,938 --> 00:29:48,607 Никой няма да ходи в полицията. Всички имаме вина. 259 00:29:48,690 --> 00:29:50,901 Да бъдем единни и да разберем какво ги е сполетяло 260 00:29:51,260 --> 00:29:55,781 или ще обвинят всички ни в убийство. - Хубаво! Аз няма да кажа нищо. 261 00:29:55,906 --> 00:30:00,911 Но ти си дръж устата затворена. - Няма да кажа нищо, засега. 262 00:30:02,162 --> 00:30:05,165 Но ще разбера кой е извършил това. 263 00:30:05,290 --> 00:30:09,670 Параноята е преувеличаване на склонностите срещани у хората. 264 00:30:09,962 --> 00:30:12,965 Много хора имат склонност да станат подозрителни 265 00:30:13,900 --> 00:30:15,717 или да обвинят другите за своите страхове. 266 00:30:15,884 --> 00:30:20,264 Но в параноичната личност, тези склонности стават крайни. 267 00:30:20,889 --> 00:30:24,518 В отношенията си с другите, те стават враждебни, 268 00:30:24,685 --> 00:30:27,187 свръхагресивни, недоверчиви. 269 00:30:29,356 --> 00:30:33,527 Те са съгласни с теорията, "убий другия, преди той да те убие". 270 00:30:46,957 --> 00:30:50,200 Трябваше да си тръгне преди часа. 271 00:30:54,798 --> 00:30:58,552 Кажи на съпруга си да не се занимава с мен или отивам при ченгетата. 272 00:31:00,220 --> 00:31:03,348 Ш-ш-ш. Всички ще те чуят! - Имах ти доверие. 273 00:31:03,515 --> 00:31:06,268 Мислех, че ме харесваш, а си ме използвала, и аз се хванах. 274 00:31:06,435 --> 00:31:09,479 Не съм те използвала. Ти не ми казваш всичко, което знаеш. 275 00:31:09,771 --> 00:31:12,274 Защо ви е толкова страх да отидете при ченгетата, 276 00:31:12,399 --> 00:31:16,361 ако няма какво да криете? - Няма да ни повярват. 277 00:31:17,487 --> 00:31:20,866 Защото с Майкъл ще наследите милиони долари, нали? 278 00:31:21,740 --> 00:31:24,828 Но не сме го извършили ние. Не сме искали да ги убиват. 279 00:31:25,780 --> 00:31:27,748 Искахме само да ги обявят за неспособни, 280 00:31:27,915 --> 00:31:30,959 за да поемем контрол над имота им. 281 00:31:32,878 --> 00:31:37,700 Лъжете ме. Вие не казвате всичко, което знаете. 282 00:31:37,174 --> 00:31:41,929 Виж… ако искаш да поговорим за това не е тук мястото. 283 00:31:42,721 --> 00:31:46,725 Да отидем някъде другаде. - Вече не ми минават тия. 284 00:32:05,452 --> 00:32:11,375 Джей! Моля те. Не прави нищо преди да сме поговорили. 285 00:32:19,883 --> 00:32:23,262 Ще ми се да ви вярвам, но не мога. 286 00:32:26,223 --> 00:32:28,725 Какво правите вие? 287 00:32:28,934 --> 00:32:31,645 Знам какво става между теб и оная вещица. 288 00:32:31,812 --> 00:32:34,189 Не е твоя работа! 289 00:32:36,608 --> 00:32:39,270 Джей… 290 00:32:42,823 --> 00:32:46,368 Чуй, Джей, предупреждавам те, ще съжаляваш. 291 00:32:47,452 --> 00:32:50,372 Виждаш ли това? Ще ги дам на съпруга й. 292 00:32:50,539 --> 00:32:53,917 После ще ги покажа на всички в училище. 293 00:33:07,550 --> 00:33:09,308 Кой ги е заснел? - Има ли значение? 294 00:33:09,433 --> 00:33:12,436 Защо го правиш, Синтия? - Искам да не се виждаш повече с нея. 295 00:33:12,561 --> 00:33:16,230 Тя няма нищо общо с нашите отношения. - А защо не искаш вече да си с мен? 296 00:33:16,190 --> 00:33:19,260 Защото искаш да живеем заедно. Казах ти, не съм готов за това. 297 00:33:19,193 --> 00:33:21,361 Ни с теб, ни с никого. 298 00:33:21,528 --> 00:33:26,200 Чуй, Джей, знам, че нямаш пари, мога да ти помогна, имам пари. 299 00:33:26,366 --> 00:33:28,827 Ако искаш да ми помогнеш, остави ме на мира. 300 00:33:28,994 --> 00:33:31,380 Извинявай, Джей! 301 00:34:46,113 --> 00:34:50,909 Мога ли да ви помогна? - Дойдох при проф. Стивънс. 302 00:34:52,770 --> 00:34:54,371 Няма го. 303 00:34:54,663 --> 00:34:57,875 Видях колата му да идва насам 304 00:34:59,209 --> 00:35:01,920 Да, но го няма. 305 00:35:04,214 --> 00:35:08,218 Госпожице, казах, че няма никой вътре. 306 00:35:08,510 --> 00:35:12,180 О, професоре… не знаех, че сте тук. - Здравей, Синтия. 307 00:35:12,347 --> 00:35:14,933 Здравейте, професоре. - Синтия е моя ученичка. 308 00:35:15,580 --> 00:35:19,188 Искаш ли да влезеш? - Може би някой друг път. 309 00:35:19,438 --> 00:35:22,691 Искаше да говориш ли нещо с мен? - Да. 310 00:35:22,858 --> 00:35:26,653 Да, но е доста лично. 311 00:35:27,404 --> 00:35:32,618 Тогава влез, хайде. - Не, благодаря, но… 312 00:35:32,784 --> 00:35:35,787 Може би някой друг път. 313 00:35:38,498 --> 00:35:41,418 Красиво момиче. А, Майкъл? 314 00:35:41,585 --> 00:35:45,130 Тъкмо излизах и мама ме помоли да проверя къщата. 315 00:35:45,422 --> 00:35:48,592 Заминали ли са някъде? - Да, на Хаваите. 316 00:35:48,759 --> 00:35:54,306 Как така майка ти не ми е казала? - Знаеш колко импулсивна е, Джордж. 317 00:35:54,514 --> 00:35:58,268 Малко е странно. Майка ти винаги ми казва, когато заминава извън града. 318 00:35:58,477 --> 00:36:04,316 Вчера я видях и не ми каза нищо. - Ами, заминаха тая сутрин. Рано. 319 00:36:06,193 --> 00:36:09,947 Ще идвам да храня кучето… - Те го взеха с тях. 320 00:36:10,239 --> 00:36:14,201 Няма да ги има няколко седмици. - Тогава да идвам да поливам цветята? 321 00:36:14,368 --> 00:36:17,663 Няма нужда, Джордж. Дайен и аз ще го правим. 322 00:36:17,829 --> 00:36:21,375 Всъщност, няма нужда да идваш, докато не се върнат. 323 00:36:22,334 --> 00:36:27,890 Хей, отдавна работиш при нас - знаеш ги какви са. 324 00:36:27,256 --> 00:36:32,261 Знам. Майка ти много се промени след като почина баща ти. 325 00:36:32,803 --> 00:36:36,974 Много неща станаха последните 20 г. - Да, не искат никой да идва тук, 326 00:36:37,140 --> 00:36:40,352 когато те не са тук. Дори за мен се отнася. 327 00:36:40,519 --> 00:36:46,608 Чуй, Джордж, защо не вземеш жената, караваната и идете някъде… на риба. 328 00:36:47,901 --> 00:36:50,821 Може и да го направя. 329 00:37:01,331 --> 00:37:04,100 Д-р Стивънс слуша. - Аз съм. 330 00:37:04,126 --> 00:37:07,129 Къде си? - У майка. 331 00:37:07,296 --> 00:37:09,756 Джордж подозира, че нещо не е наред. 332 00:37:09,882 --> 00:37:14,845 Мислиш ли, че знае? - Не съм убеден, засега го разкарах. 333 00:37:15,530 --> 00:37:18,891 Хлапето ще ни създаде проблеми, ако не направим нещо по въпроса. 334 00:37:19,141 --> 00:37:22,811 За това не се притеснявай. Аз ще се погрижа за него. 335 00:37:23,270 --> 00:37:25,522 Добре. 336 00:37:33,530 --> 00:37:37,492 Ей, момче, какво правиш? - Оправям си колата. 337 00:37:37,659 --> 00:37:41,872 Оправяй я в извънработно време. - Няма никакви клиенти. 338 00:37:42,390 --> 00:37:45,420 Има или няма клиенти, плащам ти. 339 00:37:45,834 --> 00:37:49,463 Иди застани до колонката и чакай клиент. 340 00:37:49,713 --> 00:37:54,718 Или най-добре, иди почисти тоалетната. Работи нещо. 341 00:37:56,261 --> 00:38:00,307 А, и още нещо. Ще работиш извънредно днес. 342 00:38:00,432 --> 00:38:04,436 Педро имал някаква работа. - Не мога. 343 00:38:04,645 --> 00:38:07,689 Не можеш? Не разбирам думата "не мога". 344 00:38:07,856 --> 00:38:12,110 Трябва да се прибера да уча за изпит. - Не ми пука за никакви изпити. 345 00:38:12,319 --> 00:38:15,155 Трябва да се оправям с бензиностанцията. 346 00:38:15,364 --> 00:38:18,200 Напоследък се държиш много особено. 347 00:38:18,367 --> 00:38:21,286 Тук ми е нужен някой, който ще работи! 348 00:38:21,537 --> 00:38:26,291 Или ще останеш да работиш, или ще те уволня! 349 00:38:26,500 --> 00:38:29,211 Разбираш ли го? 350 00:38:30,712 --> 00:38:34,841 А, здравейте, професоре. - Здрасти, Джимбо. 351 00:38:35,800 --> 00:38:40,931 Искам някой да ми провери маслото. - Ето, Джей ще ти помогне. Нали, Джей? 352 00:38:55,904 --> 00:38:59,157 Ела на яхтата, искам да говоря с теб. - Днес ще работя до късно. 353 00:38:59,324 --> 00:39:01,910 Ела след това. - Трябва да уча. 354 00:39:02,350 --> 00:39:04,788 Маслото ти е добре. 355 00:39:07,666 --> 00:39:10,544 Чуй, Джей, не е каквото си мислиш. 356 00:39:10,711 --> 00:39:13,755 Ще ти обясня всичко като дойдеш. 357 00:39:18,886 --> 00:39:21,597 Ето ти ключа. 358 00:39:27,600 --> 00:39:29,730 Не бива никой да види, че идваш там. 359 00:39:29,897 --> 00:39:34,902 Имам да свърша някои неща. Ще се видим след два часа. 360 00:40:07,476 --> 00:40:10,395 Хей… къде тръгна? 361 00:40:10,646 --> 00:40:14,240 Момче, върни се тук или си уволнен! 362 00:42:10,265 --> 00:42:14,190 Защо си дошъл толкова рано? Нали щеше да си на работа? 363 00:42:21,735 --> 00:42:26,740 Защо настояваш, че сме замесени? - Кой друг иска да ги разкара? 364 00:42:26,990 --> 00:42:29,760 Какво правеше долу? 365 00:42:29,243 --> 00:42:32,746 Търсех доказателство, че Майкъл ги е убил. 366 00:42:33,380 --> 00:42:36,625 Какво доказателство? - Виж това. 367 00:42:36,833 --> 00:42:39,545 Сметки за хиляди долари, платени от стариците 368 00:42:39,711 --> 00:42:42,339 на детска психиатрия в Швейцария. 369 00:42:42,506 --> 00:42:46,510 Майкъл не ми е казвал, че е бил в детска психиатрия като дете. 370 00:42:46,176 --> 00:42:48,929 Не е само това. 371 00:42:54,768 --> 00:42:57,312 Погледни. - Какво? 372 00:42:57,563 --> 00:42:59,857 Това е кръв, Дайен. 373 00:43:00,230 --> 00:43:04,111 Да. Спомням си. Ходи на риба. Това е рибя кръв. 374 00:43:04,403 --> 00:43:07,406 А това е рибешко око, нали? - Не ставай смешен, 375 00:43:07,573 --> 00:43:10,200 стъклото може да е отвсякъде. - От телевизора е! 376 00:43:10,367 --> 00:43:13,287 Също като парчето, което ти намери снощи. 377 00:43:13,495 --> 00:43:17,875 Може и да е. - Но Майкъл беше с обувки снощи. 378 00:43:18,410 --> 00:43:20,586 Е и? - Бил е с тези маратонки 379 00:43:20,752 --> 00:43:25,382 преди това, когато ги е убил. - Откъде ти хрумват тия странни идеи? 380 00:43:27,900 --> 00:43:30,530 Ще ти пиша отличен по измисляне на истории. 381 00:43:30,846 --> 00:43:33,640 И за това ли ще ми пишеш отличен? 382 00:43:33,891 --> 00:43:36,226 Всеки има пистолет. Нищо не значи. 383 00:43:36,476 --> 00:43:41,732 Дайен, защо го прикриваш? - Не прикривам никого. 384 00:43:44,776 --> 00:43:50,240 Нали не мислиш, че аз съм била? - Беше с него, когато са ги убили. 385 00:43:50,532 --> 00:43:53,535 Не, не бях. След като те оставихме, 386 00:43:53,660 --> 00:43:57,623 той ме върна вкъщи и каза, че отива в училище за едни тестове. 387 00:43:57,748 --> 00:44:00,626 После се върна да ме вземе. 388 00:44:00,834 --> 00:44:03,712 Не си добре, ако мислиш, че мога да извърша такова нещо. 389 00:44:03,837 --> 00:44:06,506 Значи мислиш, че е Майк? 390 00:44:06,673 --> 00:44:09,468 Не знам. Може би. 391 00:44:13,960 --> 00:44:16,391 На твое място не бих спорила с него. Той е способен на насилие. 392 00:44:16,850 --> 00:44:20,854 Не те ли е страх от него? - Понякога. 393 00:44:21,104 --> 00:44:23,607 Тогава защо си с него? 394 00:44:23,774 --> 00:44:28,237 Чаках толкова дълго… Защо да се откажа от парите сега? 395 00:44:28,445 --> 00:44:31,281 За луда ли ме мислиш? 396 00:44:31,740 --> 00:44:34,660 Ще взема пистолета. - Джей! 397 00:44:35,160 --> 00:44:39,331 Не бъди глупав. Ако идеш в полицията ти ще си главният заподозрян, не Майк. 398 00:44:39,498 --> 00:44:42,209 За теб ме е грижа. 399 00:44:50,801 --> 00:44:55,430 Ти последен си бил в къщата преди убийството, а не Майкъл. 400 00:45:03,564 --> 00:45:06,358 Не мога да живея в страх. 401 00:45:07,317 --> 00:45:11,446 Съжалявам, че те замесих. Знам, че го направи заради мен. 402 00:45:12,281 --> 00:45:16,118 Харесвам те, Джей. - Защо да ти вярвам? 403 00:45:19,204 --> 00:45:21,957 Имай ми доверие. 404 00:46:11,173 --> 00:46:14,176 КЛУБ НА КОЛЕЖА 405 00:46:18,639 --> 00:46:22,851 Охо, г-н Джей Ричард. Колко мило, че най-после дойдохте. 406 00:46:23,393 --> 00:46:27,231 Къде беше? - Имаше задръствания. 407 00:46:27,397 --> 00:46:30,317 Плътно един до друг, а? - Именно. 408 00:46:30,484 --> 00:46:35,322 Добре, стига глупости. Разказвай. Как беше тя? 409 00:46:37,407 --> 00:46:40,744 Аха, такава майсторка, а? - Ти го каза. 410 00:46:41,828 --> 00:46:44,665 Хей, къде ти е бирата? - И кутията ли искаш? 411 00:46:44,831 --> 00:46:47,543 Ако има нещо в нея. 412 00:47:21,243 --> 00:47:24,246 Къде беше? - Изплаши ме. 413 00:47:26,123 --> 00:47:28,333 Отговори ми. - С Джей. 414 00:47:28,458 --> 00:47:30,544 Опитах да го спра да не ходи в полицията. 415 00:47:30,669 --> 00:47:34,423 Казах ти, че аз ще се погрижа. - Натъкнах се на него случайно. 416 00:47:35,841 --> 00:47:38,760 Изчука ли го? - Ти си пиян! 417 00:47:46,268 --> 00:47:50,147 И спря ли го да не ходи в полицията? 418 00:47:50,439 --> 00:47:53,650 Или трябва да се срещаш още с него? 419 00:47:53,942 --> 00:47:57,700 Видя кръвта по маратонките ти и парченце стъкло. 420 00:47:58,113 --> 00:48:02,701 Какво е търсил в спалната каюта? - Не знам. Не бях на яхтата. 421 00:48:03,350 --> 00:48:05,621 Как е влязъл вътре? - Шпионира ни. 422 00:48:05,746 --> 00:48:08,790 Намери и пистолета ти. В чантичката ми е. 423 00:48:22,429 --> 00:48:25,724 Какво друго намери той? - Не знам. Защо? 424 00:48:25,891 --> 00:48:30,270 Криеш ли нещо от мен? - Знаеш каквото и аз. 425 00:48:31,980 --> 00:48:34,566 Той има и друго доказателство срещу теб. 426 00:48:34,733 --> 00:48:37,653 Какво доказателство? - Не знам. 427 00:48:38,111 --> 00:48:41,865 Разубедих го да не ходи в полицията засега. 428 00:48:43,242 --> 00:48:45,953 Къде е той? 429 00:48:47,913 --> 00:48:51,250 В колежа, предполагам. Защо? 430 00:48:52,918 --> 00:48:55,504 Това копеленце… 431 00:49:12,620 --> 00:49:14,857 Не поглеждай. Майкъл е тук. 432 00:49:15,230 --> 00:49:17,442 По дяволите! 433 00:49:23,824 --> 00:49:26,577 Искам да говоря с теб. 434 00:49:27,494 --> 00:49:29,997 Излез отвън. 435 00:49:45,429 --> 00:49:48,557 Бил си с жена ми тази вечер. 436 00:49:48,724 --> 00:49:50,934 Ще те посъветвам нещо. 437 00:49:51,143 --> 00:49:53,896 Стой по-далече от нея. 438 00:50:00,777 --> 00:50:05,199 Не можеш да идеш в полицията, Джей. Нямаш алиби. 439 00:50:05,949 --> 00:50:09,786 На твое място не бих рискувал. 440 00:50:10,780 --> 00:50:13,332 Стъпките ти, пръстовите ти отпечатъци… 441 00:50:13,582 --> 00:50:16,376 Из цялата къща са. 442 00:52:40,395 --> 00:52:42,814 Майкъл… 443 00:53:16,932 --> 00:53:20,227 Стреля по мен. Искаше да ме убие! - Не може да е бил Майкъл. 444 00:53:20,394 --> 00:53:23,313 Снощи се прибра рано. Веднага след като е идвал в клуба. 445 00:53:23,397 --> 00:53:26,733 Кой друг? И кръвта я няма. - Как така? 446 00:53:26,900 --> 00:53:31,864 Някой е избърсал кръвта. - Трябва да е бил убиецът. 447 00:53:32,114 --> 00:53:34,950 Как е влязъл в къщата? 448 00:53:36,827 --> 00:53:42,791 Освен Майкъл и мен, ключ има само градинарят. 449 00:53:43,292 --> 00:53:46,920 Защо ще иска да ме убива? Дори не го познавам? 450 00:53:47,870 --> 00:53:50,674 Имаше странна връзка между градинаря и близките на Майкъл. 451 00:53:50,883 --> 00:53:54,553 Някакъв братовчед на майка му е. 452 00:53:54,761 --> 00:53:57,556 Побиват ме тръпки от него. 453 00:53:57,723 --> 00:54:01,590 И смяташ, че Майкъл му е платил да ме очисти? 454 00:54:02,769 --> 00:54:05,272 Може би. 455 00:54:22,456 --> 00:54:25,584 Трябва да внимаваме с нашите срещи. 456 00:54:25,876 --> 00:54:30,505 Искам да бъда с теб. - Съквартирантът ми ще отсъства. 457 00:54:31,890 --> 00:54:36,345 Искаш ли да дойдеш у нас? - Ще ти се обадя. 458 00:54:42,100 --> 00:54:45,521 Предупредих ги. - Синтия, с Джей приключихте. 459 00:54:45,687 --> 00:54:49,942 Защо още тичаш след него? - Бяхте гаджета, но не го притежаваш. 460 00:54:50,108 --> 00:54:52,611 Аз още съм наличен. - Нещо те тормози. 461 00:54:52,778 --> 00:54:55,739 Да, кльощавият му авер. - А да не го заяждаш. 462 00:54:55,906 --> 00:54:58,534 Оная мръсница… - Аз ще й кажа на нея. 463 00:54:58,700 --> 00:55:01,912 Не искам да развалям тайфата, но заваля, а аз умирам от глад! 464 00:55:02,120 --> 00:55:05,820 Аз имам час при доктор. - Мислех, че ще учим у нас! 465 00:55:05,249 --> 00:55:07,417 Да вървим. - Не! Отиваме в бирарията. 466 00:55:07,584 --> 00:55:10,337 Искам да ям пица! - Чао, аз отлитам. 467 00:55:10,504 --> 00:55:13,480 Чао, Пиле. - Чао. 468 00:55:14,841 --> 00:55:17,344 Всъщност, не трябва да учим днес. - Защо? 469 00:55:17,511 --> 00:55:20,130 Защото имам отговорите на теста. - Дай да видя. 470 00:55:20,138 --> 00:55:23,934 По-полека, имам да свърша нещо. Ще ида до Стивънс, после ще дойда. 471 00:55:24,101 --> 00:55:26,186 Ще се видим в бирарията. - Добре. 472 00:55:26,311 --> 00:55:29,314 Искам пица с горчица и аншоа. 473 00:56:25,329 --> 00:56:27,831 Ехо? 474 00:56:35,631 --> 00:56:38,342 Госпожо Стивънс? 475 00:56:40,802 --> 00:56:43,138 Ехо? 476 00:56:44,765 --> 00:56:47,267 Професор Стивънс? 477 00:56:57,611 --> 00:57:00,322 Има ли някой? 478 00:57:10,400 --> 00:57:12,334 Ехо? 479 00:57:30,352 --> 00:57:32,855 Госпожо Стивънс? 480 00:58:53,268 --> 00:58:57,564 Ще направим малка почивка и ако някой не харесва музиката ни 481 00:58:57,731 --> 00:59:01,680 ето му една възможност… да се обеси. 482 00:59:03,700 --> 00:59:05,822 Много са лоши тия дами… 483 00:59:09,201 --> 00:59:13,747 Не й се обаждай, вече си е вкъщи. - Тя обеща да дойде. 484 00:59:13,914 --> 00:59:16,917 Поръчах пица, някой иска ли? 485 00:59:21,880 --> 00:59:25,467 Аз съм прокълнат. Отказах се от среща заради едното нищо. 486 00:59:25,634 --> 00:59:28,387 Каква среща бе? 487 00:59:29,680 --> 00:59:34,893 Нали знаеш… - Познавам Синтия. Няма да дойде. 488 00:59:43,151 --> 00:59:47,114 Не вдига. - Потърси я при старата. 489 00:59:47,281 --> 00:59:50,200 Може още да е там и да врещи на Дайен Стивънс. 490 00:59:50,325 --> 00:59:53,203 Не се е побъркала. - Да идем да видим още ли е там. 491 00:59:53,287 --> 00:59:56,206 Трябват ни тия тестове. - Добра идея, Роб. Е, утре. 492 00:59:56,373 --> 00:59:59,543 Аз си отивам у нас. - И аз. Обадете ми се като я намерите. 493 00:59:59,710 --> 01:00:02,963 Стига де. - Не. Тая птица отлита сега. 494 01:00:03,213 --> 01:00:05,632 Не бъди такъв тъпанар. Трябва да си починеш. 495 01:00:05,799 --> 01:00:09,136 Зарежи тая работа. - Хайде де. 496 01:00:11,513 --> 01:00:14,160 Моля те. 497 01:00:14,892 --> 01:00:17,186 Идваш. 498 01:00:30,866 --> 01:00:33,619 Колата й не е тук. 499 01:00:35,621 --> 01:00:38,123 Да излизаме. 500 01:00:40,000 --> 01:00:43,450 Не е лошо да имаш такава къща. Страхотна е! 501 01:00:43,295 --> 01:00:47,490 Супер е! - Хората явно имат пари! 502 01:00:47,174 --> 01:00:52,387 И то големи пари. - Защо две бабки живеят сам-сами 503 01:00:52,554 --> 01:00:54,890 в такава къща. - Кой знае. 504 01:00:55,150 --> 01:00:57,768 Трябва да са богати. 505 01:00:58,352 --> 01:01:01,146 Гарантирам, че Дайен и Майкъл ще направят адски купон, 506 01:01:01,313 --> 01:01:05,943 в деня, когато двете дъртофелници ритнат камбаната. 507 01:01:11,114 --> 01:01:13,325 Отврат! 508 01:01:17,287 --> 01:01:21,375 Ей, искаш ли да живееш в такава къща сам-самин, кльощо? 509 01:01:21,792 --> 01:01:25,170 Ами, да ти кажа, ще се насера от страх. 510 01:01:26,630 --> 01:01:29,550 Слушайте, дайте да идем у нас да учим. 511 01:01:29,716 --> 01:01:33,512 Чакайте, трябва да пикая. 512 01:01:33,887 --> 01:01:36,431 Отивай пикай! 513 01:01:45,399 --> 01:01:48,527 Хубавите неща са обикновено в малки пакетчета. 514 01:02:07,546 --> 01:02:10,299 Да отиваме у нас. 515 01:02:17,970 --> 01:02:21,268 Ей, стига бе! Чакайте ме. 516 01:03:35,509 --> 01:03:39,540 Ало? Здравей, Дайен. Идваш ли тук? 517 01:03:39,555 --> 01:03:42,683 Не. Майкъл изчезна. - Вярно ли? 518 01:03:42,933 --> 01:03:46,937 Не се прибра вкъщи тази вечер. Цяла вечер го търсих. 519 01:03:47,187 --> 01:03:50,732 Провери ли в колежа? - Не беше там. 520 01:03:51,567 --> 01:03:54,278 Искаш ли да се срещнем? - Искам да го намеря първо. 521 01:03:54,444 --> 01:03:58,198 Ще ти се обадя по-късно. - Добре. Чао. 522 01:04:36,278 --> 01:04:38,822 Какво ти е? 523 01:04:39,448 --> 01:04:42,576 Нищо. - Изглеждаш ужасно. 524 01:04:44,203 --> 01:04:46,496 Благодаря. 525 01:04:46,747 --> 01:04:49,374 Май мислиш като доктора ми. 526 01:04:49,499 --> 01:04:52,211 Надявам се, че си добре. Не мога да плащам наема без теб. 527 01:04:52,377 --> 01:04:55,923 О, толкова е приятно да знам, че някой ме обича. 528 01:04:59,510 --> 01:05:01,970 Мислех, че си на среща. - Отмених я. 529 01:05:02,137 --> 01:05:04,848 Ще учат у Джанис тази вечер. - Е какво стана? 530 01:05:05,150 --> 01:05:07,768 Синтия така и не се появи. Разбираш ли… 531 01:05:07,893 --> 01:05:11,230 Тя има отговорите за теста и те отидоха да я търсят. 532 01:05:11,396 --> 01:05:14,149 Къде е отишла? - В къщата на Стивънс. 533 01:05:14,399 --> 01:05:17,402 Защо? - Виж, Джей… 534 01:05:17,611 --> 01:05:23,242 Трябва да ти кажа… Тя ще създаде на теб и Дайен големи проблеми. 535 01:05:24,201 --> 01:05:27,746 Трябва да направиш нещо. 536 01:06:04,324 --> 01:06:08,780 Бирарията на колежа. О, да, секунда. Стивънс е тук. 537 01:06:08,453 --> 01:06:11,290 Д-р Стивънс, вас търсят. 538 01:06:11,540 --> 01:06:14,251 Жена ви е. 539 01:06:15,669 --> 01:06:18,422 Цяла вечер звъни. 540 01:06:21,800 --> 01:06:25,137 Госпожо Стивънс, мислех, че е той, но не бил той. 541 01:06:25,929 --> 01:06:28,557 Сигурен ли сте? - Да. 542 01:06:28,724 --> 01:06:32,895 Ако дойде, ще му кажа веднага да ви се обади. Дочуване. 543 01:07:37,209 --> 01:07:40,796 Майкъл… къде беше цяла вечер? 544 01:07:41,213 --> 01:07:45,217 Шпионираш ли ме? - Защо не се обади като те търсих? 545 01:07:45,342 --> 01:07:48,110 Бях зает. - Какво беше онова? 546 01:07:49,960 --> 01:07:52,474 Нищо. - Майкъл, какво правеше с него? 547 01:07:52,641 --> 01:07:56,937 Той ни подозира! Разпитва ме за майка ми и баба ми. 548 01:07:57,104 --> 01:08:00,566 Какъв беше онзи плик, който му даде? - Пари назаем, за да се разкара. 549 01:08:00,691 --> 01:08:03,819 Става твърде любопитен. - Не ме баламосвай. 550 01:08:03,986 --> 01:08:08,407 Нещо сте намислили с него. - Какво? Какво съм намислил? 551 01:08:08,615 --> 01:08:11,368 Джей каза, че някой се опитал да го убие снощи. 552 01:08:11,493 --> 01:08:14,621 И ти му повярва? - Защо да ме лъже? 553 01:08:14,997 --> 01:08:18,750 Жалко, че не е успял. - Който е убил майка ти и баба ти, 554 01:08:18,917 --> 01:08:23,172 иска да отстрани и Джей. - Намекваш, че съм убил майка си. 555 01:08:23,338 --> 01:08:27,426 Би могъл, или си накарал някого. - А откъде да знам, че не си ти? 556 01:08:27,593 --> 01:08:29,970 Отърва се от бабетата, сега трябва да се отървеш 557 01:08:30,137 --> 01:08:33,560 от момчето, като единствен свидетел и аз съм следващият. 558 01:08:33,182 --> 01:08:35,976 Планирала си всичко. - Това е абсурдно! 559 01:08:36,101 --> 01:08:38,812 Не се опитвай да ме метнеш, Дайен, познавам те. Искаш парите! 560 01:08:38,979 --> 01:08:41,982 Не толкова, че да извърша убийство. - Тогава трябва да е хлапето! 561 01:08:42,107 --> 01:08:44,318 Той няма мотив. - Добре, хубаво. 562 01:08:44,484 --> 01:08:47,821 Продължаваш, да го защитаваш, Дайен. Ти се чукаш с него, 563 01:08:47,946 --> 01:08:50,741 продължавай така. - Какво очакваш от мен, Майкъл? 564 01:08:50,866 --> 01:08:54,494 Винаги съм ти била вярна. Не си ме любил почти година 565 01:08:54,620 --> 01:08:56,788 откакто започнахме да се караме с майка ти. 566 01:08:56,872 --> 01:09:00,417 Не, не ми ги пробутвай на мен тия. С нас е приключено. 567 01:09:09,134 --> 01:09:12,540 Повече няма да ме видиш. 568 01:09:12,930 --> 01:09:16,683 Звучиш разстроено. - Така съм бясна, че не ми се говори. 569 01:09:17,184 --> 01:09:20,521 Откри ли Майкъл? - Скарахме се жестоко. 570 01:09:21,688 --> 01:09:24,691 Той къде е сега? - Не знам и не ме е грижа. 571 01:09:24,942 --> 01:09:27,653 Още ли искаш да дойда? - Да! 572 01:09:27,778 --> 01:09:30,781 Тръгвам. - Чао. 573 01:09:45,462 --> 01:09:48,549 На твое място не бих се срещал с нея. - Има нужда от мен. 574 01:09:48,757 --> 01:09:53,220 Тъй ли? Съпругът й е опасен човек. - Те се разделят май. 575 01:09:53,345 --> 01:09:57,990 Да знаеш, че малките ти хормони ще те вкарат в голяма беда. 576 01:09:57,266 --> 01:10:00,394 Изобщо не е до хормони, Пиле. Обичам я. 577 01:10:00,978 --> 01:10:04,106 Хубаво, както кажеш. Аз изчезвам оттук. 578 01:10:12,447 --> 01:10:17,327 Ей, Джей… знаеш ли къде е къщата на Стивънс? 579 01:10:18,620 --> 01:10:21,123 Не. Защо? 580 01:10:21,540 --> 01:10:24,668 Другите трябваше да идат там да потърсят Синтия. 581 01:10:24,877 --> 01:10:28,422 Трябваше да ми се обадят, като отидат у Джанис. 582 01:10:28,881 --> 01:10:33,260 Още не са се обадили. Казаха, че било някъде близо до марината. 583 01:10:34,940 --> 01:10:37,973 Не знам, Пиле. Стой далече от тая къща. 584 01:10:39,558 --> 01:10:42,561 Добре. До по-късно, Ромео. 585 01:10:43,770 --> 01:10:46,815 Обади се, преди да се прибереш. 586 01:10:47,357 --> 01:10:49,651 Дадено. 587 01:11:40,285 --> 01:11:43,330 Поразмина ли ти? Много се радвам, че дойде. 588 01:11:43,872 --> 01:11:46,917 С Майкъл приключихме. Ще се развеждам. 589 01:11:47,125 --> 01:11:49,628 Сигурна ли си, че това искаш? 590 01:11:49,795 --> 01:11:54,383 Не бях щастлива с него … докато не го чух ?????? @@@@@@########@@@@@@@@ но останах заради парите 591 01:11:54,591 --> 01:11:57,940 Майкъл обвинява теб за раздялата ни. 592 01:11:57,219 --> 01:12:00,222 Това не е вярно. - Връзката ни приключи, 593 01:12:00,347 --> 01:12:04,351 много преди да се появиш ти. Майка му се погрижи за това. 594 01:12:10,357 --> 01:12:13,110 Моля те, прегърни ме. 595 01:14:08,107 --> 01:14:11,235 Отвори вратата или ще я разбия! 596 01:14:17,939 --> 01:14:22,152 Хайде, отваряй вратата. Знам, че си вътре. 597 01:14:22,437 --> 01:14:25,440 Джей, отвори! - Кой е? 598 01:14:26,407 --> 01:14:28,993 Не на мен тия, пикльо. Знаеш кой е. 599 01:14:29,110 --> 01:14:30,204 Почакай. 600 01:14:31,747 --> 01:14:34,666 Отвори вратата или ще я разбия! 601 01:14:51,990 --> 01:14:53,602 Къде е тя? - Няма я тук. 602 01:14:53,769 --> 01:14:56,522 Колата й е паркирана отвън! 603 01:14:57,147 --> 01:14:59,983 Току-що си тръгна. - Така ли? 604 01:15:00,442 --> 01:15:03,195 Казах ти вече, не е тук! 605 01:15:08,742 --> 01:15:11,453 Ще я намеря. 606 01:15:24,424 --> 01:15:27,219 Той ще се върне. Не искам да ме завари тук. 607 01:15:27,344 --> 01:15:29,513 Къде ще идеш? - Не знам. На яхтата. 608 01:15:29,555 --> 01:15:32,933 Ами ако той отиде там? - Нищо. Не ща да ме свари тук. 609 01:15:33,580 --> 01:15:36,610 Ела, колата ми е отзад. Ще те закарам. 610 01:15:55,122 --> 01:15:57,624 Отвори вратата! 611 01:16:19,772 --> 01:16:22,733 Добре ли си? Ще се видим сутринта. По-добре да тръгвам. 612 01:16:22,900 --> 01:16:26,612 Моля те, остани с мен тази нощ. Страх ме е. 613 01:16:27,905 --> 01:16:31,740 Не ме оставяй сама. - Няма. 614 01:16:42,503 --> 01:16:47,341 Нуждая се от теб. Ти си ми приятел. 615 01:16:48,300 --> 01:16:50,803 Обичам те. 616 01:18:11,800 --> 01:18:14,136 Този същият се опита да ме убие снощи. 617 01:18:21,602 --> 01:18:25,773 Джей, върни се! Обади се в полицията. - Ще го изпуснем! 618 01:19:01,689 --> 01:19:05,562 Отива към къщата на Стивънсови. - Да вървим. 619 01:20:12,910 --> 01:20:16,341 Това е камионът на Джордж. - Той не пази по това време. 620 01:20:46,790 --> 01:20:48,832 Къде си ходил? 621 01:20:49,792 --> 01:20:52,628 Докторът ми каза, че заболяването ми е нелечимо, 622 01:20:52,878 --> 01:20:56,465 г-н Джонсън! - Къде са майка ти и баба ти? 623 01:20:56,632 --> 01:21:00,385 Какво си им сторил? - Тя не ми каза, че умирам. 624 01:21:00,552 --> 01:21:05,682 Защото е по нейна вина. Но вече няма защо да се притесняваш за нея. 625 01:21:05,974 --> 01:21:11,563 Убил си ги! Глупако, майка ти щеше да завещае всичко на теб. 626 01:21:11,730 --> 01:21:14,233 Вината е и твоя. - Само твоя е. 627 01:21:14,358 --> 01:21:16,902 Накрая убедих майка ти да те върне от Швейцария 628 01:21:17,690 --> 01:21:19,863 за да наследиш ти парите, а не Майкъл и Дайен. 629 01:21:20,197 --> 01:21:23,784 Какво ще правя с парите? Ще си уредя по-хубаво погребение? 630 01:21:24,576 --> 01:21:29,832 Не… мисля, че ти си този, който го е грижа за парите. 631 01:21:31,375 --> 01:21:34,753 Остави го, Мартин! Дай ми го. 632 01:21:36,255 --> 01:21:40,134 Ти не ме искаш. Никой не ме иска. 633 01:21:40,676 --> 01:21:45,681 Искаш парите! - Хайде, Мартин, дай ми го, казах. 634 01:21:48,308 --> 01:21:52,312 Знаел си, че ще умра… нали? 635 01:21:59,778 --> 01:22:02,300 Тук ще е някъде. - Трябва да го открием. 636 01:22:02,720 --> 01:22:05,750 Трябва да се обадим в полицията. 637 01:22:34,354 --> 01:22:36,482 Странно… - Кое? 638 01:22:36,607 --> 01:22:40,152 В къщата има отворен телефон. - Защо ли? 639 01:23:25,280 --> 01:23:27,991 Ела с мен. 640 01:24:04,236 --> 01:24:06,947 Стаята на Лилиан. 641 01:24:27,920 --> 01:24:29,845 Синът ни Мартин на годинка. 642 01:24:34,308 --> 01:24:36,935 Вторият рожден ден на Мартин. 643 01:24:37,102 --> 01:24:39,980 Мартин в новата си количка на две годинки. 644 01:24:42,357 --> 01:24:44,943 А Майкъл си мислеше, че е единствен наследник. 645 01:24:45,110 --> 01:24:47,196 Оказва се, че не е. 646 01:24:47,362 --> 01:24:51,116 Това значи е тайната, свързваща Лилиан и братовчед й Джордж. 647 01:24:51,241 --> 01:24:54,661 Незаконно дете. - Трябва да е на 20 години сега. 648 01:24:54,828 --> 01:24:57,706 И ако е жив, ще наследи всичко. 649 01:25:00,584 --> 01:25:03,212 Виж, от училищния му доктор в Швейцария е. 650 01:25:03,337 --> 01:25:05,547 Дай да видя. 651 01:25:05,756 --> 01:25:09,920 Медицинско заключение за Мартин Стивънс. 652 01:25:09,468 --> 01:25:12,471 Подписано от психиатър, само преди 4 месеца. 653 01:25:13,514 --> 01:25:16,350 Адиктум фолиа… - Какво е това? 654 01:25:16,600 --> 01:25:19,603 Мисля, че е някакво наследствено заболяване. 655 01:25:20,521 --> 01:25:23,774 Пациентът може да прояви насилие. 656 01:25:23,857 --> 01:25:27,611 Параноята е обичайно състояние. Той… 657 01:25:30,447 --> 01:25:33,450 …не може да бъде излекуван. 658 01:25:39,623 --> 01:25:42,126 Излез, приятел. 659 01:28:05,477 --> 01:28:07,729 Господи! 660 01:28:07,855 --> 01:28:13,193 Мартин 661 01:28:18,490 --> 01:28:22,619 МАМА, БАБА, ТАТЕ, МАЙКЪЛ ДАЙЕН, МАРТИН 662 01:29:43,450 --> 01:29:48,247 Мартин, отвори ни! - Мартин… отвори вратата! 663 01:29:48,539 --> 01:29:51,125 Вие искате да ме хванете. Мама ми каза, 664 01:29:51,250 --> 01:29:55,754 че ако с Майкъл научите за мен, ще искате да се отървете от мен. 665 01:29:55,879 --> 01:29:58,382 Защото искате парите. 666 01:29:58,674 --> 01:30:02,386 И затова… се отървах от Майкъл. 667 01:30:02,553 --> 01:30:07,150 А сега… ще се избавя и от вас. 668 01:30:07,599 --> 01:30:11,770 Хайде, Мартин, отвори вратата! 669 01:30:36,670 --> 01:30:39,173 Махна се. 670 01:31:12,831 --> 01:31:16,585 Кучето сигурно го е видяло и затова лае. 671 01:31:19,296 --> 01:31:23,170 Ще се спуснем от балкона и ще опитаме да го спипаме. 672 01:31:26,762 --> 01:31:29,560 Пази се! 673 01:31:59,253 --> 01:32:01,797 Боже мой! 674 01:32:28,240 --> 01:32:30,742 Пилето… 675 01:32:55,184 --> 01:32:58,228 Ехей! Леле! 676 01:33:02,149 --> 01:33:04,651 Хубава кола. 677 01:33:05,110 --> 01:33:07,613 Заминавам за известно време. - Къде? 678 01:33:07,780 --> 01:33:11,784 На почивка. Ще ме закараш ли на летището с твоята кола? 679 01:33:12,117 --> 01:33:16,246 Не, пак трябва да я оправям. - Мисля, че колата ти върви чудесно. 680 01:33:18,373 --> 01:33:20,876 Какво става? 681 01:33:25,130 --> 01:33:28,509 Майтапиш се! - Не, не се. 682 01:33:29,510 --> 01:33:34,264 Дайен…! - Как ще похарча толкова пари? 683 01:33:35,974 --> 01:33:38,600 Ще трябва да ми помогнеш. Ако не беше ти, 684 01:33:38,102 --> 01:33:42,106 нямаше да съм жива, за да им се радвам. Хайде, ще изпуснем самолета. 685 01:33:42,481 --> 01:33:44,691 Къде ще ходим? - На Хаваите. 686 01:33:44,858 --> 01:33:47,611 Готово! Чао, Джимбо! 687 01:34:00,499 --> 01:34:02,709 Ей, къде тръгна бе?! 688 01:34:03,502 --> 01:34:08,132 Момче, върни се или си уволнен! И този път не се шегувам! 689 01:34:17,307 --> 01:34:22,312 Превод по слух Веселин Каменов 1963, 29713 70270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.