All language subtitles for The.Invaders.-.1x06.Vikor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt, l�pjen vel�nk kapcsolatba www.SubtitleDB.org m�g ma 2 00:00:17,807 --> 00:00:19,479 H�, Hank, kellene m�g n�h�ny k�bel. 3 00:00:19,647 --> 00:00:21,683 Ok, Phil. 4 00:01:36,287 --> 00:01:38,596 Hank. H�, Hank mi lesz m�r? 5 00:01:40,247 --> 00:01:42,397 H�, hozd m�r azt a k�belt. 6 00:02:02,087 --> 00:02:04,362 Hank v�rj meg. H�, Hank. 7 00:02:04,527 --> 00:02:05,880 H�, mi a baj, Phil? 8 00:02:06,047 --> 00:02:07,480 A koll�g�j�nak sz�vrohama van. 9 00:02:07,647 --> 00:02:08,966 Sz�vroham? 10 00:02:09,127 --> 00:02:11,118 Phil, Phil, j�l vagy? 11 00:02:12,887 --> 00:02:14,400 Ott fenn, 12 00:02:14,567 --> 00:02:18,401 az ablakon �t, l�ttam egy embert. 13 00:02:18,567 --> 00:02:21,445 �gy izzott, 14 00:02:21,607 --> 00:02:23,086 mintha csak t�z �gette volna. 15 00:02:23,967 --> 00:02:28,040 Azok belerakt�k �t valamilyen kapszul�ba. 16 00:02:28,207 --> 00:02:30,846 - Esk�sz�m, Phil. - Majd mi gondjainkba vessz�k... 17 00:02:31,007 --> 00:02:32,838 H�zzon innen. Majd �n gondj�t viselem. 18 00:03:03,247 --> 00:03:05,283 T�MAD�S EGY IDEGEN BOLYG�R�L 19 00:03:11,767 --> 00:03:16,124 A f�szerepben: Roy Thinnes, mint David Vincent �p�t�szm�rn�k. 20 00:03:20,767 --> 00:03:22,917 A betolakod�k. 21 00:03:23,087 --> 00:03:26,397 Idegen l�nyek egy haldokl� bolyg�r�l. 22 00:03:26,567 --> 00:03:29,445 C�lpontjuk: a F�ld. 23 00:03:29,607 --> 00:03:34,078 Sz�nd�kuk: hogy a saj�t vil�gukk� tegy�k. 24 00:03:35,607 --> 00:03:37,404 David Vincent l�tta �ket. 25 00:03:37,727 --> 00:03:41,766 Sz�m�ra egy �jjel kezd�d�tt, egy elhagyatott vid�ki �ton... 26 00:03:41,927 --> 00:03:45,363 ...ahol egy r�videbb utat keresett, melyet sosem tal�lt meg. 27 00:03:47,767 --> 00:03:50,520 Egy bez�rt, elhagyatott fogad�val kezd�d�tt... 28 00:03:51,007 --> 00:03:54,966 ...�s egy emberrel, aki t�l r�g�ta nem aludt ahhoz, hogy folytatni tudja az �tj�t. 29 00:03:55,487 --> 00:04:00,322 Egy m�sik galaxisb�l sz�rmaz� �rhaj� lesz�ll�s�val kezd�d�tt. 30 00:04:01,967 --> 00:04:06,165 David Vincent m�r tudja, hogy a betolakod�k m�r itt vannak... 31 00:04:06,327 --> 00:04:08,363 ...�s hogy emberi alakot �ltenek. 32 00:04:08,527 --> 00:04:11,360 Valahogy meg kell gy�znie a hitetlen vil�got... 33 00:04:11,527 --> 00:04:14,803 ...hogy a r�m�lom m�r elkezd�d�tt. 34 00:04:15,527 --> 00:04:18,087 A mai r�sz vend�gszt�rjai: 35 00:04:18,247 --> 00:04:20,124 Jack Lord, 36 00:04:20,847 --> 00:04:22,644 Alfred Ryder, 37 00:04:22,807 --> 00:04:25,560 �s k�l�nleges vend�gszerepl�nk: Diana Hyland. 38 00:04:27,061 --> 00:04:31,241 A mai epiz�d: VIKOR 39 00:04:51,927 --> 00:04:54,600 David Vincent olvasta az �js�gban, 40 00:04:54,767 --> 00:04:56,086 arr�l, hogy hal�la el�tt, 41 00:04:56,247 --> 00:05:00,798 hogyan �rta le a telefon-vezet�k szerel� a furcs�n izz� embert, t�rs�nak. 42 00:05:00,967 --> 00:05:05,165 A rend�rs�g az esetet kivizsg�lta �s azonnal le is z�rta. 43 00:05:05,327 --> 00:05:08,956 Az igazs�g ut�n kutatva David Vincent Florid�ba utazott, 44 00:05:09,127 --> 00:05:10,958 Ford Scottba, a Vikor M�vek 45 00:05:11,127 --> 00:05:15,359 �s minden val�sz�n�s�g szerint, az idegen l�nyek f�hadisz�ll�s�ra. 46 00:05:16,727 --> 00:05:18,957 Nem tudnak nyugton maradni? 47 00:05:19,647 --> 00:05:22,400 A m�sik telefon-szerel�, szint�n meghalt, ugyeb�r? 48 00:05:22,567 --> 00:05:25,001 Balesetek mindig t�rt�nnek, Mr. Vikor. Most is baleset t�rt�nt 49 00:05:25,167 --> 00:05:28,796 H�t, akkor nem akarok t�bb balesetet, meg�rtette? 50 00:05:28,967 --> 00:05:31,527 Torkig vagyok m�r a kihallgat�sokkal. 51 00:05:31,687 --> 00:05:34,645 - A rend�rs�g el�gedettnek t�nik. - De �n, nem! 52 00:05:35,847 --> 00:05:37,917 Figyeljen, Mr. Nexus, 53 00:05:38,087 --> 00:05:41,045 a gyilkoss�gaikkal, mit sem t�r�d�m, de az ostobas�gukb�l elegem van. 54 00:05:41,927 --> 00:05:44,077 Mit tehet�nk �n�rt, Mr Vikor? 55 00:05:44,247 --> 00:05:46,920 Semmit. Senki sem sem fogja elhinni nekik, senki. 56 00:05:48,927 --> 00:05:52,124 Mi van, akkor, ha valaki megint szagl�szni kezd? 57 00:05:52,287 --> 00:05:55,643 �szint�n rem�lem, hogy erre nem ker�l sor. 58 00:05:55,807 --> 00:05:58,446 Ha �nt a lelkiismeret b�ntja, Mr. Vikor... 59 00:05:58,607 --> 00:06:00,837 Ezt m�r egyszer letiszt�ztuk. 60 00:06:01,487 --> 00:06:04,877 Nos, ha ez m�gis lelkiismereti k�rd�s volna. 61 00:06:05,047 --> 00:06:07,277 ne feledkezzen meg arr�l, mennyire k�v�natos itt jelenl�t�nk, 62 00:06:07,447 --> 00:06:08,846 bele�rtve az �n �rdekelts�geit. 63 00:06:28,447 --> 00:06:31,086 N�ha magam is elgondolkodom, meg�ri-e? 64 00:06:32,327 --> 00:06:34,636 Az �n aj�nlata nagyon cs�b�t�, Mr. Nexus, 65 00:06:37,127 --> 00:06:40,563 de honnan tudjam, hogy tartani fogja mag�t a meg�llapod�sunkhoz? Honnan? 66 00:06:40,767 --> 00:06:45,477 Meg fog kapni, minden hatalmat, amit csak el tud k�pzelni. Szavamat adom r�. 67 00:06:48,207 --> 00:06:51,005 Megmondtam, hogy tartsa vissza a h�v�saimat, Harriet! 68 00:06:52,047 --> 00:06:53,446 Ki? 69 00:06:55,127 --> 00:06:56,799 Igen, kapcsolja. 70 00:06:58,687 --> 00:07:00,803 Hel�, �rmester? Mi a gond? 71 00:07:03,647 --> 00:07:05,239 � nem s�r�lt meg? 72 00:07:07,567 --> 00:07:10,684 �rtem. Azonnal odamegyek. 73 00:07:13,167 --> 00:07:16,637 Ha most megbocs�t, Mr. Nexus. A nejemr�l van sz�. 74 00:07:16,927 --> 00:07:18,485 Egy kis bajba keveredett. 75 00:07:18,647 --> 00:07:20,399 Nem leszek sok�. 76 00:07:20,687 --> 00:07:23,326 Ahogy �hajtja, Mr. Vikor. 77 00:07:46,247 --> 00:07:48,158 - Uram? - Munk�t keresek. 78 00:07:48,327 --> 00:07:51,285 Nos, a szem�lyzeti oszt�lynak jelenleg nincs sz�ks�ge senkire. 79 00:07:51,447 --> 00:07:53,358 Tal�n meghagyhatn� a nev�t �s a c�m�t. 80 00:07:53,527 --> 00:07:56,200 Persze, Daniel Baxter. 81 00:07:57,167 --> 00:07:58,725 Az Y als� negyedb�l. 82 00:07:58,887 --> 00:08:01,355 Ak�r k�tkezi munka is lehet. Nem vagyok finny�s. 83 00:08:05,607 --> 00:08:08,075 - Tud �n vezetni, Mr. Baxter? - Persze. 84 00:08:08,247 --> 00:08:10,681 Azt hiszem lesz itt valami �nnek. Majd �rtes�tem. 85 00:08:10,847 --> 00:08:12,519 Az j� lesz. 86 00:08:22,007 --> 00:08:23,804 George Vikor vagyok. Ha j�l tudom a nejemet behozt�k. 87 00:08:23,967 --> 00:08:25,764 Erre tess�k, Mr. Vikor. 88 00:08:28,967 --> 00:08:31,322 Majdnem 90 m�rf�lddel hajtott, amikor meg�ll�tottuk. 89 00:08:31,487 --> 00:08:34,160 Ez m�r a m�sodik alkalom ebben a h�napban. 90 00:08:34,327 --> 00:08:35,919 Jegyz�k�nyvbe vett�k? 91 00:08:36,087 --> 00:08:38,840 Nos, meglehet�sen sokat ivott. Ez szemmell�that�. 92 00:08:39,007 --> 00:08:41,567 N�zze meg, mit lehetne tenni, �rmester, ok�? 93 00:08:54,727 --> 00:08:57,321 - Szia. - Mi t�rt�nt? 94 00:08:58,167 --> 00:09:00,635 Megint egy unalmas d�lut�n, amikor mag�nyosnak �rezted magad? 95 00:09:01,207 --> 00:09:03,084 Ugyan, George, mind�ssze k�t martinit ittam. 96 00:09:05,287 --> 00:09:08,085 �rulj el valamit, George. 97 00:09:09,807 --> 00:09:11,525 Hova fogsz elsz�ll�ttatni? 98 00:09:11,687 --> 00:09:14,406 Devil's Island �s 30 nap szigor� �rizet alatt? 99 00:09:14,567 --> 00:09:17,127 - H�t, j� 30 nap szigor�... - Sherri, mi bajod van? 100 00:09:17,287 --> 00:09:18,766 Majdnem meg�lted magad abban a kocsiban. 101 00:09:18,927 --> 00:09:21,999 Meghalni? Ugyan George mi�rt tenn�k ilyen szam�rs�got? 102 00:09:22,167 --> 00:09:26,080 Hiszen mindenem megvan, ami csak kell egy n�nek, 103 00:09:26,247 --> 00:09:29,683 van gy�ny�r� h�zam, gy�ny�r� ruh�im, 104 00:09:29,847 --> 00:09:33,522 �s az a sok-sok, csillog� p�nz, amit elk�lthetek. 105 00:09:33,967 --> 00:09:35,844 Semmi sem hi�nyzik, csak egy j� kis f�rj. 106 00:09:36,007 --> 00:09:38,077 Ez nem j�rja. 107 00:09:38,807 --> 00:09:40,399 Gyer�nk. Vissza kel mennem a v�llalatba. 108 00:09:40,567 --> 00:09:43,035 Persze, George, te csak menj magad, csin�ld, amit akarsz... 109 00:09:43,207 --> 00:09:46,199 Ne l�gy m�r cs�k�ny�s, Sherri. Egy igen fontos megbesz�l�st kellet otthagynom miattad. 110 00:09:46,367 --> 00:09:47,800 Pedig azt hittem, hogy Te magad vagy itt a legfontosabb. 111 00:09:47,967 --> 00:09:50,561 Pont err�l van sz�. Nem tudok kib�jni a k�teless�geim al�l. 112 00:09:50,727 --> 00:09:52,319 T�bb sz�z ember dolgozik nekem, 113 00:09:52,807 --> 00:09:54,445 �s hamarosan megdupl�z�dik a sz�muk. 114 00:10:01,127 --> 00:10:03,960 Egy sz�p napon az eny�m a l�baid el� rakom az eg�sz vil�got. 115 00:10:04,767 --> 00:10:07,440 Nekem, te is b�ven el�g lenn�l. 116 00:10:11,327 --> 00:10:12,362 El van int�zve, Mr. Vikor. 117 00:10:12,527 --> 00:10:13,960 K�sz�n�m, �rmester. 118 00:10:14,127 --> 00:10:16,118 Nagyon h�l�sak lesz�nk. Gyer�nk, indulunk. 119 00:10:16,287 --> 00:10:17,481 Semmi, elz�r�s? 120 00:10:17,647 --> 00:10:19,842 Az �n f�rje nagyon befoly�sos ember, Mrs. Vikor. 121 00:10:20,007 --> 00:10:21,201 De legk�zelebb, tal�n m�r az sem fog seg�teni. 122 00:10:21,367 --> 00:10:22,800 Arra nem ker�l sor, �rmester. 123 00:10:22,967 --> 00:10:24,844 A feles�gem, most hossz� ideig nem fog semmit sem vezetni. 124 00:10:25,007 --> 00:10:26,122 Hogy-hogy nem fogok vezetni? 125 00:10:26,287 --> 00:10:28,278 M�gis, hogyan fogok otthonr�l kimozdulni? G�rkorcsoly�val? 126 00:10:28,447 --> 00:10:30,119 Ezt majd �n megoldom, j�? 127 00:10:41,567 --> 00:10:43,558 Daniel Baxter vagyok, az �j sof�r. 128 00:10:43,727 --> 00:10:44,876 Mrs. Vikort keresem. 129 00:10:45,047 --> 00:10:47,277 Megn�zem, fogadja-e �nt. 130 00:10:57,407 --> 00:10:58,999 Tess�k. 131 00:11:02,927 --> 00:11:06,602 Egy bizonyos Mr. Baxter v�r kinn, aki azt �ll�tja, hogy az �n �j sof�rje. 132 00:11:06,767 --> 00:11:08,120 Micsoda?! 133 00:11:22,447 --> 00:11:24,597 - Mr. Baxter? - Igen, asszonyom. 134 00:11:25,087 --> 00:11:27,806 A komornyik szerint maga volna az �j sof�r�m. 135 00:11:27,967 --> 00:11:29,559 �, Mr. Vikor nem telefon�lt, �nnek? 136 00:11:29,727 --> 00:11:30,876 Nem. 137 00:11:31,447 --> 00:11:33,961 Pedig, biztosan sz�nd�k�ban �llt. M�r egy �r�ja, hogy felfogadott. 138 00:11:34,367 --> 00:11:37,837 Nos, ez bizony�ra valami f�lre�rt�s lesz. 139 00:11:50,087 --> 00:11:52,237 Mr. Vikort legyen sz�ves. 140 00:11:52,567 --> 00:11:56,446 Tudja, ez abszol�t nevets�ges. Nincs sz�ks�gem, semmilyen sof�rre. 141 00:11:56,607 --> 00:11:59,519 Harriet, itt Mrs. Vikor. Ott van a f�rjem? 142 00:12:00,287 --> 00:12:02,005 Mikorra v�rhat�? 143 00:12:02,927 --> 00:12:07,478 Nem, ne f�radjon. Vele fogok eb�delni, majd akkor besz�lek vele. k�sz�n�m. 144 00:12:07,647 --> 00:12:08,841 Elvihetem a v�llalatba? 145 00:12:09,007 --> 00:12:11,885 Saj�t magam is tudok vezetni. K�sz�n�m. 146 00:12:12,047 --> 00:12:14,880 Persze, asszonyom, de Mr. Vikor nekem adta a kulcsokat, 147 00:12:15,047 --> 00:12:17,322 �s �n semmilyen k�r�lm�ny k�z�tt nem adhatom �nnek oda 148 00:12:17,487 --> 00:12:19,205 - Komolyan? - Igen, asszonyom. 149 00:12:20,287 --> 00:12:21,766 Ez, komoly? 150 00:12:22,607 --> 00:12:24,325 Legyen sz�ves parkoljon a bej�rat el�. 151 00:12:24,487 --> 00:12:26,079 - Hamarosan elk�sz�l�k. - Igenis. 152 00:12:44,727 --> 00:12:47,195 - V�rjon meg itt. Nemsok�ra visszaj�v�k. - Igenis. K�r�ln�zhetek addig? 153 00:12:47,367 --> 00:12:49,005 Persze. Csak legyen itt id�ben, �rtve? 154 00:12:49,167 --> 00:12:50,680 Term�szetesen. 155 00:12:50,847 --> 00:12:52,883 Tegyen, amit akar. Csak ne menjen a biztons�gi �p�letbe. 156 00:12:53,047 --> 00:12:54,560 Nem szeretik az idegeneket. 157 00:15:00,327 --> 00:15:02,602 ...�s h�vja Chicag�t, Harriet. Mondja nekik, hogy ne v�rjanak r�m. 158 00:15:02,767 --> 00:15:05,361 Korszakalkot� dolgok t�rt�nnek. Sosem fogok odajutni. 159 00:15:07,647 --> 00:15:09,205 - Nos? - Eln�z�st dr�g�m. 160 00:15:09,367 --> 00:15:12,723 Tudom, hogy roppant, roppant foglalt vagy, �n meg nagyon, nagyon zavarlak. 161 00:15:12,887 --> 00:15:15,845 De volna itt valami, amir�l el kellene besz�lgetn�nk. 162 00:15:16,007 --> 00:15:16,996 A sof�r. 163 00:15:17,167 --> 00:15:20,557 El kell ismerned, hogy ez m�r �zetlen tr�fa. 164 00:15:28,247 --> 00:15:30,522 Tudod, Sherri, hogy mennyire oda vagyok �rted. 165 00:15:32,687 --> 00:15:35,679 �s eszem �g�ban sincs,hogy t�ged valahol az aut��tr�l lev�g�dva tal�ljanak. 166 00:15:35,847 --> 00:15:37,405 George. 167 00:15:37,567 --> 00:15:39,444 Vagy, hogy az alkoholist�k z�rk�j�b�l h�zzalak ki. 168 00:15:39,607 --> 00:15:41,643 Ez teljes k�ptelens�g. 169 00:15:45,807 --> 00:15:49,800 Igen? Mondja, Mr. Nexusnak, hogy v�rjon n�h�ny percet. 170 00:15:49,967 --> 00:15:53,164 Az �j beruh�z�im egyike. Csak n�h�ny napja �rkezett. 171 00:15:53,327 --> 00:15:55,636 Sajn�lom, dr�g�m, de nem v�rakoztathatom �t meg. 172 00:15:55,807 --> 00:15:57,525 Mi�rt nem? 173 00:15:57,807 --> 00:15:58,796 � nagyon befoly�sos szem�ly. 174 00:15:59,367 --> 00:16:01,437 - Te is az vagy. - Persze, tal�n. 175 00:16:01,607 --> 00:16:03,757 Ez�ttal nem a m�sodik, vagy harmadik helyre p�ly�zok. 176 00:16:03,927 --> 00:16:06,236 Els� akarok lenni. ezek az emberek itt, naggy� tudnak tenni, 177 00:16:06,407 --> 00:16:08,921 tal�n a legbefoly�sosabb emberr� a... - A temet�ben. 178 00:16:10,287 --> 00:16:13,085 Ezt nem tudom elfogadni, George. Ezek cs�ngetnek �s te m�ris pattansz. 179 00:16:13,247 --> 00:16:15,636 H�t, kik ezek az emberek? Mit akarnak veled kezdeni? 180 00:16:15,807 --> 00:16:17,479 Mondtam m�r. El�kel� �zletemberek. 181 00:16:17,647 --> 00:16:20,002 - Az�rt j�ttek, hogy... - Att�l tartok, 182 00:16:20,167 --> 00:16:22,886 Mrs. Vikor. M�r att�l tartottam hogy, megfeledkezett r�lunk. 183 00:16:23,047 --> 00:16:24,526 Uraim. 184 00:16:27,527 --> 00:16:29,882 - Mit akar ez jelenteni? - K�rdezze �t, uram. 185 00:16:30,047 --> 00:16:31,878 Azt �ll�tja, hogy az �n sof�rje, Mr. Vikor. 186 00:16:32,247 --> 00:16:33,396 Igen, �gy igaz. 187 00:16:33,607 --> 00:16:36,121 11: 47-kor �rkezett a v�llalatba Mrs. Vikorral. 188 00:16:36,847 --> 00:16:40,442 �s 11:57-kor m�r a biztons�gi �p�letben tal�ltak r�. 189 00:16:40,607 --> 00:16:41,722 Mit keresett ott? 190 00:16:42,087 --> 00:16:43,440 Az irod�j�t kerestem, uram. 191 00:16:43,607 --> 00:16:46,485 Ma reggel m�r j�rt n�lam. Az irod�m nem a biztons�gi szektorban van. 192 00:16:46,847 --> 00:16:49,520 �n, sajn�lom, uram. Elt�vedtem. Ezek az �p�letek, itt annyira egyform�k. 193 00:16:49,687 --> 00:16:52,599 Sz�lni akartam Mrs. Vikornak, hogy elmegyek feltankolni a kocsit. 194 00:16:52,767 --> 00:16:53,995 M�r alig volt �zemanyag a tart�lyban. 195 00:16:54,167 --> 00:16:56,522 Akkor ugrottak a nyakamba, ezek a gorill�k. 196 00:17:01,047 --> 00:17:03,436 Magunkra hagyn�l minket, Sherri? 197 00:17:04,207 --> 00:17:07,119 George, ha nincs ellene kifog�sod, most kihagyom az eb�d�nket. 198 00:17:07,287 --> 00:17:09,721 - Dan, lenne sz�ves haza vinni? - Nem fogjuk sok�ig fenntartani. 199 00:17:09,887 --> 00:17:11,206 Semmi kedvem v�rakozni! 200 00:17:11,367 --> 00:17:13,039 Azt mondtam nem fogjuk fenntartani! 201 00:17:17,727 --> 00:17:18,842 J�l van. Vigye �t haza. 202 00:17:33,607 --> 00:17:35,757 Nekem f�l�tt�bb gyan�s ez az ember. 203 00:17:35,927 --> 00:17:38,043 Nem zsaru, ebben biztos vagyok. 204 00:17:38,407 --> 00:17:40,318 Ha az FBI-b�l, vagy a Titkosszolg�latt�l volna, 205 00:17:40,487 --> 00:17:42,079 nem kaptuk volna el ilyen k�nnyed�n. 206 00:17:44,767 --> 00:17:46,405 Ha nem b�zik az �t�l�k�pess�geimben Mr. Nexus, 207 00:17:46,567 --> 00:17:48,159 mi�rt nem j�r ut�na saj�t maga? 208 00:17:48,327 --> 00:17:51,000 Der�tse ki, kicsoda �, �s hogy mit keres itt. 209 00:17:51,607 --> 00:17:53,086 Ahogy �hajtja, Mr. Vikor. 210 00:17:58,967 --> 00:18:00,923 Ha nincs m�s munka, beparkolom a kocsit. 211 00:18:01,087 --> 00:18:03,317 Volna itt valami. 212 00:18:03,487 --> 00:18:06,206 - K�r egy italt? - Nem, k�sz�n�m. 213 00:18:07,927 --> 00:18:09,804 Maga hazudott a benzinr�l, Dan. 214 00:18:09,967 --> 00:18:12,401 �n magam tankoltam tele, az este. 215 00:18:12,967 --> 00:18:15,276 Az igazat. Minek ment be a biztons�gi �p�letbe? 216 00:18:16,047 --> 00:18:17,366 Tiszta v�letlen. 217 00:18:17,567 --> 00:18:18,636 Nem hiszek �nnek. 218 00:18:19,807 --> 00:18:22,401 A hazugs�gok, amiket �sszehordott. A m�d, ahogyan �nt elkapt�k. 219 00:18:22,567 --> 00:18:25,764 Ahogy a f�rjem el akarta hitetni velem azt a mes�t a beruh�z�kr�l. 220 00:18:26,167 --> 00:18:27,316 Azt gondolom, hogy az ipari g�peken k�v�l, 221 00:18:27,487 --> 00:18:30,001 valami m�st is el��ll�tanak a v�llalatban. 222 00:18:30,167 --> 00:18:32,362 �s azt gondolom, hogy maga pont ez miatt j�tt ide. 223 00:18:46,567 --> 00:18:48,159 �m legyen. 224 00:18:49,207 --> 00:18:51,084 Az �n f�rje, egy idegen hatalomnak dolgozik. 225 00:18:51,247 --> 00:18:52,999 Azok, pedig egyfajta inv�zi�ra k�sz�lnek. 226 00:18:53,687 --> 00:18:55,564 Inv�zi�ra?? 227 00:18:56,207 --> 00:18:57,765 Mif�le idegen hatalom? 228 00:18:57,927 --> 00:18:59,280 Ezt nem �rulhatom el. 229 00:18:59,447 --> 00:19:00,960 Mi az, hogy nem �rulhatja el? 230 00:19:01,127 --> 00:19:02,958 �pp most v�dolta meg a f�rjemet, haza�rul�ssal. 231 00:19:04,367 --> 00:19:05,846 Ezt al� is kellene valamivel t�masztania. 232 00:19:06,007 --> 00:19:08,726 Nem fogadok el holmi �res dum�t. 233 00:19:08,887 --> 00:19:10,445 Azok idegen l�nyek. 234 00:19:10,607 --> 00:19:13,280 Sz�rnyetegek, egy m�sik bolyg�r�l. Az�rt j�ttek, hogy �tvegy�k az uralmat. 235 00:19:13,447 --> 00:19:14,641 Az �n f�rje, pedig a seg�ts�g�kre van. 236 00:19:14,807 --> 00:19:16,763 El�g �rthet�? 237 00:19:17,287 --> 00:19:19,198 Idegen l�nyek, egy m�sik bolyg�r�l? 238 00:19:23,287 --> 00:19:25,357 Ezt maga se gondolja komolyan, ugye? 239 00:19:25,527 --> 00:19:27,245 L�ttam az �rhaj�jukat. 240 00:19:27,407 --> 00:19:30,160 - Ki ne l�tott volna ilyent? A f�l vil�g... - �ket, magukat is l�ttam. 241 00:19:31,247 --> 00:19:32,919 Nincs mag�nak valami kisebbs�gi m�ni�ja? 242 00:19:33,407 --> 00:19:35,477 Nem vagyok egyed�l. M�sok is l�tt�k �ket. 243 00:19:40,727 --> 00:19:42,604 Akkor bizony�ra titokban tartj�k, ugye? 244 00:19:42,767 --> 00:19:44,883 - Maga, szint�n l�tta �ket. - Hogy �n, l�ttam volna �ket? 245 00:19:45,047 --> 00:19:48,278 A v�llalatban. K�z�l�k, n�h�nynak deform�l�dott keze van, 246 00:19:48,447 --> 00:19:50,039 kificamodott kisujjal. 247 00:19:53,007 --> 00:19:56,522 Ezt nem tudom elhinni. George, mi�rt seg�ten� �ket? 248 00:19:58,807 --> 00:20:00,559 K�rdezze t�le. 249 00:20:01,407 --> 00:20:03,637 Ez egy ostoba tr�fa. 250 00:20:04,687 --> 00:20:07,155 Egy ostoba, �zl�stelen tr�fa. 251 00:20:07,687 --> 00:20:10,838 Nagyon �lveztem a humor�t Mr. Baxter. De most, jobb, ha elmegy. 252 00:20:11,287 --> 00:20:12,356 Az igazat akarta. 253 00:20:15,487 --> 00:20:17,079 Viszl�t. 254 00:20:17,727 --> 00:20:20,446 Dan. Dan, k�rem... 255 00:20:30,407 --> 00:20:32,079 Maga szerint hogyan seg�thetn�nk rajta? 256 00:20:32,247 --> 00:20:35,045 Edward McEndrick besz�mol�j�t halhatj�k, 257 00:20:35,207 --> 00:20:38,438 az Egyes�lt �llami test�let gy�l�s�r�l. 258 00:20:38,607 --> 00:20:41,201 Ebben a pillanatban l�thatj�k George Vikor �rmestert, 259 00:20:41,367 --> 00:20:43,164 az Eln�ki Sz�k H�si �rdemrendj�nek elnyer�j�t, 260 00:20:43,327 --> 00:20:46,399 amint k�zeledik a padsorok k�z�tt, hogy �tvegye az elismer�st, 261 00:20:46,567 --> 00:20:50,037 a 98 jel�lt k�z�l, akik itt �sszegy�ltek. 262 00:20:50,207 --> 00:20:53,404 Vikor �rmester, 1952 okt�ber 23-�n 263 00:20:53,567 --> 00:20:59,437 vezette gy�zelemre, kimer�lt szakasz�t. 264 00:20:59,607 --> 00:21:05,159 Teljes h�rom h�napon �t, minden k�s�rlet meghi�sult a 317-es Magaslat elfoglal�s�ban. 265 00:21:05,327 --> 00:21:10,401 De azon a fagyos, okt�beri reggelen, Vikor �rmester nem hib�zott. 266 00:21:10,567 --> 00:21:15,118 Maga m�g�tt hagyva az eg�sz szakaszt, teljesen egyed�l verekedte �t mag�t, 267 00:21:15,287 --> 00:21:17,926 �s maradt talpon, elpuszt�tv�n mintegy 30 f�nyi ellens�get. 268 00:21:18,087 --> 00:21:22,160 Ezut�n s�lyos s�r�l�sei k�zepette, eljutott a r�di�ig �s �rtes�tette a 269 00:21:22,327 --> 00:21:25,797 a hadtest vez�rkar�t, hogy a 317-es Emelked� m�r a mi kez�nkben van. 270 00:21:25,967 --> 00:21:29,198 Igen, ez olyan t�rt�nelmi pillanat, amely soha t�bb�... 271 00:21:31,007 --> 00:21:33,919 N�zz�k csak, itt j�n �. 272 00:21:34,487 --> 00:21:37,285 Vikor �rmester �pp most jegyzi be nev�t a t�rt�nelembe. 273 00:22:19,967 --> 00:22:21,605 - J� est�t, Mrs. Vikor. - J� est�t. 274 00:22:21,767 --> 00:22:23,359 A f�rjem ma tov�bb benn marad. Sz�ks�ge lesz, ezekre. 275 00:22:23,527 --> 00:22:25,040 - Lenne sz�ves �tadni neki? - H�t, persze. 276 00:22:25,207 --> 00:22:26,560 K�sz�n�m. 277 00:28:05,447 --> 00:28:08,325 Rengeteg energi�t �lt�nk ezekbe a kapszul�kba, Mr. Nexus. 278 00:28:08,487 --> 00:28:10,443 Azt gondolom, �pp eleget az �n�k �j csapataihoz. 279 00:28:10,607 --> 00:28:12,120 Gondolja? 280 00:28:15,727 --> 00:28:18,241 A sz�m�t�sai nem kiel�g�t�ek, Mr. Vikor. 281 00:28:18,407 --> 00:28:21,365 E kapszul�k n�lk�l a mi fajt�nk nem tud huzamosabban emberi alakban maradni. 282 00:28:21,527 --> 00:28:25,042 Nem elegend� a puszta sz�m�t�s, Mr. Vikor. Biztosra kell menn�nk. 283 00:28:25,207 --> 00:28:27,004 Hamarosan t�bb-sz�zan �rkeznek k�z�l�nk ide. 284 00:28:27,167 --> 00:28:29,681 Az �n abszol�t garanci�j�ra van sz�ks�g�nk, 285 00:28:29,847 --> 00:28:32,486 hogy k�pes biztos�tani az �j termel�si kv�t�t. 286 00:28:35,007 --> 00:28:37,726 Rendben, megkapja. �nnek viszont, m�g t�bb... 287 00:28:43,807 --> 00:28:46,605 Igen? Mi a baj Harriet? 288 00:28:48,967 --> 00:28:50,764 Mikor �rt ide? 289 00:28:51,167 --> 00:28:52,361 J�, azonnal ott leszek. 290 00:28:53,807 --> 00:28:55,160 Teletext �rkezett. 291 00:28:55,327 --> 00:28:58,399 �pp most kaptunk inform�ci�kat a sof�rr�l, akit felvettem. 292 00:30:12,567 --> 00:30:14,205 Igen, igen. 293 00:30:15,967 --> 00:30:19,482 Val�di neve: David Vincent, �p�t�szm�rn�k Califoni�b�l, Santa Barbar�b�l. 294 00:30:19,647 --> 00:30:24,960 Idegenek felt�n�s�t jelentette a rend�rs�gnek, az �js�goknak �s egy�b hivatalos szerveknek. 295 00:30:27,807 --> 00:30:30,765 Hel�, itt Nexus. Van itt egy kis gond. 296 00:30:37,927 --> 00:30:39,360 K�sz. 297 00:30:48,207 --> 00:30:51,836 Biztos �r, volna egy perce? Seg�ts�gre van sz�ks�gem. 298 00:30:55,007 --> 00:30:56,838 Hogyne. 299 00:30:57,007 --> 00:30:58,486 Sz�lljon be, Mr. Vincent. 300 00:31:19,767 --> 00:31:21,485 - Hal�? - Mrs. Vikor? 301 00:31:21,647 --> 00:31:24,878 Dan, hol van? M�r agg�dtam mag��rt. 302 00:31:25,047 --> 00:31:26,685 - Egyed�l van? - Jelenleg, igen. 303 00:31:26,847 --> 00:31:28,963 De, figyeljen. Nemr�g voltak itt, mag�t kerest�k. 304 00:31:29,127 --> 00:31:30,560 Azt hiszem �rtes�teni kellene a rend�rs�get. 305 00:31:31,207 --> 00:31:33,675 Igen, de nem az ittenieket. N�melyek k�z�l�k idegenek. 306 00:31:33,847 --> 00:31:34,996 Nem hallom mag�t. 307 00:31:35,167 --> 00:31:37,044 Azt mondtam, a helyiek k�z�l n�melyek idegenek. 308 00:31:37,207 --> 00:31:39,118 Musz�j lesz a Miami FBI hivatalt �rtes�teni. 309 00:31:39,567 --> 00:31:40,795 J�, majd felh�vom �ket mag�nak. 310 00:31:41,207 --> 00:31:42,959 Nos, el�sz�r ki kell jutnom innen. 311 00:31:43,127 --> 00:31:44,845 Tudna ebben seg�teni? Kellene az aut�ja. 312 00:31:45,007 --> 00:31:46,406 Rendben, hol tal�lom meg? 313 00:31:46,567 --> 00:31:48,478 A Wilson's Tavern-n�l. 314 00:31:48,647 --> 00:31:50,763 Wilson's, Wilson's, Wilson's.... 315 00:31:51,167 --> 00:31:52,680 Rendben, ismerem azt a helyet. 316 00:31:52,847 --> 00:31:54,917 Most azonnal odamegyek. F�l �ra m�lva ott vagyok. 317 00:32:19,887 --> 00:32:21,320 J�l van? 318 00:32:21,487 --> 00:32:23,159 Fogja ezt. 319 00:32:25,687 --> 00:32:26,676 K�sz. 320 00:32:26,847 --> 00:32:28,599 Gyer�nk. �n vezetek. 321 00:32:40,647 --> 00:32:42,877 J�l van, Mr. Vincent. 322 00:32:43,407 --> 00:32:44,476 V�ge a m�sornak. 323 00:32:45,367 --> 00:32:46,356 Vincent? 324 00:32:47,127 --> 00:32:48,446 Honnan tudt�k, hogy hol vagyok? 325 00:32:48,607 --> 00:32:50,757 � mondta el nek�nk. 326 00:32:51,047 --> 00:32:52,036 Lehallgatt�k a lak�somat. 327 00:32:52,207 --> 00:32:54,596 - Ehhez semmi joga sincs a rend�r... - Nem a rend�rs�g volt, h�lgyem. 328 00:32:54,767 --> 00:32:55,995 - Sz�lljon be, Vincent. 329 00:32:56,167 --> 00:32:58,920 - Ok, �rmester, majd �n vigy�zok erre a kett�re. 330 00:32:59,087 --> 00:33:01,442 - Eln�z�st, Mr. Vikor. - Befel�. 331 00:33:01,607 --> 00:33:03,006 - Egy pillanat. 332 00:33:04,007 --> 00:33:06,237 Mr. Nexus a lelkemre k�t�tte... 333 00:33:06,407 --> 00:33:08,318 Azt mondtam, majd �n vigy�zok r�juk, �rmester. 334 00:33:14,927 --> 00:33:17,202 Tartsa szemmel a h�ts� kij�ratot. 335 00:33:19,167 --> 00:33:21,522 V�rni fogjuk, Mr. Vikor. 336 00:33:49,727 --> 00:33:52,878 Ez az ember bet�rt a v�llalatunkba, Sherri. Mi�rt �llt�l mell�? 337 00:33:53,807 --> 00:33:56,924 �n mindent tudok a te idegen beruh�z�idr�l. 338 00:33:58,567 --> 00:34:01,081 Hogy mi�rt vannak itt, �s azt is hogy seg�ted �ket. 339 00:34:02,047 --> 00:34:04,277 Milyen mes�vel trakt�lta tele a fej�t? 340 00:34:04,447 --> 00:34:05,960 A feles�ge tudja, hogy mi folyik a v�llalatban. 341 00:34:06,127 --> 00:34:08,960 A regener�ci�s kamr�kr�l, a kapszul�kr�l, melyeket �n �ll�t el�. 342 00:34:09,687 --> 00:34:12,042 Ezt magyar�zta be neki, ugyeb�r? 343 00:34:12,207 --> 00:34:14,402 Az inform�ci�id forr�sa egy megsz�llott, Sherri. 344 00:34:14,567 --> 00:34:16,239 A val�di neve David Vincent. 345 00:34:16,407 --> 00:34:18,125 � egy elmebeteg. 346 00:34:18,287 --> 00:34:20,243 Hallucin�ci�k �s r�geszm�k miatt �llt kezel�s alatt. 347 00:34:20,407 --> 00:34:23,046 Olyan t�rt�neteket tal�l ki, amelyek egyszer�en nem l�teznek. 348 00:34:23,207 --> 00:34:26,244 Vigye el �t a v�llalatba, Mr. Vikor. A harmadik emeletre, a biztons�gi �p�letbe. 349 00:34:26,407 --> 00:34:27,999 Mutassa csak meg, milyen �r�lt vagyok. 350 00:34:28,167 --> 00:34:30,203 Ez az ember beteg, Sherri. Beteg. 351 00:34:33,127 --> 00:34:35,118 El akarok menni a v�llalatba, George. 352 00:34:37,967 --> 00:34:38,956 Most. 353 00:35:12,727 --> 00:35:14,479 Mi�rt, George? 354 00:35:14,647 --> 00:35:18,322 Mi�rt teszel, ilyen sz�rny� dolgokat? 355 00:35:19,487 --> 00:35:21,045 �rted. 356 00:35:22,287 --> 00:35:23,879 Azt akarom, hogy mindened meglegyen. 357 00:35:24,047 --> 00:35:26,925 - Mindenem megvan. Nem eml�kszel? - H�t nem �rted, Sherri? 358 00:35:27,087 --> 00:35:30,762 Azok elfoglalj�k majd a bolyg�nkat, �s mi ott lesz�nk mellett�k. 359 00:35:31,247 --> 00:35:32,805 Minden�nk meglesz, amit csak akarunk. 360 00:35:32,967 --> 00:35:36,960 Remek kil�t�sok. M�st nem kell tenni, mint odadobni az emberis�get. 361 00:35:37,127 --> 00:35:39,846 Persze, ezt a becses emberi fajt. 362 00:35:40,007 --> 00:35:43,124 Hazugok, sz�lh�mosok, k�pmutat�k. 363 00:35:45,087 --> 00:35:48,318 Amikor hazaj�ttem Kore�b�l. �nnepelt h�bor�s h�s voltam. 364 00:35:48,487 --> 00:35:51,877 Kit�ntet�sek, interj�k, mindenf�le h�zelg� �g�ret, 365 00:35:52,047 --> 00:35:54,117 de csak addig, m�g igaz�b�l nem szorultam seg�ts�gre. 366 00:35:54,287 --> 00:35:58,280 Mind�ssze egy apr� hitelt k�rtem, hogy egy vacak f�m�rt�kes�t� �zletet nyithassak. 367 00:35:58,447 --> 00:35:59,766 George, ne kezd megint. 368 00:35:59,927 --> 00:36:02,316 Ekkor kaptam meg az els� leck�t az embers�gb�l. 369 00:36:02,487 --> 00:36:04,796 Azt mondt�k ,hogy egy ilyen fal�b�, egy darab lemezzel a fej�ben, 370 00:36:04,967 --> 00:36:06,559 igen sil�ny financi�lis t�nyez�. 371 00:36:06,727 --> 00:36:10,561 "Sajn�lom, cimbora, az �zlet az �zlet." 372 00:36:11,887 --> 00:36:13,240 Az egyetlen, hely ahol p�nzt kaptam, 373 00:36:13,407 --> 00:36:14,999 a z�logh�z, ahol eladtam a h�si �rdemrendemet. 374 00:36:17,167 --> 00:36:19,158 Az �g�reteik �pp oly hamisak, mint �k maguk. 375 00:36:20,207 --> 00:36:22,402 �gy h�t saj�t magamnak tettem egy �g�retet. 376 00:36:22,567 --> 00:36:25,525 Megesk�dtem, hogy egy napon, valamilyen m�don, �n leszek az aki dikt�l. 377 00:36:25,687 --> 00:36:27,245 �s senki nem fog t�bb� elutas�tani. 378 00:36:27,607 --> 00:36:29,165 Milyen sz�p is, lesz ha �n lesz a f�n�k. 379 00:36:29,327 --> 00:36:30,999 �gy fogja tekinteni a saj�t feles�g�t, mint egy saj�t b�tordarabot. 380 00:36:31,167 --> 00:36:32,998 Csak, hogy � m�r t�l sokat tud r�luk. Meg fogj�k �t �lni. 381 00:36:33,167 --> 00:36:34,759 Azt nem merik megtenni. 382 00:36:34,927 --> 00:36:37,236 Hozz� sem �rhetnek. Majd �n teszek r�la. 383 00:36:37,807 --> 00:36:39,126 Hogyan? 384 00:36:51,607 --> 00:36:53,120 Az eg�sz vil�got akarta, h�t tess�k. 385 00:36:53,287 --> 00:36:55,437 Mit akar tenni? Kiszolg�ltatja nekik, vagy megsemmis�ti �ket? 386 00:36:55,607 --> 00:36:59,156 - Nem, nem, ahhoz el�bb engemet kell meg�lni�k. - Ne f�ljen, megteszik. 387 00:36:59,327 --> 00:37:02,717 Megteszik, amint �szreveszik, hogy m�r nem haszn�lhatja �nt fel. 388 00:37:02,887 --> 00:37:06,197 �nnek megvan mindene, ahhoz, hogy megszabadulhassunk t�l�k. 389 00:37:06,887 --> 00:37:09,401 George, seg�ts. Te vagy az egyetlen, aki k�pes r�. 390 00:37:09,567 --> 00:37:12,525 Sherri, esk�sz�m. Az eszembe se jutott, hogy te is vesz�lybe ker�lhetsz. 391 00:37:12,687 --> 00:37:14,598 - Meg sem fordult bennem... - Akkor tegy�l valamit. 392 00:37:14,767 --> 00:37:16,997 Kifutunk az id�b�l. 393 00:37:23,927 --> 00:37:25,485 Rendben. 394 00:37:26,287 --> 00:37:29,916 Rendben, de b�rmi t�rt�njen, b�znotok kell bennem. 395 00:37:30,087 --> 00:37:33,557 Hadd tegyem ezt a magam m�dj�n, adjuk meg neki a m�dj�t. 396 00:37:33,727 --> 00:37:35,524 Egy�bk�nt, meg�lnek mindkett�t�ket, most azonnal. 397 00:37:35,687 --> 00:37:38,645 Csak annyi id�t k�rek, hogy eljussak az FBI-ig. 398 00:37:38,807 --> 00:37:40,684 Gyer�nk, induljunk. 399 00:37:49,927 --> 00:37:51,804 Vigye a v�llalatba, Mr Vincentet, �rmester. 400 00:37:51,967 --> 00:37:53,878 Vigy�zzon r�, hogy �lve jusson el od�ig. 401 00:37:54,047 --> 00:37:57,084 - Sajn�lom. Mr. Nexus meghagyta... - Azt mondtam vigye �t a v�llalatba. 402 00:37:57,247 --> 00:37:59,807 Ki kell �t hallgatnunk. Helyezze �rizetbe az irod�mban, 403 00:37:59,967 --> 00:38:01,525 addig m�g nem j�n m�s utas�t�s t�lem, vagy Mr. Nexust�l. 404 00:38:05,327 --> 00:38:08,444 J�. Vincent induljon. 405 00:38:26,047 --> 00:38:27,958 Nem lesz neki b�nt�d�sa? 406 00:38:28,967 --> 00:38:31,197 M�r mondtam, b�zz bennem. 407 00:38:32,047 --> 00:38:35,278 Most, gyere haza viszlek. A kocsid�rt majd k�ld�nk valakit. 408 00:38:46,887 --> 00:38:50,118 George, ugye a v�g�re fogsz ennek j�rni? 409 00:38:51,087 --> 00:38:53,521 Azt hiszed megengedn�m, hogy b�rmi is t�rt�njen veled? 410 00:38:54,367 --> 00:38:55,595 �s David Vincent? 411 00:38:55,767 --> 00:38:57,166 Neki se lesz b�nt�d�sa. 412 00:38:57,327 --> 00:38:59,443 Menj csak fel �s pihenj le egy kicsit. 413 00:38:59,607 --> 00:39:02,485 �n majd felh�vom Mr. Nexust, �s elint�zem a dolgot. 414 00:39:03,247 --> 00:39:04,236 Ok. 415 00:39:04,407 --> 00:39:05,886 Sherri. 416 00:39:07,327 --> 00:39:09,921 Azok, amikre itt ma f�ny der�lt... 417 00:39:10,167 --> 00:39:12,727 Amiket elk�vettem, �n... 418 00:39:13,527 --> 00:39:15,404 George. 419 00:39:17,087 --> 00:39:19,920 Ezek ut�n, nekem m�r csak te sz�m�tasz. 420 00:39:20,087 --> 00:39:21,759 Semmi m�s. 421 00:39:57,447 --> 00:39:59,722 Mit keres maga itt? 422 00:40:00,687 --> 00:40:02,439 �pp most akartam felh�vni. 423 00:40:02,607 --> 00:40:05,326 Elk�ldtem David Vincentet, �rizet alatt, a v�llalatba. 424 00:40:05,487 --> 00:40:07,398 �s a feles�ge? 425 00:40:10,367 --> 00:40:12,642 Felment lepihenni, mi�rt? 426 00:40:13,887 --> 00:40:17,562 V�rjon egy percet. M�gis, mit k�pzel, hova akar menni? 427 00:40:19,007 --> 00:40:21,282 Nem! Nem! 428 00:40:21,447 --> 00:40:23,836 Nem fogom megengedni. Nincs joga hozz�. 429 00:40:24,007 --> 00:40:26,680 Megkapta Vincentet. Mit akar m�g a feles�gemt�l? 430 00:40:26,847 --> 00:40:28,565 N�zze, � t�bb� nem fog �n�knek gondot okozni. 431 00:40:28,727 --> 00:40:31,685 George, mikor j�ssz m�r? 432 00:40:34,847 --> 00:40:36,360 - El a kezekkel t�le! 433 00:40:36,527 --> 00:40:39,121 - El a kezekkel t�le! - Mr. Vikor! 434 00:40:40,247 --> 00:40:42,283 Mindent fel kell �ldoznunk, eml�kszik? 435 00:40:42,687 --> 00:40:44,757 Kiszolg�ltattam Vincentet, nemde? Ez nem el�g maguknak? 436 00:40:46,687 --> 00:40:48,245 H�t, sz�ljon nekik, hogy hagyj�k b�k�n. 437 00:40:48,967 --> 00:40:51,162 Semennyit sem fog szenvedni. Egy sima baleset lesz majd. 438 00:40:52,567 --> 00:40:56,242 Egy boldogtalan feles�g, aki t�l sokat ivott �s t�l gyorsan sz�guldott, 439 00:40:56,767 --> 00:40:58,962 v�g�l megfulladt a g�zban. 440 00:41:04,647 --> 00:41:06,797 J�s�gos Istenem, seg�ts, George! 441 00:41:13,567 --> 00:41:16,365 George, mit akarsz tenni? 442 00:41:21,527 --> 00:41:23,324 Ezt nem engedhetem megt�rt�nni. 443 00:41:23,487 --> 00:41:25,239 Tal�n eml�keztetnem kell �nt... 444 00:41:26,687 --> 00:41:29,281 a hatalomv�gy �s a hazugs�g k�vetkezm�nyeire? 445 00:41:30,447 --> 00:41:33,996 Vagyon �s hatalom, a legmer�szebb �lmai szerint. 446 00:41:34,167 --> 00:41:37,204 Emberek billi�i n�lk�l�znek, de maga nem lesz k�zt�k. 447 00:41:37,367 --> 00:41:39,597 Maga lesz a vil�g Ura. 448 00:41:39,767 --> 00:41:43,123 Maga nagyon �rz�keny ember, Mr. Vikor. 449 00:41:43,287 --> 00:41:47,644 Hogyan is tudna egy ekkora hatalmat feladni, egy ilyen csek�lys�g miatt? 450 00:41:54,527 --> 00:41:56,358 George? 451 00:42:04,447 --> 00:42:06,119 Seg�ts�g! 452 00:42:25,087 --> 00:42:26,566 Hal�? 453 00:42:27,447 --> 00:42:29,119 Igen. 454 00:42:30,247 --> 00:42:32,477 Azonnal gondoskodunk r�la. 455 00:43:48,327 --> 00:43:50,045 Sherri? 456 00:44:07,287 --> 00:44:09,039 Sherri. 457 00:44:09,567 --> 00:44:11,478 Gyer�nk, Sherri. 458 00:44:11,647 --> 00:44:12,636 George. 459 00:44:12,807 --> 00:44:15,321 George, k�rlek seg�ts. 460 00:44:16,047 --> 00:44:18,686 Vegyen m�ly leveg�t. Rajta, l�legezzen! 461 00:44:18,847 --> 00:44:19,882 Nagyobbakat. 462 00:44:21,407 --> 00:44:23,363 M�ly leveg�t. 463 00:44:47,287 --> 00:44:49,039 Hel�, George? 464 00:44:49,967 --> 00:44:52,879 Igen, � j�l van. �pp idej�ben �rtem vissza. 465 00:44:54,007 --> 00:44:56,567 J� �tlet volt, hogy kezembe nyomta azt a pisztolyt. 466 00:44:57,847 --> 00:45:01,123 J�. J�. Hadd higgy�k, csak azt, hogy �n vagyok a felel�s. 467 00:45:01,287 --> 00:45:03,801 Akkor a korm�nyz�, majd �nt fogja kit�ntetni. 468 00:45:03,967 --> 00:45:05,958 Maga a kulcsa ennek, George. 469 00:45:06,127 --> 00:45:07,958 Egyed�l a maga seg�ts�g�vel semmis�thetj�k meg �ket. 470 00:45:09,007 --> 00:45:10,520 George, 471 00:45:10,687 --> 00:45:13,247 Sherri a legjobbakat k�v�nja. 472 00:45:24,327 --> 00:45:26,124 Hel�, George? 473 00:45:27,007 --> 00:45:28,360 Igen, � j�l van. 474 00:45:28,527 --> 00:45:30,597 �pp idej�ben �rtem vissza. 475 00:45:31,047 --> 00:45:33,197 J� �tlet volt, hogy kezembe nyomta azt a pisztolyt. 476 00:45:34,847 --> 00:45:38,078 J�. J�. Hadd higgy�k, csak azt, hogy �n vagyok a felel�s. 477 00:45:38,247 --> 00:45:40,886 Akkor a korm�nyz�, majd �nt fogja kit�ntetni. 478 00:45:41,047 --> 00:45:42,878 Maga a kulcsa ennek, George. 479 00:45:43,047 --> 00:45:45,845 Egyed�l a maga seg�ts�g�vel semmis�thetj�k meg �ket. 480 00:45:46,007 --> 00:45:47,565 George, 481 00:45:47,727 --> 00:45:50,241 Sherri a legjobbakat k�v�nja. 482 00:45:53,687 --> 00:45:55,120 Nem igaz. 483 00:45:55,287 --> 00:45:58,279 Ez hazugs�g! R�m akarja kenni! �rti? 484 00:45:58,767 --> 00:46:00,120 �n nem �rultam el �n�ket. 485 00:46:00,287 --> 00:46:02,084 R�m akarja kenni, h�t nem �rti? 486 00:46:02,967 --> 00:46:06,198 �n nem vagyok �rul�. Nem vagyok az! Ez egy�rtelm�... 487 00:46:40,887 --> 00:46:42,525 Tal�lt valamit? 488 00:46:43,407 --> 00:46:44,920 Semmit. 489 00:46:47,007 --> 00:46:51,285 Megsemmis�tettek minden egyes �rulkod� nyomot a biztons�gi �p�letben. 490 00:46:51,687 --> 00:46:53,996 Gondolja, hogy ezek ut�n visszaj�nnek? 491 00:46:54,767 --> 00:46:56,644 Nem. Nem fognak. 492 00:46:57,127 --> 00:46:59,516 Nos, ami a f�rj�t illeti... 493 00:47:00,007 --> 00:47:02,885 A rend�rs�g szerint agyv�rz�st kapott. 494 00:47:03,047 --> 00:47:08,326 Ez hazugs�g. M�r akkor kezdett haldokolni, amikor z�logba adta ezeket. 495 00:47:14,527 --> 00:47:17,166 Nagy b�tors�g kell ahhoz, hogy valaki egy ilyent ki�rdemeljen. 496 00:47:17,327 --> 00:47:19,443 �s, ahhoz is, amit maga tett. 497 00:47:23,727 --> 00:47:25,683 Nos, imm�r mennem kell. 498 00:47:25,847 --> 00:47:27,326 Hova? 499 00:47:27,487 --> 00:47:28,522 B�rhova, ahol csak �k felbukkannak. 500 00:47:30,327 --> 00:47:32,283 �s meddig akarja ezt �gy folytatni? 501 00:47:33,287 --> 00:47:35,278 Ameddig csak lesznek. 502 00:47:39,047 --> 00:47:40,526 Viszl�t. 503 00:47:42,807 --> 00:47:44,684 David? 504 00:47:48,287 --> 00:47:49,276 Viszl�t. 505 00:47:58,647 --> 00:48:02,162 B�rhol is jelenjenek meg a betolakod�k, ott David Vincent is megjelenik. 506 00:48:02,327 --> 00:48:04,204 Az�rt, hogy meg�ll�tsa �ket. 507 00:48:04,367 --> 00:48:06,085 Hogy leleplezze �ket. 508 00:48:06,247 --> 00:48:09,557 Ha � nem teszi meg, ki m�s fogja megtenni? 509 00:48:11,558 --> 00:48:18,558 Ford�totta: Daddyknight 510 00:48:19,305 --> 00:48:25,637 K�r�nk oszt�lyozd az itt tal�lhat� feliratot: %url% Seg�ts a t�bbieknek a legjobb feliratok kiv�laszt�s�ban. 42989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.