Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,334 --> 00:00:27,400
ИГРА С ОГЪНЯ
/1984/
2
00:00:28,423 --> 00:00:31,592
СИБИЛ ДАНИНГ
3
00:00:31,843 --> 00:00:34,887
ЕРИК БРАУН
4
00:00:35,540 --> 00:00:38,990
ЕНДРЮ ПРАЙН
5
00:00:38,391 --> 00:00:42,610
ПОЛ КЛЕМЕНС
6
00:00:42,311 --> 00:00:45,940
и други
7
00:00:51,112 --> 00:00:54,240
Музика
ДЖОН КАКАВАС
8
00:00:54,449 --> 00:00:57,785
Главен оператор
ГАРИ ГРЕЙВЪР
9
00:01:24,604 --> 00:01:28,149
КОЛЕЖ ОУШЪНВЮ
10
00:01:31,402 --> 00:01:36,199
Сценарий - ХАУЪРД АВЕДИС
и МАРЛЕНЕ ШМИД
11
00:01:41,454 --> 00:01:44,373
Режисура
ХАУЪРД АВЕДИС
12
00:01:47,168 --> 00:01:50,213
Темата на "Макбет" е амбицията.
13
00:01:50,546 --> 00:01:52,757
Убийство
14
00:01:53,700 --> 00:01:56,100
от амбиция
15
00:02:03,590 --> 00:02:05,520
Макбет иска да стане крал.
16
00:02:05,728 --> 00:02:09,565
Неговата безмилостно амбициозна
съпруга - лейди Макбет
17
00:02:09,774 --> 00:02:13,778
го притиска да убие краля,
за да стане тя кралица.
18
00:02:19,330 --> 00:02:21,994
Добре, да видим какво сте написали.
19
00:02:22,203 --> 00:02:24,914
Глен?
- Д-р Стивънс, искате да пишем
20
00:02:25,390 --> 00:02:28,584
какво е станало, след като
всички били пречукани?
21
00:02:30,795 --> 00:02:33,589
Да. И моля да използвате
правилната дума за убийство.
22
00:02:33,714 --> 00:02:35,883
Какво значение има;
мъртвия си е мъртъв.
23
00:02:36,500 --> 00:02:38,803
Да, ти трябва да знаеш.
24
00:02:39,679 --> 00:02:44,308
Хайде, стига толкова. Приятен уикенд
на всички. Ще се видим във вторник.
25
00:02:48,521 --> 00:02:51,691
Искам да говоря с теб.
- С мен?
26
00:02:51,858 --> 00:02:54,360
Не, с Джей.
27
00:03:04,662 --> 00:03:08,291
Търсиш ли още работа?
- О, да.
28
00:03:09,834 --> 00:03:12,879
Ела при мен в кабинета ми.
29
00:03:23,890 --> 00:03:27,477
Джей. Джей, здрасти.
30
00:03:27,643 --> 00:03:31,189
Довечера всички ще идват у нас
да учим за изпита.
31
00:03:31,355 --> 00:03:33,524
Няма да мога да дойда.
- Защо?
32
00:03:33,608 --> 00:03:36,110
Изникна нещо.
33
00:03:38,154 --> 00:03:41,908
Синтия, искаш ли да излезеш с мен?
- Разкарай се, Пиле.
34
00:03:42,784 --> 00:03:45,119
Гаднярка.
35
00:03:45,286 --> 00:03:47,955
Джей, чакай. Ще ми дадеш
ли ключа си? Пак загубих моя.
36
00:03:48,122 --> 00:03:52,210
И да ми го върнеш. Егати
съквартиранта. Три ключа за 3 месеца.
37
00:03:52,376 --> 00:03:54,670
Имам среща.
- Добре, хубаво.
38
00:03:54,754 --> 00:03:56,881
Верно ли?
- Да. Дай десет кинта назаем?
39
00:03:56,964 --> 00:03:59,920
С коя?
- Синтия.
40
00:03:59,175 --> 00:04:02,220
В мечтите ти, Пиле.
- Имам само четири.
41
00:04:02,345 --> 00:04:04,514
Благодаря.
- Кога се прибираш вкъщи?
42
00:04:04,597 --> 00:04:07,308
Не знам.
- Бил си лош, оставаш с учителката.
43
00:04:07,391 --> 00:04:10,937
Трябвам й за някаква работа.
- Да, бе, ясно ми е.
44
00:04:11,145 --> 00:04:15,108
Бъди малко по-изискан.
- Да, едно изискано нещо.
45
00:04:15,191 --> 00:04:19,278
Хайде стига. Чао до после.
- Убеден съм, че яко ще работи.
46
00:04:19,404 --> 00:04:22,310
Няма ли да си тръгваме?!
- Готов ли си?
47
00:04:22,156 --> 00:04:25,326
Всеки си има момиче.
Защо аз си нямам?
48
00:04:25,451 --> 00:04:29,580
Джей, защо бягаш от мен?
- Не бягам от теб, Синтия.
49
00:04:29,872 --> 00:04:32,792
Не съм ти обещавал нищо.
Ти излизай, с който искаш,
50
00:04:32,917 --> 00:04:35,420
а също и аз.
51
00:04:37,213 --> 00:04:41,426
Нека си останем приятели.
- Играеш си с огъня, Джей.
52
00:05:40,610 --> 00:05:44,614
Не помня по-горещ ден.
- И аз.
53
00:05:45,573 --> 00:05:49,770
Май имаш нужда от почивка. Искаш ли
да пийнеш студена напитка с мен?
54
00:05:49,202 --> 00:05:51,537
Не, по-добре да продължа
и да свърша.
55
00:05:51,621 --> 00:05:56,834
Цял ден работиш здраво. Ще се
чувствам виновна, ако не ти дам питие.
56
00:05:58,440 --> 00:06:02,423
Добре, г-жо Стивънс.
- Казвай ми Дайен… тук.
57
00:06:10,765 --> 00:06:14,310
Е, хайде де. Ела да си го получиш.
58
00:06:23,778 --> 00:06:26,697
Какво да бъде?
Сладко вино или шампанско?
59
00:06:26,823 --> 00:06:29,742
Бира би било чудесно, ако имате.
60
00:06:45,466 --> 00:06:48,469
Ще имаш ли време
да оправиш и отвътре днес?
61
00:06:48,928 --> 00:06:51,931
Не ми се вярва.
Може би друг път.
62
00:06:52,598 --> 00:06:55,560
Може да оправиш
само единичната каюта.
63
00:06:55,726 --> 00:06:58,896
Не мога да закъснея
за бензиностанцията.
64
00:06:59,272 --> 00:07:02,660
Една каюта не би те забавила.
65
00:07:05,403 --> 00:07:08,406
Хайде. Ще ти я покажа.
66
00:07:13,953 --> 00:07:17,540
Видя ли, няма да ти отнеме
много време да лакираш тук.
67
00:07:17,832 --> 00:07:21,252
За да стане качествено,
ми трябва половин или един ден.
68
00:07:21,419 --> 00:07:25,173
Влез де, няма да те изнасиля.
- О, не, г-жо Стивънс,
69
00:07:25,339 --> 00:07:27,425
не съм си помислил това.
70
00:07:27,759 --> 00:07:31,304
Тия два стола имат нужда от лак,
ще ги лакираш ли?
71
00:07:31,929 --> 00:07:34,932
Да, май ще имам време
да ги мина днес.
72
00:07:36,392 --> 00:07:39,937
Добре,
хайде да ги изнесем на палубата.
73
00:07:41,856 --> 00:07:44,692
Защо толкова се плашиш от мен?
- Не се.
74
00:07:46,277 --> 00:07:50,310
Не ти харесвам, нали?
- О, не, много ви харесвам.
75
00:07:52,366 --> 00:07:54,452
Докажи ми.
- Как?
76
00:07:54,535 --> 00:07:57,380
Целуни ме.
77
00:07:59,457 --> 00:08:02,168
Какво беше това?
78
00:08:03,440 --> 00:08:05,379
Тук.
79
00:08:05,755 --> 00:08:08,174
Хайде де.
80
00:08:10,468 --> 00:08:12,512
Съжалявам, г-жо Стивънс,
не исках да…
81
00:08:12,637 --> 00:08:16,349
Знам… Знам.
- Аз ще си тръгвам.
82
00:08:16,641 --> 00:08:21,229
Не си тръгвай. Какво има?
- Госпожо Стивънс…
83
00:08:22,188 --> 00:08:24,732
Госпожо Стивънс…
84
00:08:26,776 --> 00:08:28,903
Никой никога няма да разбере.
85
00:08:29,700 --> 00:08:31,989
Не бива да правя това.
86
00:09:04,897 --> 00:09:09,902
Ако Майкъл разбере…
- Откъде ще разбере?
87
00:09:10,570 --> 00:09:13,322
Аз няма да му кажа.
88
00:09:14,949 --> 00:09:18,703
Не мога да повярвам, че това се
случва. Толкова ми харесвате.
89
00:09:20,705 --> 00:09:23,416
Правили ли сте го и преди?
Имам предвид - с ученик?
90
00:09:23,624 --> 00:09:26,544
Не!
- А как така - с мен?
91
00:09:27,712 --> 00:09:30,590
Защото ми харесваш.
- Само затова ли?
92
00:09:30,757 --> 00:09:34,427
Не… защото мога да ти имам доверие.
93
00:09:34,594 --> 00:09:40,160
Как така?
- Ами, достатъчно съм те наблюдавала
94
00:09:40,183 --> 00:09:42,685
за да знам.
95
00:09:49,275 --> 00:09:52,278
Кога ще си получиш колата?
- Като събера пари да я оправя.
96
00:09:52,361 --> 00:09:54,572
Оня дето ме блъсна,
нямаше застраховка.
97
00:09:54,697 --> 00:09:57,575
Поисках заем от шефа си.
Каза, че ще си помисли.
98
00:09:57,700 --> 00:10:00,703
Колко ти трябват?
- Към 300.
99
00:10:01,790 --> 00:10:04,499
Аз ще ти ги заема.
- Не си просех заем.
100
00:10:04,665 --> 00:10:07,168
Знам, но ще ти помогна
на драго сърце.
101
00:10:07,293 --> 00:10:11,470
Страхотно! Но да знаете,
че не мога да ги върна бързо.
102
00:10:12,480 --> 00:10:16,219
Заемът ще е за неопределено време.
- Каква е уловката, Дайен?
103
00:10:16,677 --> 00:10:20,264
Искам да ми направиш една услуга.
104
00:10:26,437 --> 00:10:29,774
Те какво казаха?
- Мисля да не ги ползваме.
105
00:10:30,525 --> 00:10:33,270
Защо не?
106
00:10:40,618 --> 00:10:43,371
Искаше да ме налюби.
107
00:10:44,789 --> 00:10:49,419
Копеле мръсно.
- Не можеш да го виниш, че иска.
108
00:10:51,129 --> 00:10:54,480
По-добре да потърсим друг.
109
00:10:54,882 --> 00:10:57,260
Знаеш, че не е много лесно.
110
00:10:57,468 --> 00:11:00,471
Трябва да внимаваш
с кого се забъркваш тук.
111
00:11:01,130 --> 00:11:03,891
Мисля, че можем да му имаме доверие.
112
00:11:03,975 --> 00:11:07,895
Сериозно?
Мисля, че трябва да изчакаме.
113
00:11:11,607 --> 00:11:14,694
Майкъл, искам да разполагам
с тия пари още сега.
114
00:11:14,819 --> 00:11:18,156
И без това ще наследиш всичко.
- Кога?
115
00:11:18,573 --> 00:11:22,577
Чуй, искам парите колкото и ти,
но трябва да имаш търпение.
116
00:11:22,910 --> 00:11:25,913
От десет години майка ти и баба ти
ни обещават
117
00:11:26,800 --> 00:11:30,420
че ако угодим на капризите им,
тогава ще наследиш парите.
118
00:11:30,209 --> 00:11:32,837
А междувременно - нищо.
Ни стотинка!
119
00:11:32,962 --> 00:11:36,215
Само дето ползвахме тая къща.
А сега искат да се изнесем и оттук.
120
00:11:36,424 --> 00:11:39,886
Ако нещо се обърка,
ако разберат какво сме наумили,
121
00:11:40,110 --> 00:11:42,805
ще изгубим всичко.
122
00:11:51,189 --> 00:11:54,233
Майкъл, или сега, или никога.
123
00:11:59,614 --> 00:12:04,243
Помниш ли когато ти бях ученичка
и те ме налюби на яхтата?
124
00:12:04,535 --> 00:12:08,289
Обеща да обиколим света,
ако се омъжа за теб.
125
00:12:09,415 --> 00:12:12,293
Бяха само мечти.
Така и не отидохме никъде.
126
00:12:12,460 --> 00:12:16,422
Майка ти също има вина.
- Исках да съм наблизо,
127
00:12:16,547 --> 00:12:18,758
в случай, че им потрябваме.
- Майкъл!
128
00:12:18,925 --> 00:12:21,427
Искам да се забавлявам,
докато съм млада.
129
00:12:21,552 --> 00:12:24,180
Трябва да се махна от тоя град.
Отегчена съм.
130
00:12:24,347 --> 00:12:27,141
Всеки ден едно и също.
131
00:12:27,350 --> 00:12:30,353
Няма още дълго да сме тук.
132
00:12:30,812 --> 00:12:35,441
Прави каквото искаш, Майкъл.
Дойде ли лятото, заминавам.
133
00:12:39,570 --> 00:12:43,324
Обичам те. Няма да те изгубя.
134
00:12:44,992 --> 00:12:47,787
Обещавам, ще го направим.
135
00:12:47,995 --> 00:12:50,706
Ще вземем парите.
136
00:13:16,607 --> 00:13:19,110
До лятото.
137
00:13:41,591 --> 00:13:44,469
Готов ли си?
- Не мога да го направя.
138
00:13:44,635 --> 00:13:47,430
Мислих за това цяла нощ.
139
00:13:49,640 --> 00:13:53,561
Разчитам на теб, Джей.
- Съжалявам, Дайен.
140
00:13:53,686 --> 00:13:57,230
Връщам ти парите.
- Знам, че не го правиш за парите.
141
00:13:58,816 --> 00:14:04,238
Правиш го за мен.
Единствено на теб имам доверие.
142
00:14:07,241 --> 00:14:10,411
Здравей, Джей.
- Здравейте, г-н професор.
143
00:14:10,578 --> 00:14:12,830
Не желае да го направи.
- Как така?
144
00:14:12,997 --> 00:14:15,249
Виж, Джей, не е голяма работа.
145
00:14:15,416 --> 00:14:19,450
Просто отиваш там и вдигаш шум,
след като си легнат да спят.
146
00:14:19,253 --> 00:14:21,422
Изплашваш ги, сякаш си крадец.
147
00:14:21,589 --> 00:14:24,842
За да ги убедим да се изнесат от
къщата и да идат в старчески дом.
148
00:14:25,900 --> 00:14:27,720
Там ще е много по-безопасно
и ще им е по-добре.
149
00:14:27,887 --> 00:14:30,264
Знаеш, че не бих те вкарала в беля.
150
00:14:30,473 --> 00:14:34,180
Ами ако се случи нещо?
- Нищо няма да се случи.
151
00:14:35,478 --> 00:14:39,232
Моля те, Джей. Направи го за мен.
152
00:14:42,735 --> 00:14:45,738
Добре.
- Чудесно!
153
00:14:45,947 --> 00:14:48,449
Да потегляме.
154
00:14:56,400 --> 00:15:01,870
Майкъл каза ли нещо за вечеря?
- Не, майко, няма да идват на вечеря.
155
00:15:01,254 --> 00:15:05,842
Майкъл има часове в училище.
- Майкъл има нужда от очила ли?
156
00:15:06,426 --> 00:15:10,221
Не, майко. Часове.
Преподава тази вечер.
157
00:15:10,513 --> 00:15:12,640
Лио. Недей.
158
00:15:12,765 --> 00:15:17,186
Лилиан, значи Дайен ще дойде
без Майкъл довечера?
159
00:15:17,645 --> 00:15:20,648
Не, и Дайен има часове.
160
00:15:20,815 --> 00:15:24,152
Той трябва да я разкара.
Не знам какво намира в нея.
161
00:15:24,318 --> 00:15:28,489
Тя е от бедно семейство,
не е от нашата черга.
162
00:15:28,573 --> 00:15:32,660
Казах на Майкъл да не се жени за нея.
- Тя се омъжи по сметка.
163
00:15:32,910 --> 00:15:35,538
От моите пари няма да получи и цент.
164
00:15:35,663 --> 00:15:40,710
Тя иска да ни вкара в старчески дом,
за да вземе всичко!
165
00:15:40,835 --> 00:15:43,337
Само през трупа ми!
166
00:15:43,463 --> 00:15:46,841
Ще отпиша Майкъл от завещанието си
ако не я разкара.
167
00:15:49,761 --> 00:15:52,972
Така. Виждаш ли пожарната стълба?
168
00:15:53,139 --> 00:15:57,101
Има прозорец на мазе.
До земята, от другата й страна.
169
00:15:57,226 --> 00:15:59,771
Оставих го отворен.
Ще влезеш оттам.
170
00:15:59,896 --> 00:16:04,233
Запомни - лягат си в 9 часа.
Лесна работа е, свърши я.
171
00:16:04,442 --> 00:16:06,652
Каквото и да правиш,
не бива да те видят.
172
00:16:06,778 --> 00:16:10,114
Добре.
- Успех.
173
00:16:16,120 --> 00:16:20,750
Само си помисли като стане наша.
- Ще правим каквото си искаме.
174
00:16:21,834 --> 00:16:24,545
Само аз и ти.
175
00:16:25,213 --> 00:16:27,507
Хайде.
176
00:17:33,656 --> 00:17:37,285
Хайде, Лио, прибираме се.
177
00:17:38,119 --> 00:17:41,122
Почти стигнахме. Внимавай.
178
00:17:41,914 --> 00:17:44,834
Здравей, Джордж.
- Здравейте.
179
00:17:48,337 --> 00:17:51,549
Дайте на мен.
- Благодаря.
180
00:17:57,430 --> 00:18:00,767
Искам да останеш да вечеряш с мен.
181
00:18:02,602 --> 00:18:06,773
Не мога.
- Няма ли да видиш Мартин днес?
182
00:18:08,240 --> 00:18:10,276
Не.
183
00:18:10,651 --> 00:18:15,865
Джордж, трябва да поговорим.
Ще излезе от контрол.
184
00:18:17,867 --> 00:18:20,578
Може би утре.
185
00:18:22,580 --> 00:18:25,333
Разкарай се, Джордж.
186
00:18:32,600 --> 00:18:35,176
За какво искаш да говориш с Джордж?
187
00:18:35,343 --> 00:18:38,471
За нашия проблем.
Трябва да го решим.
188
00:18:38,846 --> 00:18:41,849
Къде ми е слуховото апаратче?
189
00:18:42,475 --> 00:18:45,228
С него си, мамо.
190
00:18:47,630 --> 00:18:49,565
Хайде, Лио.
191
00:18:57,240 --> 00:19:00,159
Джени! Какво правиш тук?
192
00:19:00,743 --> 00:19:04,914
Трябва да работиш на горния етаж.
- Чух странни шумове горе.
193
00:19:05,123 --> 00:19:08,376
Говориш безсмислици…
както винаги.
194
00:19:08,543 --> 00:19:13,339
А чух странни шумове и от мазето.
- Разкарай я.
195
00:19:13,464 --> 00:19:17,930
И ако пак се осмелиш да пиеш,
докато работиш за мен…
196
00:19:17,385 --> 00:19:19,887
…ще те уволня.
197
00:19:20,346 --> 00:19:23,474
Джордж ще те закара на автобуса.
- По дяволите!
198
00:19:25,601 --> 00:19:28,354
Може да е права.
199
00:19:29,856 --> 00:19:33,860
Ще ида да проверя.
- Дай ми да вечерям първо.
200
00:19:34,277 --> 00:19:36,612
Добре.
201
00:19:37,238 --> 00:19:41,451
Заповядай.
Хайде, Лио. Идвай.
202
00:19:58,718 --> 00:20:01,220
Копеле.
203
00:20:50,103 --> 00:20:52,730
Лио, какво има?
204
00:20:57,652 --> 00:21:00,363
Там няма никой.
205
00:21:12,625 --> 00:21:15,294
Лио, какво те прихвана?
206
00:21:15,461 --> 00:21:18,172
Там няма никой.
207
00:21:36,733 --> 00:21:39,444
Махай се оттук.
208
00:22:00,882 --> 00:22:04,719
Покажи се, мерзавецо!
Излез, или ще ти надупча задника!
209
00:22:05,940 --> 00:22:07,513
Мамка му!
210
00:22:42,673 --> 00:22:45,134
Някой се опита да влезе.
- Какво?
211
00:22:45,343 --> 00:22:48,971
Крадец. Имаше крадец в къщата.
- Уби ли го?
212
00:22:49,138 --> 00:22:51,307
Ще ми се да бях.
- Какво?
213
00:22:51,391 --> 00:22:54,435
Избяга копелето!
- Обади се на Майкъл.
214
00:22:54,644 --> 00:22:59,107
Ще се обадя в полицията първо!
- Те пък какво ще направят?
215
00:25:32,392 --> 00:25:35,187
Защо си тук толкова рано?
- Какво стана?
216
00:25:35,312 --> 00:25:37,940
Майка ти се опита да ме убие.
Стреля по мен с пушка.
217
00:25:38,650 --> 00:25:40,234
Тя видя ли лицето ти?
- Не.
218
00:25:40,359 --> 00:25:42,402
Сигурен ли си?
- Казах, не.
219
00:25:42,528 --> 00:25:46,281
Добре. Ще звънна да разбера.
220
00:25:54,831 --> 00:25:57,834
Добре ли си?
Трябваше да изчакаш да си легнат.
221
00:25:58,100 --> 00:26:00,712
Кучето почна да лае
докато усетиха, че съм в мазето.
222
00:26:00,879 --> 00:26:04,910
Защо не казахте, че имат пушка?
- Не очаквахме, че ще я използва.
223
00:26:04,216 --> 00:26:07,553
Тя не искаше само да ме сплаши!
Искаше да ме убие.
224
00:26:08,303 --> 00:26:12,933
Джей, повярвай ми, нямах представа,
че нещо подобно може да стане.
225
00:26:19,147 --> 00:26:22,192
Не отговарят.
- Нещо не се връзва.
226
00:26:23,986 --> 00:26:27,406
Сигурен ли си, че ни казваш всичко?
- Какво имаш предвид?
227
00:26:27,531 --> 00:26:30,330
Винаги ми се обаждат,
преди да отидат някъде.
228
00:26:30,158 --> 00:26:33,495
Да не прибързваме с изводите.
- Хубаво.
229
00:26:33,829 --> 00:26:38,458
Добре. Да отидем там
и да видим какво става. Хайде!
230
00:26:39,501 --> 00:26:41,795
Идвай.
231
00:27:08,113 --> 00:27:11,241
Странно, че нищо не свети.
- Колата е тук.
232
00:27:11,658 --> 00:27:16,288
Може да са си легнали рано.
- Не, винаги оставят да свети отвън.
233
00:27:31,678 --> 00:27:35,150
Майко? Майко!
234
00:27:36,990 --> 00:27:38,852
Ще проверя спалните.
235
00:27:43,982 --> 00:27:46,276
Майко?
236
00:27:47,690 --> 00:27:51,532
Знаеш, че можеш да ми имаш доверие.
Много си притеснен.
237
00:27:51,823 --> 00:27:56,620
Криеш ли нещо от мен?
- Не. Казах ви всичко както беше.
238
00:27:59,831 --> 00:28:02,543
Няма ги тук.
239
00:28:17,975 --> 00:28:21,103
Къде е телевизорът?
- Седеше точно там.
240
00:28:21,353 --> 00:28:24,731
Джей, тук имаше телевизор.
Къде е?
241
00:28:24,857 --> 00:28:27,901
Откъде да знам аз?
Да не мислиш, че съм го задигнал?
242
00:28:28,680 --> 00:28:30,571
Никой не казва това,
но ти последен си бил тук.
243
00:28:30,696 --> 00:28:32,990
Изобщо не съм бил в тази стая.
Само в мазето!
244
00:28:33,115 --> 00:28:35,826
Не се е изпарил.
245
00:28:43,876 --> 00:28:46,920
Ето ти го телевизора, Майкъл.
246
00:28:49,548 --> 00:28:52,342
Хайде, Джей, кажи ни истината.
- Казах я.
247
00:28:52,467 --> 00:28:55,596
Лъжеш.
- Нали не си им сторил нищо?
248
00:28:55,804 --> 00:28:58,724
Какви ги говорите?
249
00:28:58,849 --> 00:29:02,769
Ще се обадя в полицията.
- Майкъл… почакай!
250
00:29:16,575 --> 00:29:19,286
Били са убити.
251
00:29:23,790 --> 00:29:27,200
Ей, копеле, ти си ги убил!
- Ти си луд!
252
00:29:27,169 --> 00:29:29,421
Може би си се паникьосал
и си ги убил неволно.
253
00:29:29,588 --> 00:29:31,882
Бяха живи, когато си тръгнах!
Кълна се.
254
00:29:32,490 --> 00:29:34,384
Искаме да ти помогнем.
- Искате да ме натопите!
255
00:29:34,509 --> 00:29:37,554
Бил си тук…
Последен си ги видял живи.
256
00:29:38,430 --> 00:29:42,309
Вие имате мотив, а не аз.
- Ще се обадя в полицията.
257
00:29:42,434 --> 00:29:45,187
Джей…
- Нека се обади!
258
00:29:45,938 --> 00:29:48,607
Никой няма да ходи в полицията.
Всички имаме вина.
259
00:29:48,690 --> 00:29:50,901
Да бъдем единни и да
разберем какво ги е сполетяло
260
00:29:51,260 --> 00:29:55,781
или ще обвинят всички ни в убийство.
- Хубаво! Аз няма да кажа нищо.
261
00:29:55,906 --> 00:30:00,911
Но ти си дръж устата затворена.
- Няма да кажа нищо, засега.
262
00:30:02,162 --> 00:30:05,165
Но ще разбера кой е извършил това.
263
00:30:05,290 --> 00:30:09,670
Параноята е преувеличаване на
склонностите срещани у хората.
264
00:30:09,962 --> 00:30:12,965
Много хора имат склонност
да станат подозрителни
265
00:30:13,900 --> 00:30:15,717
или да обвинят другите
за своите страхове.
266
00:30:15,884 --> 00:30:20,264
Но в параноичната личност,
тези склонности стават крайни.
267
00:30:20,889 --> 00:30:24,518
В отношенията си с другите,
те стават враждебни,
268
00:30:24,685 --> 00:30:27,187
свръхагресивни, недоверчиви.
269
00:30:29,356 --> 00:30:33,527
Те са съгласни с теорията,
"убий другия, преди той да те убие".
270
00:30:46,957 --> 00:30:50,200
Трябваше да си тръгне преди часа.
271
00:30:54,798 --> 00:30:58,552
Кажи на съпруга си да не се занимава
с мен или отивам при ченгетата.
272
00:31:00,220 --> 00:31:03,348
Ш-ш-ш. Всички ще те чуят!
- Имах ти доверие.
273
00:31:03,515 --> 00:31:06,268
Мислех, че ме харесваш,
а си ме използвала, и аз се хванах.
274
00:31:06,435 --> 00:31:09,479
Не съм те използвала.
Ти не ми казваш всичко, което знаеш.
275
00:31:09,771 --> 00:31:12,274
Защо ви е толкова страх
да отидете при ченгетата,
276
00:31:12,399 --> 00:31:16,361
ако няма какво да криете?
- Няма да ни повярват.
277
00:31:17,487 --> 00:31:20,866
Защото с Майкъл ще наследите
милиони долари, нали?
278
00:31:21,740 --> 00:31:24,828
Но не сме го извършили ние.
Не сме искали да ги убиват.
279
00:31:25,780 --> 00:31:27,748
Искахме само да ги обявят
за неспособни,
280
00:31:27,915 --> 00:31:30,959
за да поемем контрол над имота им.
281
00:31:32,878 --> 00:31:37,700
Лъжете ме. Вие не казвате
всичко, което знаете.
282
00:31:37,174 --> 00:31:41,929
Виж… ако искаш да поговорим за това
не е тук мястото.
283
00:31:42,721 --> 00:31:46,725
Да отидем някъде другаде.
- Вече не ми минават тия.
284
00:32:05,452 --> 00:32:11,375
Джей! Моля те. Не прави нищо
преди да сме поговорили.
285
00:32:19,883 --> 00:32:23,262
Ще ми се да ви вярвам,
но не мога.
286
00:32:26,223 --> 00:32:28,725
Какво правите вие?
287
00:32:28,934 --> 00:32:31,645
Знам какво става между теб
и оная вещица.
288
00:32:31,812 --> 00:32:34,189
Не е твоя работа!
289
00:32:36,608 --> 00:32:39,270
Джей…
290
00:32:42,823 --> 00:32:46,368
Чуй, Джей, предупреждавам те,
ще съжаляваш.
291
00:32:47,452 --> 00:32:50,372
Виждаш ли това?
Ще ги дам на съпруга й.
292
00:32:50,539 --> 00:32:53,917
После ще ги покажа
на всички в училище.
293
00:33:07,550 --> 00:33:09,308
Кой ги е заснел?
- Има ли значение?
294
00:33:09,433 --> 00:33:12,436
Защо го правиш, Синтия?
- Искам да не се виждаш повече с нея.
295
00:33:12,561 --> 00:33:16,230
Тя няма нищо общо с нашите отношения.
- А защо не искаш вече да си с мен?
296
00:33:16,190 --> 00:33:19,260
Защото искаш да живеем заедно.
Казах ти, не съм готов за това.
297
00:33:19,193 --> 00:33:21,361
Ни с теб, ни с никого.
298
00:33:21,528 --> 00:33:26,200
Чуй, Джей, знам, че нямаш пари,
мога да ти помогна, имам пари.
299
00:33:26,366 --> 00:33:28,827
Ако искаш да ми помогнеш,
остави ме на мира.
300
00:33:28,994 --> 00:33:31,380
Извинявай, Джей!
301
00:34:46,113 --> 00:34:50,909
Мога ли да ви помогна?
- Дойдох при проф. Стивънс.
302
00:34:52,770 --> 00:34:54,371
Няма го.
303
00:34:54,663 --> 00:34:57,875
Видях колата му да идва насам
304
00:34:59,209 --> 00:35:01,920
Да, но го няма.
305
00:35:04,214 --> 00:35:08,218
Госпожице, казах,
че няма никой вътре.
306
00:35:08,510 --> 00:35:12,180
О, професоре… не знаех, че сте тук.
- Здравей, Синтия.
307
00:35:12,347 --> 00:35:14,933
Здравейте, професоре.
- Синтия е моя ученичка.
308
00:35:15,580 --> 00:35:19,188
Искаш ли да влезеш?
- Може би някой друг път.
309
00:35:19,438 --> 00:35:22,691
Искаше да говориш ли нещо с мен?
- Да.
310
00:35:22,858 --> 00:35:26,653
Да, но е доста лично.
311
00:35:27,404 --> 00:35:32,618
Тогава влез, хайде.
- Не, благодаря, но…
312
00:35:32,784 --> 00:35:35,787
Може би някой друг път.
313
00:35:38,498 --> 00:35:41,418
Красиво момиче.
А, Майкъл?
314
00:35:41,585 --> 00:35:45,130
Тъкмо излизах и мама ме помоли
да проверя къщата.
315
00:35:45,422 --> 00:35:48,592
Заминали ли са някъде?
- Да, на Хаваите.
316
00:35:48,759 --> 00:35:54,306
Как така майка ти не ми е казала?
- Знаеш колко импулсивна е, Джордж.
317
00:35:54,514 --> 00:35:58,268
Малко е странно. Майка ти винаги ми
казва, когато заминава извън града.
318
00:35:58,477 --> 00:36:04,316
Вчера я видях и не ми каза нищо.
- Ами, заминаха тая сутрин. Рано.
319
00:36:06,193 --> 00:36:09,947
Ще идвам да храня кучето…
- Те го взеха с тях.
320
00:36:10,239 --> 00:36:14,201
Няма да ги има няколко седмици.
- Тогава да идвам да поливам цветята?
321
00:36:14,368 --> 00:36:17,663
Няма нужда, Джордж.
Дайен и аз ще го правим.
322
00:36:17,829 --> 00:36:21,375
Всъщност, няма нужда да идваш,
докато не се върнат.
323
00:36:22,334 --> 00:36:27,890
Хей, отдавна работиш при нас -
знаеш ги какви са.
324
00:36:27,256 --> 00:36:32,261
Знам. Майка ти много се промени
след като почина баща ти.
325
00:36:32,803 --> 00:36:36,974
Много неща станаха последните 20 г.
- Да, не искат никой да идва тук,
326
00:36:37,140 --> 00:36:40,352
когато те не са тук.
Дори за мен се отнася.
327
00:36:40,519 --> 00:36:46,608
Чуй, Джордж, защо не вземеш жената,
караваната и идете някъде… на риба.
328
00:36:47,901 --> 00:36:50,821
Може и да го направя.
329
00:37:01,331 --> 00:37:04,100
Д-р Стивънс слуша.
- Аз съм.
330
00:37:04,126 --> 00:37:07,129
Къде си?
- У майка.
331
00:37:07,296 --> 00:37:09,756
Джордж подозира, че нещо не е наред.
332
00:37:09,882 --> 00:37:14,845
Мислиш ли, че знае?
- Не съм убеден, засега го разкарах.
333
00:37:15,530 --> 00:37:18,891
Хлапето ще ни създаде проблеми,
ако не направим нещо по въпроса.
334
00:37:19,141 --> 00:37:22,811
За това не се притеснявай.
Аз ще се погрижа за него.
335
00:37:23,270 --> 00:37:25,522
Добре.
336
00:37:33,530 --> 00:37:37,492
Ей, момче, какво правиш?
- Оправям си колата.
337
00:37:37,659 --> 00:37:41,872
Оправяй я в извънработно време.
- Няма никакви клиенти.
338
00:37:42,390 --> 00:37:45,420
Има или няма клиенти, плащам ти.
339
00:37:45,834 --> 00:37:49,463
Иди застани до колонката
и чакай клиент.
340
00:37:49,713 --> 00:37:54,718
Или най-добре, иди почисти
тоалетната. Работи нещо.
341
00:37:56,261 --> 00:38:00,307
А, и още нещо.
Ще работиш извънредно днес.
342
00:38:00,432 --> 00:38:04,436
Педро имал някаква работа.
- Не мога.
343
00:38:04,645 --> 00:38:07,689
Не можеш?
Не разбирам думата "не мога".
344
00:38:07,856 --> 00:38:12,110
Трябва да се прибера да уча за изпит.
- Не ми пука за никакви изпити.
345
00:38:12,319 --> 00:38:15,155
Трябва да се оправям
с бензиностанцията.
346
00:38:15,364 --> 00:38:18,200
Напоследък се държиш много особено.
347
00:38:18,367 --> 00:38:21,286
Тук ми е нужен някой,
който ще работи!
348
00:38:21,537 --> 00:38:26,291
Или ще останеш да работиш,
или ще те уволня!
349
00:38:26,500 --> 00:38:29,211
Разбираш ли го?
350
00:38:30,712 --> 00:38:34,841
А, здравейте, професоре.
- Здрасти, Джимбо.
351
00:38:35,800 --> 00:38:40,931
Искам някой да ми провери маслото.
- Ето, Джей ще ти помогне. Нали, Джей?
352
00:38:55,904 --> 00:38:59,157
Ела на яхтата, искам да говоря с теб.
- Днес ще работя до късно.
353
00:38:59,324 --> 00:39:01,910
Ела след това.
- Трябва да уча.
354
00:39:02,350 --> 00:39:04,788
Маслото ти е добре.
355
00:39:07,666 --> 00:39:10,544
Чуй, Джей, не е каквото си мислиш.
356
00:39:10,711 --> 00:39:13,755
Ще ти обясня всичко като дойдеш.
357
00:39:18,886 --> 00:39:21,597
Ето ти ключа.
358
00:39:27,600 --> 00:39:29,730
Не бива никой да види,
че идваш там.
359
00:39:29,897 --> 00:39:34,902
Имам да свърша някои неща.
Ще се видим след два часа.
360
00:40:07,476 --> 00:40:10,395
Хей… къде тръгна?
361
00:40:10,646 --> 00:40:14,240
Момче, върни се тук
или си уволнен!
362
00:42:10,265 --> 00:42:14,190
Защо си дошъл толкова рано?
Нали щеше да си на работа?
363
00:42:21,735 --> 00:42:26,740
Защо настояваш, че сме замесени?
- Кой друг иска да ги разкара?
364
00:42:26,990 --> 00:42:29,760
Какво правеше долу?
365
00:42:29,243 --> 00:42:32,746
Търсех доказателство,
че Майкъл ги е убил.
366
00:42:33,380 --> 00:42:36,625
Какво доказателство?
- Виж това.
367
00:42:36,833 --> 00:42:39,545
Сметки за хиляди долари,
платени от стариците
368
00:42:39,711 --> 00:42:42,339
на детска психиатрия в Швейцария.
369
00:42:42,506 --> 00:42:46,510
Майкъл не ми е казвал, че е бил
в детска психиатрия като дете.
370
00:42:46,176 --> 00:42:48,929
Не е само това.
371
00:42:54,768 --> 00:42:57,312
Погледни.
- Какво?
372
00:42:57,563 --> 00:42:59,857
Това е кръв, Дайен.
373
00:43:00,230 --> 00:43:04,111
Да. Спомням си. Ходи на риба.
Това е рибя кръв.
374
00:43:04,403 --> 00:43:07,406
А това е рибешко око, нали?
- Не ставай смешен,
375
00:43:07,573 --> 00:43:10,200
стъклото може да е отвсякъде.
- От телевизора е!
376
00:43:10,367 --> 00:43:13,287
Също като парчето,
което ти намери снощи.
377
00:43:13,495 --> 00:43:17,875
Може и да е.
- Но Майкъл беше с обувки снощи.
378
00:43:18,410 --> 00:43:20,586
Е и?
- Бил е с тези маратонки
379
00:43:20,752 --> 00:43:25,382
преди това, когато ги е убил.
- Откъде ти хрумват тия странни идеи?
380
00:43:27,900 --> 00:43:30,530
Ще ти пиша отличен
по измисляне на истории.
381
00:43:30,846 --> 00:43:33,640
И за това ли ще ми пишеш отличен?
382
00:43:33,891 --> 00:43:36,226
Всеки има пистолет.
Нищо не значи.
383
00:43:36,476 --> 00:43:41,732
Дайен, защо го прикриваш?
- Не прикривам никого.
384
00:43:44,776 --> 00:43:50,240
Нали не мислиш, че аз съм била?
- Беше с него, когато са ги убили.
385
00:43:50,532 --> 00:43:53,535
Не, не бях.
След като те оставихме,
386
00:43:53,660 --> 00:43:57,623
той ме върна вкъщи и каза, че отива
в училище за едни тестове.
387
00:43:57,748 --> 00:44:00,626
После се върна да ме вземе.
388
00:44:00,834 --> 00:44:03,712
Не си добре, ако мислиш,
че мога да извърша такова нещо.
389
00:44:03,837 --> 00:44:06,506
Значи мислиш, че е Майк?
390
00:44:06,673 --> 00:44:09,468
Не знам. Може би.
391
00:44:13,960 --> 00:44:16,391
На твое място не бих спорила с него.
Той е способен на насилие.
392
00:44:16,850 --> 00:44:20,854
Не те ли е страх от него?
- Понякога.
393
00:44:21,104 --> 00:44:23,607
Тогава защо си с него?
394
00:44:23,774 --> 00:44:28,237
Чаках толкова дълго…
Защо да се откажа от парите сега?
395
00:44:28,445 --> 00:44:31,281
За луда ли ме мислиш?
396
00:44:31,740 --> 00:44:34,660
Ще взема пистолета.
- Джей!
397
00:44:35,160 --> 00:44:39,331
Не бъди глупав. Ако идеш в полицията
ти ще си главният заподозрян, не Майк.
398
00:44:39,498 --> 00:44:42,209
За теб ме е грижа.
399
00:44:50,801 --> 00:44:55,430
Ти последен си бил в къщата
преди убийството, а не Майкъл.
400
00:45:03,564 --> 00:45:06,358
Не мога да живея в страх.
401
00:45:07,317 --> 00:45:11,446
Съжалявам, че те замесих.
Знам, че го направи заради мен.
402
00:45:12,281 --> 00:45:16,118
Харесвам те, Джей.
- Защо да ти вярвам?
403
00:45:19,204 --> 00:45:21,957
Имай ми доверие.
404
00:46:11,173 --> 00:46:14,176
КЛУБ НА КОЛЕЖА
405
00:46:18,639 --> 00:46:22,851
Охо, г-н Джей Ричард.
Колко мило, че най-после дойдохте.
406
00:46:23,393 --> 00:46:27,231
Къде беше?
- Имаше задръствания.
407
00:46:27,397 --> 00:46:30,317
Плътно един до друг, а?
- Именно.
408
00:46:30,484 --> 00:46:35,322
Добре, стига глупости.
Разказвай. Как беше тя?
409
00:46:37,407 --> 00:46:40,744
Аха, такава майсторка, а?
- Ти го каза.
410
00:46:41,828 --> 00:46:44,665
Хей, къде ти е бирата?
- И кутията ли искаш?
411
00:46:44,831 --> 00:46:47,543
Ако има нещо в нея.
412
00:47:21,243 --> 00:47:24,246
Къде беше?
- Изплаши ме.
413
00:47:26,123 --> 00:47:28,333
Отговори ми.
- С Джей.
414
00:47:28,458 --> 00:47:30,544
Опитах да го спра
да не ходи в полицията.
415
00:47:30,669 --> 00:47:34,423
Казах ти, че аз ще се погрижа.
- Натъкнах се на него случайно.
416
00:47:35,841 --> 00:47:38,760
Изчука ли го?
- Ти си пиян!
417
00:47:46,268 --> 00:47:50,147
И спря ли го
да не ходи в полицията?
418
00:47:50,439 --> 00:47:53,650
Или трябва да се срещаш
още с него?
419
00:47:53,942 --> 00:47:57,700
Видя кръвта по маратонките ти
и парченце стъкло.
420
00:47:58,113 --> 00:48:02,701
Какво е търсил в спалната каюта?
- Не знам. Не бях на яхтата.
421
00:48:03,350 --> 00:48:05,621
Как е влязъл вътре?
- Шпионира ни.
422
00:48:05,746 --> 00:48:08,790
Намери и пистолета ти.
В чантичката ми е.
423
00:48:22,429 --> 00:48:25,724
Какво друго намери той?
- Не знам. Защо?
424
00:48:25,891 --> 00:48:30,270
Криеш ли нещо от мен?
- Знаеш каквото и аз.
425
00:48:31,980 --> 00:48:34,566
Той има и друго доказателство
срещу теб.
426
00:48:34,733 --> 00:48:37,653
Какво доказателство?
- Не знам.
427
00:48:38,111 --> 00:48:41,865
Разубедих го
да не ходи в полицията засега.
428
00:48:43,242 --> 00:48:45,953
Къде е той?
429
00:48:47,913 --> 00:48:51,250
В колежа, предполагам. Защо?
430
00:48:52,918 --> 00:48:55,504
Това копеленце…
431
00:49:12,620 --> 00:49:14,857
Не поглеждай.
Майкъл е тук.
432
00:49:15,230 --> 00:49:17,442
По дяволите!
433
00:49:23,824 --> 00:49:26,577
Искам да говоря с теб.
434
00:49:27,494 --> 00:49:29,997
Излез отвън.
435
00:49:45,429 --> 00:49:48,557
Бил си с жена ми тази вечер.
436
00:49:48,724 --> 00:49:50,934
Ще те посъветвам нещо.
437
00:49:51,143 --> 00:49:53,896
Стой по-далече от нея.
438
00:50:00,777 --> 00:50:05,199
Не можеш да идеш в полицията, Джей.
Нямаш алиби.
439
00:50:05,949 --> 00:50:09,786
На твое място не бих рискувал.
440
00:50:10,780 --> 00:50:13,332
Стъпките ти,
пръстовите ти отпечатъци…
441
00:50:13,582 --> 00:50:16,376
Из цялата къща са.
442
00:52:40,395 --> 00:52:42,814
Майкъл…
443
00:53:16,932 --> 00:53:20,227
Стреля по мен. Искаше да ме убие!
- Не може да е бил Майкъл.
444
00:53:20,394 --> 00:53:23,313
Снощи се прибра рано.
Веднага след като е идвал в клуба.
445
00:53:23,397 --> 00:53:26,733
Кой друг? И кръвта я няма.
- Как така?
446
00:53:26,900 --> 00:53:31,864
Някой е избърсал кръвта.
- Трябва да е бил убиецът.
447
00:53:32,114 --> 00:53:34,950
Как е влязъл в къщата?
448
00:53:36,827 --> 00:53:42,791
Освен Майкъл и мен,
ключ има само градинарят.
449
00:53:43,292 --> 00:53:46,920
Защо ще иска да ме убива?
Дори не го познавам?
450
00:53:47,870 --> 00:53:50,674
Имаше странна връзка между
градинаря и близките на Майкъл.
451
00:53:50,883 --> 00:53:54,553
Някакъв братовчед на майка му е.
452
00:53:54,761 --> 00:53:57,556
Побиват ме тръпки от него.
453
00:53:57,723 --> 00:54:01,590
И смяташ, че Майкъл му е платил
да ме очисти?
454
00:54:02,769 --> 00:54:05,272
Може би.
455
00:54:22,456 --> 00:54:25,584
Трябва да внимаваме
с нашите срещи.
456
00:54:25,876 --> 00:54:30,505
Искам да бъда с теб.
- Съквартирантът ми ще отсъства.
457
00:54:31,890 --> 00:54:36,345
Искаш ли да дойдеш у нас?
- Ще ти се обадя.
458
00:54:42,100 --> 00:54:45,521
Предупредих ги.
- Синтия, с Джей приключихте.
459
00:54:45,687 --> 00:54:49,942
Защо още тичаш след него?
- Бяхте гаджета, но не го притежаваш.
460
00:54:50,108 --> 00:54:52,611
Аз още съм наличен.
- Нещо те тормози.
461
00:54:52,778 --> 00:54:55,739
Да, кльощавият му авер.
- А да не го заяждаш.
462
00:54:55,906 --> 00:54:58,534
Оная мръсница…
- Аз ще й кажа на нея.
463
00:54:58,700 --> 00:55:01,912
Не искам да развалям тайфата,
но заваля, а аз умирам от глад!
464
00:55:02,120 --> 00:55:05,820
Аз имам час при доктор.
- Мислех, че ще учим у нас!
465
00:55:05,249 --> 00:55:07,417
Да вървим.
- Не! Отиваме в бирарията.
466
00:55:07,584 --> 00:55:10,337
Искам да ям пица!
- Чао, аз отлитам.
467
00:55:10,504 --> 00:55:13,480
Чао, Пиле.
- Чао.
468
00:55:14,841 --> 00:55:17,344
Всъщност, не трябва да учим днес.
- Защо?
469
00:55:17,511 --> 00:55:20,130
Защото имам отговорите на теста.
- Дай да видя.
470
00:55:20,138 --> 00:55:23,934
По-полека, имам да свърша нещо.
Ще ида до Стивънс, после ще дойда.
471
00:55:24,101 --> 00:55:26,186
Ще се видим в бирарията.
- Добре.
472
00:55:26,311 --> 00:55:29,314
Искам пица с горчица и аншоа.
473
00:56:25,329 --> 00:56:27,831
Ехо?
474
00:56:35,631 --> 00:56:38,342
Госпожо Стивънс?
475
00:56:40,802 --> 00:56:43,138
Ехо?
476
00:56:44,765 --> 00:56:47,267
Професор Стивънс?
477
00:56:57,611 --> 00:57:00,322
Има ли някой?
478
00:57:10,400 --> 00:57:12,334
Ехо?
479
00:57:30,352 --> 00:57:32,855
Госпожо Стивънс?
480
00:58:53,268 --> 00:58:57,564
Ще направим малка почивка
и ако някой не харесва музиката ни
481
00:58:57,731 --> 00:59:01,680
ето му една възможност…
да се обеси.
482
00:59:03,700 --> 00:59:05,822
Много са лоши тия дами…
483
00:59:09,201 --> 00:59:13,747
Не й се обаждай, вече си е вкъщи.
- Тя обеща да дойде.
484
00:59:13,914 --> 00:59:16,917
Поръчах пица, някой иска ли?
485
00:59:21,880 --> 00:59:25,467
Аз съм прокълнат. Отказах се
от среща заради едното нищо.
486
00:59:25,634 --> 00:59:28,387
Каква среща бе?
487
00:59:29,680 --> 00:59:34,893
Нали знаеш…
- Познавам Синтия. Няма да дойде.
488
00:59:43,151 --> 00:59:47,114
Не вдига.
- Потърси я при старата.
489
00:59:47,281 --> 00:59:50,200
Може още да е там
и да врещи на Дайен Стивънс.
490
00:59:50,325 --> 00:59:53,203
Не се е побъркала.
- Да идем да видим още ли е там.
491
00:59:53,287 --> 00:59:56,206
Трябват ни тия тестове.
- Добра идея, Роб. Е, утре.
492
00:59:56,373 --> 00:59:59,543
Аз си отивам у нас.
- И аз. Обадете ми се като я намерите.
493
00:59:59,710 --> 01:00:02,963
Стига де.
- Не. Тая птица отлита сега.
494
01:00:03,213 --> 01:00:05,632
Не бъди такъв тъпанар.
Трябва да си починеш.
495
01:00:05,799 --> 01:00:09,136
Зарежи тая работа.
- Хайде де.
496
01:00:11,513 --> 01:00:14,160
Моля те.
497
01:00:14,892 --> 01:00:17,186
Идваш.
498
01:00:30,866 --> 01:00:33,619
Колата й не е тук.
499
01:00:35,621 --> 01:00:38,123
Да излизаме.
500
01:00:40,000 --> 01:00:43,450
Не е лошо да имаш такава къща.
Страхотна е!
501
01:00:43,295 --> 01:00:47,490
Супер е!
- Хората явно имат пари!
502
01:00:47,174 --> 01:00:52,387
И то големи пари.
- Защо две бабки живеят сам-сами
503
01:00:52,554 --> 01:00:54,890
в такава къща.
- Кой знае.
504
01:00:55,150 --> 01:00:57,768
Трябва да са богати.
505
01:00:58,352 --> 01:01:01,146
Гарантирам, че Дайен и Майкъл
ще направят адски купон,
506
01:01:01,313 --> 01:01:05,943
в деня, когато двете дъртофелници
ритнат камбаната.
507
01:01:11,114 --> 01:01:13,325
Отврат!
508
01:01:17,287 --> 01:01:21,375
Ей, искаш ли да живееш
в такава къща сам-самин, кльощо?
509
01:01:21,792 --> 01:01:25,170
Ами, да ти кажа,
ще се насера от страх.
510
01:01:26,630 --> 01:01:29,550
Слушайте,
дайте да идем у нас да учим.
511
01:01:29,716 --> 01:01:33,512
Чакайте, трябва да пикая.
512
01:01:33,887 --> 01:01:36,431
Отивай пикай!
513
01:01:45,399 --> 01:01:48,527
Хубавите неща са обикновено
в малки пакетчета.
514
01:02:07,546 --> 01:02:10,299
Да отиваме у нас.
515
01:02:17,970 --> 01:02:21,268
Ей, стига бе!
Чакайте ме.
516
01:03:35,509 --> 01:03:39,540
Ало? Здравей, Дайен.
Идваш ли тук?
517
01:03:39,555 --> 01:03:42,683
Не. Майкъл изчезна.
- Вярно ли?
518
01:03:42,933 --> 01:03:46,937
Не се прибра вкъщи тази вечер.
Цяла вечер го търсих.
519
01:03:47,187 --> 01:03:50,732
Провери ли в колежа?
- Не беше там.
520
01:03:51,567 --> 01:03:54,278
Искаш ли да се срещнем?
- Искам да го намеря първо.
521
01:03:54,444 --> 01:03:58,198
Ще ти се обадя по-късно.
- Добре. Чао.
522
01:04:36,278 --> 01:04:38,822
Какво ти е?
523
01:04:39,448 --> 01:04:42,576
Нищо.
- Изглеждаш ужасно.
524
01:04:44,203 --> 01:04:46,496
Благодаря.
525
01:04:46,747 --> 01:04:49,374
Май мислиш като доктора ми.
526
01:04:49,499 --> 01:04:52,211
Надявам се, че си добре.
Не мога да плащам наема без теб.
527
01:04:52,377 --> 01:04:55,923
О, толкова е приятно да знам,
че някой ме обича.
528
01:04:59,510 --> 01:05:01,970
Мислех, че си на среща.
- Отмених я.
529
01:05:02,137 --> 01:05:04,848
Ще учат у Джанис тази вечер.
- Е какво стана?
530
01:05:05,150 --> 01:05:07,768
Синтия така и не се появи.
Разбираш ли…
531
01:05:07,893 --> 01:05:11,230
Тя има отговорите за теста
и те отидоха да я търсят.
532
01:05:11,396 --> 01:05:14,149
Къде е отишла?
- В къщата на Стивънс.
533
01:05:14,399 --> 01:05:17,402
Защо?
- Виж, Джей…
534
01:05:17,611 --> 01:05:23,242
Трябва да ти кажа… Тя ще създаде
на теб и Дайен големи проблеми.
535
01:05:24,201 --> 01:05:27,746
Трябва да направиш нещо.
536
01:06:04,324 --> 01:06:08,780
Бирарията на колежа.
О, да, секунда. Стивънс е тук.
537
01:06:08,453 --> 01:06:11,290
Д-р Стивънс, вас търсят.
538
01:06:11,540 --> 01:06:14,251
Жена ви е.
539
01:06:15,669 --> 01:06:18,422
Цяла вечер звъни.
540
01:06:21,800 --> 01:06:25,137
Госпожо Стивънс, мислех, че е той,
но не бил той.
541
01:06:25,929 --> 01:06:28,557
Сигурен ли сте?
- Да.
542
01:06:28,724 --> 01:06:32,895
Ако дойде, ще му кажа
веднага да ви се обади. Дочуване.
543
01:07:37,209 --> 01:07:40,796
Майкъл… къде беше цяла вечер?
544
01:07:41,213 --> 01:07:45,217
Шпионираш ли ме?
- Защо не се обади като те търсих?
545
01:07:45,342 --> 01:07:48,110
Бях зает.
- Какво беше онова?
546
01:07:49,960 --> 01:07:52,474
Нищо.
- Майкъл, какво правеше с него?
547
01:07:52,641 --> 01:07:56,937
Той ни подозира! Разпитва ме
за майка ми и баба ми.
548
01:07:57,104 --> 01:08:00,566
Какъв беше онзи плик, който му даде?
- Пари назаем, за да се разкара.
549
01:08:00,691 --> 01:08:03,819
Става твърде любопитен.
- Не ме баламосвай.
550
01:08:03,986 --> 01:08:08,407
Нещо сте намислили с него.
- Какво? Какво съм намислил?
551
01:08:08,615 --> 01:08:11,368
Джей каза, че някой
се опитал да го убие снощи.
552
01:08:11,493 --> 01:08:14,621
И ти му повярва?
- Защо да ме лъже?
553
01:08:14,997 --> 01:08:18,750
Жалко, че не е успял.
- Който е убил майка ти и баба ти,
554
01:08:18,917 --> 01:08:23,172
иска да отстрани и Джей.
- Намекваш, че съм убил майка си.
555
01:08:23,338 --> 01:08:27,426
Би могъл, или си накарал някого.
- А откъде да знам, че не си ти?
556
01:08:27,593 --> 01:08:29,970
Отърва се от бабетата,
сега трябва да се отървеш
557
01:08:30,137 --> 01:08:33,560
от момчето, като единствен свидетел
и аз съм следващият.
558
01:08:33,182 --> 01:08:35,976
Планирала си всичко.
- Това е абсурдно!
559
01:08:36,101 --> 01:08:38,812
Не се опитвай да ме метнеш, Дайен,
познавам те. Искаш парите!
560
01:08:38,979 --> 01:08:41,982
Не толкова, че да извърша убийство.
- Тогава трябва да е хлапето!
561
01:08:42,107 --> 01:08:44,318
Той няма мотив.
- Добре, хубаво.
562
01:08:44,484 --> 01:08:47,821
Продължаваш, да го защитаваш, Дайен.
Ти се чукаш с него,
563
01:08:47,946 --> 01:08:50,741
продължавай така.
- Какво очакваш от мен, Майкъл?
564
01:08:50,866 --> 01:08:54,494
Винаги съм ти била вярна.
Не си ме любил почти година
565
01:08:54,620 --> 01:08:56,788
откакто започнахме
да се караме с майка ти.
566
01:08:56,872 --> 01:09:00,417
Не, не ми ги пробутвай на мен тия.
С нас е приключено.
567
01:09:09,134 --> 01:09:12,540
Повече няма да ме видиш.
568
01:09:12,930 --> 01:09:16,683
Звучиш разстроено.
- Така съм бясна, че не ми се говори.
569
01:09:17,184 --> 01:09:20,521
Откри ли Майкъл?
- Скарахме се жестоко.
570
01:09:21,688 --> 01:09:24,691
Той къде е сега?
- Не знам и не ме е грижа.
571
01:09:24,942 --> 01:09:27,653
Още ли искаш да дойда?
- Да!
572
01:09:27,778 --> 01:09:30,781
Тръгвам.
- Чао.
573
01:09:45,462 --> 01:09:48,549
На твое място не бих се срещал с нея.
- Има нужда от мен.
574
01:09:48,757 --> 01:09:53,220
Тъй ли? Съпругът й е опасен човек.
- Те се разделят май.
575
01:09:53,345 --> 01:09:57,990
Да знаеш, че малките ти хормони
ще те вкарат в голяма беда.
576
01:09:57,266 --> 01:10:00,394
Изобщо не е до хормони, Пиле.
Обичам я.
577
01:10:00,978 --> 01:10:04,106
Хубаво, както кажеш.
Аз изчезвам оттук.
578
01:10:12,447 --> 01:10:17,327
Ей, Джей… знаеш ли къде е
къщата на Стивънс?
579
01:10:18,620 --> 01:10:21,123
Не. Защо?
580
01:10:21,540 --> 01:10:24,668
Другите трябваше да идат там
да потърсят Синтия.
581
01:10:24,877 --> 01:10:28,422
Трябваше да ми се обадят,
като отидат у Джанис.
582
01:10:28,881 --> 01:10:33,260
Още не са се обадили. Казаха,
че било някъде близо до марината.
583
01:10:34,940 --> 01:10:37,973
Не знам, Пиле.
Стой далече от тая къща.
584
01:10:39,558 --> 01:10:42,561
Добре. До по-късно, Ромео.
585
01:10:43,770 --> 01:10:46,815
Обади се, преди да се прибереш.
586
01:10:47,357 --> 01:10:49,651
Дадено.
587
01:11:40,285 --> 01:11:43,330
Поразмина ли ти?
Много се радвам, че дойде.
588
01:11:43,872 --> 01:11:46,917
С Майкъл приключихме.
Ще се развеждам.
589
01:11:47,125 --> 01:11:49,628
Сигурна ли си, че това искаш?
590
01:11:49,795 --> 01:11:54,383
Не бях щастлива с него … докато не го чух ?????? @@@@@@########@@@@@@@@
но останах заради парите
591
01:11:54,591 --> 01:11:57,940
Майкъл обвинява теб
за раздялата ни.
592
01:11:57,219 --> 01:12:00,222
Това не е вярно.
- Връзката ни приключи,
593
01:12:00,347 --> 01:12:04,351
много преди да се появиш ти.
Майка му се погрижи за това.
594
01:12:10,357 --> 01:12:13,110
Моля те, прегърни ме.
595
01:14:08,107 --> 01:14:11,235
Отвори вратата или ще я разбия!
596
01:14:17,939 --> 01:14:22,152
Хайде, отваряй вратата.
Знам, че си вътре.
597
01:14:22,437 --> 01:14:25,440
Джей, отвори!
- Кой е?
598
01:14:26,407 --> 01:14:28,993
Не на мен тия, пикльо.
Знаеш кой е.
599
01:14:29,110 --> 01:14:30,204
Почакай.
600
01:14:31,747 --> 01:14:34,666
Отвори вратата или ще я разбия!
601
01:14:51,990 --> 01:14:53,602
Къде е тя?
- Няма я тук.
602
01:14:53,769 --> 01:14:56,522
Колата й е паркирана отвън!
603
01:14:57,147 --> 01:14:59,983
Току-що си тръгна.
- Така ли?
604
01:15:00,442 --> 01:15:03,195
Казах ти вече, не е тук!
605
01:15:08,742 --> 01:15:11,453
Ще я намеря.
606
01:15:24,424 --> 01:15:27,219
Той ще се върне.
Не искам да ме завари тук.
607
01:15:27,344 --> 01:15:29,513
Къде ще идеш?
- Не знам. На яхтата.
608
01:15:29,555 --> 01:15:32,933
Ами ако той отиде там?
- Нищо. Не ща да ме свари тук.
609
01:15:33,580 --> 01:15:36,610
Ела, колата ми е отзад.
Ще те закарам.
610
01:15:55,122 --> 01:15:57,624
Отвори вратата!
611
01:16:19,772 --> 01:16:22,733
Добре ли си? Ще се видим
сутринта. По-добре да тръгвам.
612
01:16:22,900 --> 01:16:26,612
Моля те, остани с мен тази нощ.
Страх ме е.
613
01:16:27,905 --> 01:16:31,740
Не ме оставяй сама.
- Няма.
614
01:16:42,503 --> 01:16:47,341
Нуждая се от теб.
Ти си ми приятел.
615
01:16:48,300 --> 01:16:50,803
Обичам те.
616
01:18:11,800 --> 01:18:14,136
Този същият
се опита да ме убие снощи.
617
01:18:21,602 --> 01:18:25,773
Джей, върни се! Обади се в полицията.
- Ще го изпуснем!
618
01:19:01,689 --> 01:19:05,562
Отива към къщата на Стивънсови.
- Да вървим.
619
01:20:12,910 --> 01:20:16,341
Това е камионът на Джордж.
- Той не пази по това време.
620
01:20:46,790 --> 01:20:48,832
Къде си ходил?
621
01:20:49,792 --> 01:20:52,628
Докторът ми каза,
че заболяването ми е нелечимо,
622
01:20:52,878 --> 01:20:56,465
г-н Джонсън!
- Къде са майка ти и баба ти?
623
01:20:56,632 --> 01:21:00,385
Какво си им сторил?
- Тя не ми каза, че умирам.
624
01:21:00,552 --> 01:21:05,682
Защото е по нейна вина. Но вече
няма защо да се притесняваш за нея.
625
01:21:05,974 --> 01:21:11,563
Убил си ги! Глупако, майка ти щеше
да завещае всичко на теб.
626
01:21:11,730 --> 01:21:14,233
Вината е и твоя.
- Само твоя е.
627
01:21:14,358 --> 01:21:16,902
Накрая убедих майка ти да те върне
от Швейцария
628
01:21:17,690 --> 01:21:19,863
за да наследиш ти парите,
а не Майкъл и Дайен.
629
01:21:20,197 --> 01:21:23,784
Какво ще правя с парите?
Ще си уредя по-хубаво погребение?
630
01:21:24,576 --> 01:21:29,832
Не… мисля, че ти си този,
който го е грижа за парите.
631
01:21:31,375 --> 01:21:34,753
Остави го, Мартин!
Дай ми го.
632
01:21:36,255 --> 01:21:40,134
Ти не ме искаш.
Никой не ме иска.
633
01:21:40,676 --> 01:21:45,681
Искаш парите!
- Хайде, Мартин, дай ми го, казах.
634
01:21:48,308 --> 01:21:52,312
Знаел си, че ще умра… нали?
635
01:21:59,778 --> 01:22:02,300
Тук ще е някъде.
- Трябва да го открием.
636
01:22:02,720 --> 01:22:05,750
Трябва да се обадим в полицията.
637
01:22:34,354 --> 01:22:36,482
Странно…
- Кое?
638
01:22:36,607 --> 01:22:40,152
В къщата има отворен телефон.
- Защо ли?
639
01:23:25,280 --> 01:23:27,991
Ела с мен.
640
01:24:04,236 --> 01:24:06,947
Стаята на Лилиан.
641
01:24:27,920 --> 01:24:29,845
Синът ни Мартин на годинка.
642
01:24:34,308 --> 01:24:36,935
Вторият рожден ден на Мартин.
643
01:24:37,102 --> 01:24:39,980
Мартин в новата си количка
на две годинки.
644
01:24:42,357 --> 01:24:44,943
А Майкъл си мислеше,
че е единствен наследник.
645
01:24:45,110 --> 01:24:47,196
Оказва се, че не е.
646
01:24:47,362 --> 01:24:51,116
Това значи е тайната, свързваща
Лилиан и братовчед й Джордж.
647
01:24:51,241 --> 01:24:54,661
Незаконно дете.
- Трябва да е на 20 години сега.
648
01:24:54,828 --> 01:24:57,706
И ако е жив, ще наследи всичко.
649
01:25:00,584 --> 01:25:03,212
Виж, от училищния му доктор
в Швейцария е.
650
01:25:03,337 --> 01:25:05,547
Дай да видя.
651
01:25:05,756 --> 01:25:09,920
Медицинско заключение
за Мартин Стивънс.
652
01:25:09,468 --> 01:25:12,471
Подписано от психиатър,
само преди 4 месеца.
653
01:25:13,514 --> 01:25:16,350
Адиктум фолиа…
- Какво е това?
654
01:25:16,600 --> 01:25:19,603
Мисля, че е някакво
наследствено заболяване.
655
01:25:20,521 --> 01:25:23,774
Пациентът може да прояви насилие.
656
01:25:23,857 --> 01:25:27,611
Параноята е обичайно състояние.
Той…
657
01:25:30,447 --> 01:25:33,450
…не може да бъде излекуван.
658
01:25:39,623 --> 01:25:42,126
Излез, приятел.
659
01:28:05,477 --> 01:28:07,729
Господи!
660
01:28:07,855 --> 01:28:13,193
Мартин
661
01:28:18,490 --> 01:28:22,619
МАМА, БАБА, ТАТЕ, МАЙКЪЛ
ДАЙЕН, МАРТИН
662
01:29:43,450 --> 01:29:48,247
Мартин, отвори ни!
- Мартин… отвори вратата!
663
01:29:48,539 --> 01:29:51,125
Вие искате да ме хванете.
Мама ми каза,
664
01:29:51,250 --> 01:29:55,754
че ако с Майкъл научите за мен,
ще искате да се отървете от мен.
665
01:29:55,879 --> 01:29:58,382
Защото искате парите.
666
01:29:58,674 --> 01:30:02,386
И затова… се отървах от Майкъл.
667
01:30:02,553 --> 01:30:07,150
А сега… ще се избавя и от вас.
668
01:30:07,599 --> 01:30:11,770
Хайде, Мартин, отвори вратата!
669
01:30:36,670 --> 01:30:39,173
Махна се.
670
01:31:12,831 --> 01:31:16,585
Кучето сигурно го е видяло
и затова лае.
671
01:31:19,296 --> 01:31:23,170
Ще се спуснем от балкона
и ще опитаме да го спипаме.
672
01:31:26,762 --> 01:31:29,560
Пази се!
673
01:31:59,253 --> 01:32:01,797
Боже мой!
674
01:32:28,240 --> 01:32:30,742
Пилето…
675
01:32:55,184 --> 01:32:58,228
Ехей! Леле!
676
01:33:02,149 --> 01:33:04,651
Хубава кола.
677
01:33:05,110 --> 01:33:07,613
Заминавам за известно време.
- Къде?
678
01:33:07,780 --> 01:33:11,784
На почивка. Ще ме закараш ли
на летището с твоята кола?
679
01:33:12,117 --> 01:33:16,246
Не, пак трябва да я оправям.
- Мисля, че колата ти върви чудесно.
680
01:33:18,373 --> 01:33:20,876
Какво става?
681
01:33:25,130 --> 01:33:28,509
Майтапиш се!
- Не, не се.
682
01:33:29,510 --> 01:33:34,264
Дайен…!
- Как ще похарча толкова пари?
683
01:33:35,974 --> 01:33:38,600
Ще трябва да ми помогнеш.
Ако не беше ти,
684
01:33:38,102 --> 01:33:42,106
нямаше да съм жива, за да им се
радвам. Хайде, ще изпуснем самолета.
685
01:33:42,481 --> 01:33:44,691
Къде ще ходим?
- На Хаваите.
686
01:33:44,858 --> 01:33:47,611
Готово! Чао, Джимбо!
687
01:34:00,499 --> 01:34:02,709
Ей, къде тръгна бе?!
688
01:34:03,502 --> 01:34:08,132
Момче, върни се или си уволнен!
И този път не се шегувам!
689
01:34:17,307 --> 01:34:22,312
Превод по слух
Веселин Каменов 1963, 29713
70270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.