All language subtitles for The Blacklist - 06x10 - The Cryptobanker.AMZN.NTb-AMCON-AMRAP-ION10.English.C.orig.Addic7ed.com-fr (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,550 --> 00:00:06,110 Oui! 2 00:00:06,120 --> 00:00:08,510 - Bien joué, Jamie! - Merçi papa! 3 00:00:08,570 --> 00:00:10,910 Non, oui, je suis ouvert à l'idée d'un autre distributeur, 4 00:00:10,930 --> 00:00:12,950 mais n'augmente pas les spécifications pour les batteries elles-mêmes. 5 00:00:12,970 --> 00:00:13,980 Oh, attendez. 6 00:00:13,990 --> 00:00:14,990 Je reçois un autre appel. 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 Hé, c'est Matt. 8 00:00:16,010 --> 00:00:17,530 Bonjour Matt. J'ai besoin que tu écoutes. 9 00:00:17,550 --> 00:00:19,610 Ce que je vais dire vous est très important. 10 00:00:19,680 --> 00:00:22,280 Est-ce un ... Qui est-ce? 11 00:00:22,390 --> 00:00:24,870 D'abord, j'ai besoin que tu comprennes le degré de contrôle que j'ai. 12 00:00:24,940 --> 00:00:26,510 Gardez vos yeux sur votre fille. 13 00:00:26,520 --> 00:00:28,640 Vous et moi comprenons tous les deux elle est vulnérable. 14 00:00:28,650 --> 00:00:31,280 J'ai la capacité d'exploiter ce fait. 15 00:00:31,360 --> 00:00:33,350 - Jamie. - Aah! 16 00:00:33,360 --> 00:00:35,290 - Jamie! - Les filles, prenez un genou. 17 00:00:35,400 --> 00:00:36,660 Qu'est-ce qui ne va pas? Chérie, parle-moi. 18 00:00:36,670 --> 00:00:37,680 C'est assez simple, Matt. 19 00:00:37,690 --> 00:00:39,660 J'ai pris le contrôle de le stimulateur cardiaque de votre fille 20 00:00:39,670 --> 00:00:42,890 et a demandé à son noeud SA de déclencher un bloc AV de 3ème degré. 21 00:00:42,910 --> 00:00:44,910 Son coeur est électrique les signaux sont éteints. 22 00:00:44,990 --> 00:00:46,000 S'il te plaît, arrête. 23 00:00:46,010 --> 00:00:47,380 - Pourquoi fais-tu ça? - Calme, Matt. 24 00:00:47,390 --> 00:00:49,700 Maintenant je vais vous en donner instructions très spécifiques. 25 00:00:49,720 --> 00:00:51,520 Je veux que tu fasses exactement ce que je dis. 26 00:00:51,650 --> 00:00:52,960 - Es-tu prêt, Matt? - Oui. 27 00:00:52,970 --> 00:00:55,120 Vous allez liquider quelques atouts pour moi. 28 00:00:55,150 --> 00:00:56,840 Commencez avec votre pension d'Union Bank 29 00:00:56,860 --> 00:00:58,740 et vos actions dans les actions de la société. 30 00:00:58,880 --> 00:01:00,820 - Vous m'entendez? - Oui, Union Bank, actions de la société. 31 00:01:00,890 --> 00:01:02,210 S'il te plaît, je t'en supplie, arrête. 32 00:01:02,230 --> 00:01:03,610 S'il vous plaît, ne dites à personne que nous avons parlé, Matt. 33 00:01:03,680 --> 00:01:06,280 Parlez aux autorités et Jamie en paie le prix. 34 00:01:06,320 --> 00:01:07,620 Je resterai en contact. 35 00:01:07,690 --> 00:01:10,050 Jusque-là, ta fille peut avoir son coeur en arrière. 36 00:01:12,410 --> 00:01:13,610 Est-ce qu'elle va bien? 37 00:01:13,630 --> 00:01:15,230 Voulez-vous de l'eau? 38 00:01:15,300 --> 00:01:16,360 Bravo, chérie. 39 00:01:21,460 --> 00:01:23,610 Je suis dans une nouvelle affaire. C'est énorme. 40 00:01:23,680 --> 00:01:25,510 Après cela, j'achète une île. 41 00:01:25,570 --> 00:01:27,010 Quand devrais-je anticiper le transfert? 42 00:01:27,030 --> 00:01:28,070 Fin de journée demain. 43 00:01:28,090 --> 00:01:29,650 Nous parlons de 3 millions de dollars. 44 00:01:29,690 --> 00:01:30,850 Peux tu t'occuper de cela? 45 00:01:30,870 --> 00:01:33,010 C'est compliqué, mais c'est viable. 46 00:01:33,080 --> 00:01:35,360 Contactez-moi quand vous aurez le crypto. 47 00:01:37,670 --> 00:01:40,290 Oui! Whoo! 48 00:01:40,480 --> 00:01:44,780 - Synchronisé et corrigé par MementMori - - www.addic7ed.com - 49 00:01:45,490 --> 00:01:48,440 _ 50 00:01:52,480 --> 00:01:54,430 Est-il vrai que vous esquivez le gardien? 51 00:01:54,440 --> 00:01:56,100 S'il te plaît, dis-moi que ce n'est pas vrai. 52 00:01:56,110 --> 00:01:58,510 Si le gardien a besoin de parle, il peut venir me trouver. 53 00:01:58,530 --> 00:02:00,370 Il sait où je suis. 54 00:02:00,430 --> 00:02:02,760 Word est l'équipe de blanchisserie envisage de faire la grève. 55 00:02:02,820 --> 00:02:04,530 J'ai des préoccupations beaucoup plus grandes 56 00:02:04,650 --> 00:02:07,290 que le préfet Macatee et son équipe de blanchisserie. 57 00:02:07,320 --> 00:02:09,270 Le gouvernement est plus intentionnel que jamais 58 00:02:09,290 --> 00:02:10,650 coller une aiguille dans mon bras 59 00:02:10,670 --> 00:02:12,980 pour un nombre quelconque d'autres crimes que j'ai commis. 60 00:02:13,040 --> 00:02:16,360 Une éventualité je n'ai pas intention d'attendre. 61 00:02:16,450 --> 00:02:18,110 Mec, es-tu au mauvais endroit? 62 00:02:18,500 --> 00:02:20,190 Tout ce que nous faisons ici, c'est attendre. 63 00:02:20,250 --> 00:02:21,610 Oui. 64 00:02:21,620 --> 00:02:23,350 C'est pourquoi je pars. 65 00:02:23,410 --> 00:02:25,800 En quittant? Es-tu... 66 00:02:25,860 --> 00:02:27,880 Vous n'êtes pas sérieux penser à sortir? 67 00:02:27,950 --> 00:02:30,830 - Oui. - C'est une mauvaise idée. 68 00:02:30,860 --> 00:02:32,610 C'est un début d'idée. 69 00:02:32,650 --> 00:02:33,930 C'est immature à ce stade, 70 00:02:33,970 --> 00:02:36,490 mais nous avons deux mois pour l'aider à grandir. 71 00:02:36,600 --> 00:02:39,650 Nous? Ouais, ça ne se passe pas. 72 00:02:39,660 --> 00:02:41,250 Pas encore. 73 00:02:41,260 --> 00:02:43,220 Mais ça va. 74 00:02:45,030 --> 00:02:47,250 Tu veux que je fasse un réservation pour le dîner pour vous? 75 00:02:47,260 --> 00:02:50,040 - À Chicago? - Oui. Chez Gene et Georgetti. 76 00:02:50,100 --> 00:02:53,630 J'ai un besoin insatiable pour leur boeuf en Brochette, 77 00:02:53,640 --> 00:02:55,160 ou le poulet alla Joe. 78 00:02:55,270 --> 00:02:56,330 Peut-être les deux. 79 00:02:56,350 --> 00:02:57,660 Avez-vous lu l'acte d'accusation? 80 00:02:57,720 --> 00:03:01,140 Il y a 16 chefs d'accusation, allant du blanchiment d'argent au meurtre. 81 00:03:01,390 --> 00:03:04,010 Le juge a calé huit semaines pour le procès. 82 00:03:04,030 --> 00:03:05,450 Alors, pour être en sécurité, 83 00:03:05,550 --> 00:03:08,810 faire la réservation pour la semaine suivante. 84 00:03:08,820 --> 00:03:10,740 Comment pouvez-vous être si confiant? 85 00:03:10,800 --> 00:03:12,690 Je vais m'occuper du procès. 86 00:03:12,790 --> 00:03:14,710 Vous prenez soin de ce qui vient après. 87 00:03:14,720 --> 00:03:16,220 Votre brochette de boeuf. 88 00:03:16,280 --> 00:03:17,910 Mon accord d'immunité. 89 00:03:19,090 --> 00:03:21,970 Vous êtes plein de fantasmes aujourd'hui. 90 00:03:25,020 --> 00:03:27,610 J'ai découvert un complot. 91 00:03:27,720 --> 00:03:32,380 Celui que je connais est mortel et est destiné aux salles du pouvoir. 92 00:03:32,390 --> 00:03:35,350 Mais je ne sais pas pourquoi ou quand ça va frapper. 93 00:03:35,410 --> 00:03:39,800 Et je ne vais pas jusqu'à ce que vous attrapez le homme connu sous le nom de Cryptobanker. 94 00:03:39,880 --> 00:03:42,630 Et quand tu sauras, tu ne diras pas 95 00:03:42,650 --> 00:03:45,110 jusqu'à ce qu'ils réintègrent votre accord d'immunité. 96 00:03:45,180 --> 00:03:47,200 Comme le croyait Hippocrate, 97 00:03:47,260 --> 00:03:49,220 "des moments désespérés appellent à mesures désespérées." 98 00:03:49,230 --> 00:03:51,850 Je suis à peu près sûr qu'il a aussi dit "d'abord ne pas nuire." 99 00:03:51,860 --> 00:03:54,830 Oui, bien, un aphorisme à la fois. 100 00:03:56,300 --> 00:03:58,820 Parlez-moi du Cryptobanker. 101 00:03:58,990 --> 00:04:02,610 Un cartel de la drogue dépense 70 $ millions d’avions. 102 00:04:02,620 --> 00:04:06,050 Un trafiquant sexuel serbe laisse tomber 40 millions de dollars sur les navires 103 00:04:06,060 --> 00:04:08,330 faire passer des victimes en fraude le méditéranéen. 104 00:04:08,530 --> 00:04:11,240 Comment les gens ont-ils fait du courtage ces offres les cachent? 105 00:04:11,260 --> 00:04:12,490 Ils ont pris le paiement en Bitcoin. 106 00:04:12,500 --> 00:04:13,790 Comptes d'activités illégaux 107 00:04:13,800 --> 00:04:15,930 pour la moitié de toutes les transactions Bitcoin. 108 00:04:15,990 --> 00:04:17,940 36 millions de transactions annuelles 109 00:04:17,950 --> 00:04:20,050 avec une valeur de environ 72 milliards de dollars. 110 00:04:20,160 --> 00:04:23,250 Et où vont-ils pour blanchir leurs gains mal acquis de Bitcoin? 111 00:04:23,260 --> 00:04:26,220 Pour un homme connu sous le nom de Cryptobanker. 112 00:04:26,330 --> 00:04:28,270 J'ai besoin de toi pour nettoyer trois. 113 00:04:28,330 --> 00:04:29,690 Quoi?! 114 00:04:29,700 --> 00:04:32,030 Nous avons convenu des versements ne dépasserait pas deux. 115 00:04:32,050 --> 00:04:35,030 Nous avons convenu que vous seriez indemnisé sur une échelle mobile. 116 00:04:35,090 --> 00:04:36,740 Je ne peux pas imaginer Beth et les filles 117 00:04:36,750 --> 00:04:38,850 vouloir quitter Park Avenue. 118 00:04:38,960 --> 00:04:40,580 Le nombre est trois. 119 00:04:40,640 --> 00:04:42,240 Fais-le fonctionner. 120 00:04:42,300 --> 00:04:44,820 Tout ce que Reddington sait, c'est que le cryptobanker est en ville. 121 00:04:44,830 --> 00:04:45,880 Nous avons donc atteint 122 00:04:45,900 --> 00:04:48,020 le bureau virtuel Initiative de monnaie, 123 00:04:48,030 --> 00:04:50,720 chercher quelqu'un de local trafic de Bitcoin, 124 00:04:50,840 --> 00:04:54,460 et un nom se démarquait ... a pirate informatique connue sous le nom de RAT. 125 00:04:54,470 --> 00:04:57,230 C'est une abréviation de "Trojans d'accès à distance" ... 126 00:04:57,290 --> 00:04:58,620 malware qui permet à l'utilisateur 127 00:04:58,630 --> 00:05:00,550 verrouiller les entreprises de leurs propres serveurs. 128 00:05:00,620 --> 00:05:02,340 Le pirate demande alors une rançon 129 00:05:02,350 --> 00:05:04,160 et déverrouille le serveur une fois que c'est payé. 130 00:05:04,230 --> 00:05:06,860 En Bitcoin que le Cryptobanker aide à blanchir. 131 00:05:06,920 --> 00:05:08,540 Nous trouvons le rat, nous trouver le cryptobanker. 132 00:05:08,560 --> 00:05:09,980 Et la dernière cible du RAT? 133 00:05:09,990 --> 00:05:12,380 Le principal fabricant de stimulateurs cardiaques, 134 00:05:12,490 --> 00:05:14,720 appelé Pierson Diagnostics. 135 00:05:14,880 --> 00:05:17,470 Tu ne devrais pas être ici. Je ne peux pas te parler. 136 00:05:17,580 --> 00:05:19,840 M. Pierson, nombreuses victimes d'extorsion 137 00:05:19,850 --> 00:05:21,070 reste silencieux par crainte de représailles. 138 00:05:21,110 --> 00:05:23,340 Nous comprenons que c'est un risque pour vous de nous faire confiance. 139 00:05:23,400 --> 00:05:25,880 Nous savons aussi que vous avez millions d’actifs liquidés. 140 00:05:26,020 --> 00:05:28,100 Maintenant, nous avons contacté la Cyber ​​Unit de la SEC 141 00:05:28,110 --> 00:05:30,360 et tracé ces actifs en utilisant la blockchain. 142 00:05:30,380 --> 00:05:33,240 Vous avez acheté un grand quantité de Bitcoin. 143 00:05:33,450 --> 00:05:35,440 Cela ne peut pas être une coïncidence. 144 00:05:35,480 --> 00:05:37,750 Vous êtes mis à profit. 145 00:05:39,890 --> 00:05:43,850 Jamie est né prématuré, avec une arythmie cardiaque. 146 00:05:43,910 --> 00:05:45,350 Elle était si petite à l'époque, 147 00:05:45,370 --> 00:05:46,900 il n'y avait pas d'appareils sur le marché qui pourrait l'aider, 148 00:05:46,910 --> 00:05:48,990 alors j'en ai fabriqué un. 149 00:05:49,010 --> 00:05:51,490 J'ai fait cette entreprise pour que elle pourrait mener une vie normale. 150 00:05:51,630 --> 00:05:53,270 Votre fille est en danger. 151 00:05:53,280 --> 00:05:55,430 Il a le contrôle de son stimulateur cardiaque. 152 00:05:55,540 --> 00:05:57,220 Il avait piraté le logiciel d'une manière ou d'une autre. 153 00:05:57,230 --> 00:05:59,460 Il dit qu'il va ... 154 00:05:59,470 --> 00:06:01,360 qu'il la tue si je ne paye pas. 155 00:06:01,470 --> 00:06:03,480 Le dispositif. Es-tu capable désactiver le malware? 156 00:06:03,490 --> 00:06:04,500 Il dit qu'il me surveille, 157 00:06:04,510 --> 00:06:06,870 que si j'essaie de manipuler le logiciel en aucune façon 158 00:06:06,880 --> 00:06:09,370 ou aller à la police, il va déclencher. 159 00:06:09,480 --> 00:06:11,050 Nous avons des gens qui peuvent comprendre 160 00:06:11,070 --> 00:06:12,720 comment il a eu accès au stimulateur cardiaque. 161 00:06:12,820 --> 00:06:14,340 Peut-être que nous pouvons désamorcer la menace 162 00:06:14,400 --> 00:06:16,360 et garde ta fille hors du danger. 163 00:06:16,370 --> 00:06:18,400 Voulez-vous au moins écouter à quoi avons-nous en tête? 164 00:06:18,510 --> 00:06:21,610 Servir comme juré dans une affaire très médiatisée 165 00:06:21,620 --> 00:06:24,840 n'est jamais facile, et cela cas ne fera pas exception. 166 00:06:24,900 --> 00:06:28,110 Avant d'ouvrir les arguments, je veux pour vous remercier pour votre service. 167 00:06:28,130 --> 00:06:30,990 Monsieur Sima, la parole est à vous. 168 00:06:31,050 --> 00:06:32,510 Mesdames et Messieurs, 169 00:06:32,620 --> 00:06:36,550 Raymond Reddington a été un fugitif de la justice 170 00:06:36,610 --> 00:06:39,550 depuis plus de 25 ans. 171 00:06:40,700 --> 00:06:42,420 Ou alors nous avons pensé. 172 00:06:42,480 --> 00:06:44,870 En fait, depuis cinq ans ... 173 00:06:44,880 --> 00:06:46,870 - Objection! - ... l'homme le plus recherché d'Amérique 174 00:06:46,900 --> 00:06:48,860 - a eu un accord d'immunité secret ... - Votre honneur... 175 00:06:48,870 --> 00:06:50,920 ... avec les mêmes personnes juré de le faire entrer. 176 00:06:50,930 --> 00:06:52,370 ... est-ce même à distance acceptable pour vous? 177 00:06:52,440 --> 00:06:55,220 Je te donnerai ma réponse après Je vide la salle d'audience. 178 00:06:55,310 --> 00:06:56,700 Huissier? 179 00:07:00,820 --> 00:07:02,720 Corrigez-moi si je me trompe, M. Sima, 180 00:07:02,740 --> 00:07:04,580 mais je rappelle distinctement le gouvernement 181 00:07:04,600 --> 00:07:07,230 vouloir garder le accord d'immunité secret. 182 00:07:07,340 --> 00:07:09,000 Qu'est-ce qui a changé d'avis? 183 00:07:09,090 --> 00:07:11,450 Est-ce votre façon de forcer un accord de plaidoyer? 184 00:07:11,560 --> 00:07:13,480 Exécution commerciale pour la prison à vie? 185 00:07:13,490 --> 00:07:15,480 Absolument pas. Il y a pas d'accord sur la table. 186 00:07:15,500 --> 00:07:18,380 Allons. Ils conviennent moi pour une veste Snitch, 187 00:07:18,430 --> 00:07:21,140 alors même leur incompétence ne me sauvera pas. 188 00:07:21,290 --> 00:07:24,380 À tout hasard, ils gagner, je meurs en prison. 189 00:07:24,490 --> 00:07:27,480 Dans le cas probable, ils perdre, je meurs dans la rue. 190 00:07:27,490 --> 00:07:30,200 Nous avons le droit légal de divulguer l'accord. 191 00:07:30,210 --> 00:07:32,760 Vous avez également une obligation morale de ne pas le faire. 192 00:07:32,770 --> 00:07:35,760 Je ne pouvais pas être moins intéressé dans vos vues sur la moralité. 193 00:07:35,870 --> 00:07:38,730 Alors peut-être que je pourrais vous intéresser dans le mien. 194 00:07:38,860 --> 00:07:40,980 Divulguer la coopération de M. Reddington 195 00:07:41,040 --> 00:07:43,670 est comme imposer le peine de mort par décret. 196 00:07:43,740 --> 00:07:45,940 De plus, il envoie un message effrayant 197 00:07:45,950 --> 00:07:48,280 à tout futur informateur confidentiel. 198 00:07:48,400 --> 00:07:50,540 Cette affaire est une nouvelle nationale. 199 00:07:50,550 --> 00:07:53,240 Si la décision du gouvernement vendre un informateur 200 00:07:53,250 --> 00:07:56,280 devient viral, personne ne le fera vouloir coopérer. 201 00:07:56,390 --> 00:07:58,380 M. Reddington est en procès ici, 202 00:07:58,390 --> 00:08:00,450 pas la force opérationnelle avec laquelle il travaille. 203 00:08:00,510 --> 00:08:03,000 En ce qui me concerne, ils sont des conspirateurs 204 00:08:03,010 --> 00:08:05,490 qui a aidé et encouragé son activité criminelle. 205 00:08:05,520 --> 00:08:07,010 Co-conspirateurs? 206 00:08:07,120 --> 00:08:11,210 Ces gens sont courageux honorables fonctionnaires. 207 00:08:11,450 --> 00:08:15,180 M. Sima peut se contenter de une politique de la terre brûlée 208 00:08:15,190 --> 00:08:17,580 cela les brûlerait afin de me brûler. 209 00:08:17,590 --> 00:08:19,210 J'espère seulement que vous ne l'êtes pas. 210 00:08:19,220 --> 00:08:20,690 Je ne suis pas d'accord avec ça. 211 00:08:20,800 --> 00:08:22,860 Mais vous n'avez aucun droit constitutionnel 212 00:08:22,870 --> 00:08:25,260 pour garder votre accord d'immunité secret, 213 00:08:25,320 --> 00:08:28,050 donc je ne peux pas garder le gouvernement de l'introduire. 214 00:08:28,070 --> 00:08:29,730 Il peut être méprisable, 215 00:08:29,790 --> 00:08:32,350 mais je ne peux rien faire pour l'arrêter. 216 00:09:09,380 --> 00:09:11,600 - Avez-vous vérifié la rue? - Je n'ai rien vu. 217 00:09:11,610 --> 00:09:13,450 Mais ça ne veut pas dire que c'est une bonne idée. 218 00:09:14,780 --> 00:09:16,410 Ça va être génial. 219 00:09:20,170 --> 00:09:22,810 Papa, que fais-tu? 220 00:09:22,970 --> 00:09:24,810 Oh, tu ... tu dois être Jamie. 221 00:09:24,820 --> 00:09:27,550 Chérie, nous construisons, euh, quelque chose appelé un ... 222 00:09:27,560 --> 00:09:30,770 Appelé une ... une cage de Faraday. Je suis tellement désolé que nous ne l'ayons pas rencontré. 223 00:09:30,830 --> 00:09:32,340 Je suis l'agent Mojtabai. 224 00:09:32,370 --> 00:09:33,720 Tu peux, euh ... tu peux m'appeler Aram. 225 00:09:33,790 --> 00:09:35,660 C'est une chambre super cool. 226 00:09:35,720 --> 00:09:38,560 - Plus maintenant. - Oui, oui. Désolé pour ça. 227 00:09:38,580 --> 00:09:40,700 Je promets que je vais aider à réparer tout est fini quand on a fini. 228 00:09:40,760 --> 00:09:42,970 Peut-être que vous pourriez, euh ... vous pourrait obtenir un fond d'écran amusant? 229 00:09:43,030 --> 00:09:44,380 Je ne veux pas de papier peint. 230 00:09:44,440 --> 00:09:46,100 Chérie, c'est important. Nous devons faire cela. 231 00:09:46,160 --> 00:09:48,500 Qu'est-ce qu'une cage de Faraday? 232 00:09:48,520 --> 00:09:51,080 Eh bien, c'est un peu comme un champ de force, euh, 233 00:09:51,150 --> 00:09:53,450 créé par un homme nommé Michael Faraday. 234 00:09:53,540 --> 00:09:54,780 Était-il un super héros? 235 00:09:54,800 --> 00:09:56,980 Parce que seuls les super-héros avoir des champs de force. 236 00:09:57,060 --> 00:10:00,350 Il était, euh, genre de. A, euh ... un super-héros scientifique. 237 00:10:00,410 --> 00:10:03,100 Je peux nommer six super-héros qui ont des champs de force. 238 00:10:03,310 --> 00:10:07,140 Iron Man, Susan Storm, Apocalypse, 239 00:10:07,200 --> 00:10:10,190 Banshee, Green Lantern et Violet Parr. 240 00:10:10,200 --> 00:10:12,590 En fait, Banshee n'a pas vraiment avoir un champ de force ... 241 00:10:12,610 --> 00:10:15,430 Quand il crie, les gens reculent. 242 00:10:15,440 --> 00:10:16,780 Touché. 243 00:10:16,790 --> 00:10:19,690 Est-ce que ce champ de force gardera lui de jouer avec ça? 244 00:10:19,800 --> 00:10:22,150 Ici, ça va. C'est pourquoi nous le construisons. 245 00:10:22,250 --> 00:10:23,640 Donc, vous serez en sécurité. 246 00:10:24,950 --> 00:10:26,610 - Cool. Puis-je aider? - Sûr. 247 00:10:26,620 --> 00:10:28,110 Si ton père est d'accord avec ça. 248 00:10:28,120 --> 00:10:29,780 - Hey. - D'accord. Bien ici... 249 00:10:29,790 --> 00:10:31,340 attrapez-vous une poignée de liens 250 00:10:31,370 --> 00:10:34,140 et, euh, mettons-nous au travail. 251 00:10:35,080 --> 00:10:36,940 Il y a eu un changement de plans. 252 00:10:37,000 --> 00:10:40,670 Je monte la chronologie de mon évasion imminente. 253 00:10:40,770 --> 00:10:42,260 Passer à quand? 254 00:10:42,270 --> 00:10:44,080 Jeudi à 16h. 255 00:10:44,170 --> 00:10:45,960 - Jeudi? Comme demain jeudi? - à 4h00. 256 00:10:45,970 --> 00:10:48,080 Braquage. Vous avez dit que vous aviez huit semaines. 257 00:10:48,140 --> 00:10:50,520 J'ai dit que nous avions huit semaines. Maintenant nous pas. 258 00:10:50,530 --> 00:10:54,250 Le gouvernement a changé sa stratégie, alors je change le mien. 259 00:10:54,260 --> 00:10:56,390 Non non. Vous avez dit tout vous avait était un "semis" 260 00:10:56,400 --> 00:10:58,040 et que c'était "immature". 261 00:10:58,150 --> 00:11:00,080 Vontae, j'ai jusqu'à demain. 262 00:11:00,090 --> 00:11:01,340 À 4h00. 263 00:11:01,510 --> 00:11:04,200 Voici une liste "honeydo" faire pendant que je suis au tribunal. 264 00:11:04,260 --> 00:11:06,080 Un quart de livre de pince de terre, 265 00:11:06,090 --> 00:11:07,350 3 onces d'eau de Javel, 266 00:11:07,360 --> 00:11:09,420 même quantité de peinture ou dissolvant... 267 00:11:09,530 --> 00:11:12,290 Ciment de caoutchouc, coupures de cheveux du barbier de la prison? 268 00:11:12,300 --> 00:11:13,700 Que se passe-t-il? 269 00:11:13,820 --> 00:11:15,850 - Et le gardien? - Et le gardien? 270 00:11:15,930 --> 00:11:18,460 Regardez, les buanderies sont prêts à marcher, d'accord? 271 00:11:18,520 --> 00:11:20,150 Il a un problème sur les mains. 272 00:11:20,160 --> 00:11:23,620 Peut-être que si vous l'aidez, il va tirez quelques ficelles, aidez-vous. 273 00:11:23,660 --> 00:11:25,420 Oh, il va faire beaucoup plus que ça. 274 00:11:25,530 --> 00:11:27,500 Vous et le gardien. Quoi? 275 00:11:27,560 --> 00:11:29,660 Commençons par les éléments de la liste. 276 00:11:29,760 --> 00:11:31,320 D'accord. 277 00:11:33,720 --> 00:11:35,550 On m'a dit que tu voulais un mot 278 00:11:35,560 --> 00:11:36,890 avant que je fasse sortir le jury. 279 00:11:36,910 --> 00:11:38,300 Adresser une requête à la cour 280 00:11:38,410 --> 00:11:42,170 ne pas laisser M. Sima mettre le groupe de travail à l'essai. 281 00:11:42,190 --> 00:11:44,490 Si c'est comme ça qu'il a l'intention en essayant son cas, 282 00:11:44,550 --> 00:11:47,170 - Je ne peux pas l'arrêter. - Très bien. Alors je dois. 283 00:11:47,280 --> 00:11:49,810 Je vais plaider coupable. Sur tous les points. 284 00:11:49,820 --> 00:11:53,150 Mais seulement si M. Sima accepte instruire le jury 285 00:11:53,210 --> 00:11:54,420 qu'il s'est trompé 286 00:11:54,440 --> 00:11:56,760 à propos de l'existence de un accord d'immunité. 287 00:11:56,940 --> 00:11:58,610 Vous voulez que je mente au tribunal? 288 00:11:58,670 --> 00:12:00,420 Oui. Il joue à vos points forts. 289 00:12:03,450 --> 00:12:05,430 Prenez la victoire, M. Sima. 290 00:12:07,520 --> 00:12:10,050 M. Reddington, est votre plaidoyer de culpabilité basé, 291 00:12:10,060 --> 00:12:12,900 au moins en partie, sur le le fait que tu es coupable 292 00:12:12,910 --> 00:12:14,310 des crimes que vous avez l'intention d'admettre? 293 00:12:14,330 --> 00:12:16,650 - Il est. - Si j'accepte votre plaidoyer de culpabilité, 294 00:12:16,810 --> 00:12:19,170 vous abandonnez le droit de faire appel de votre condamnation 295 00:12:19,180 --> 00:12:21,010 et le droit de faire appel de votre peine. 296 00:12:21,070 --> 00:12:22,830 - Comprenez vous? - Je fais. 297 00:12:23,990 --> 00:12:25,510 La peine maximale 298 00:12:25,570 --> 00:12:28,200 pour une personne coupable du crimes dont vous êtes accusé 299 00:12:28,210 --> 00:12:30,330 est mort par injection mortelle. 300 00:12:30,390 --> 00:12:32,920 - Es-tu au courant? - Je suis. 301 00:12:32,930 --> 00:12:37,460 Quelqu'un at-il fait quelque chose que vous penser est illégal ou contraire à l'éthique 302 00:12:37,520 --> 00:12:39,130 vous forcer à plaider coupable? 303 00:12:39,190 --> 00:12:41,010 Autre que M. Sima? Non. 304 00:12:41,070 --> 00:12:45,100 Je trouve votre proposition coupable le plaidoyer est étayé par des faits 305 00:12:45,210 --> 00:12:48,610 et que vous agissez avec compétence et volontairement 306 00:12:48,630 --> 00:12:51,200 en renonçant à vos droits. 307 00:12:51,210 --> 00:12:53,010 Je suis prêt à l'accepter. 308 00:12:53,150 --> 00:12:54,720 Es-tu sûr que tu le veux? 309 00:12:54,780 --> 00:12:57,010 - Oui, Votre Honneur, j'en suis sûr. - Très bien. 310 00:12:57,120 --> 00:12:59,940 J'accepte le défendeur appel à l'acte d'accusation 311 00:13:00,060 --> 00:13:02,280 et le trouver coupable. 312 00:13:05,530 --> 00:13:08,800 Ok, croisez vos doigts et vos orteils. 313 00:13:18,010 --> 00:13:19,470 D'accord. 314 00:13:22,110 --> 00:13:23,500 Nous sommes levés. 315 00:13:23,560 --> 00:13:25,420 Donc ça marche? 316 00:13:26,620 --> 00:13:28,620 À quelle fréquence poussez-vous les mises à jour logicielles? 317 00:13:28,640 --> 00:13:30,000 à vos dispositifs de surveillance? 318 00:13:30,060 --> 00:13:32,200 Euh, peut-être trois ou quatre fois par an. 319 00:13:34,020 --> 00:13:35,220 C'est comme ça qu'il est entré. 320 00:13:36,130 --> 00:13:38,590 Je veux dire, pensez-y. 321 00:13:38,650 --> 00:13:40,670 Les appareils ont intégré autorité d'accès. 322 00:13:40,680 --> 00:13:43,710 Pourquoi ne pas utiliser le moniteur d'accueil en tant que proxy pour le programme malveillant? 323 00:13:43,720 --> 00:13:45,930 - C'est parfait. - D'accord, chérie, juste un petit pincement. 324 00:13:46,040 --> 00:13:47,400 Ow! 325 00:13:48,400 --> 00:13:50,750 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 326 00:13:50,760 --> 00:13:52,300 - Que faites-vous? - Déconnecter son stimulateur cardiaque. 327 00:13:52,310 --> 00:13:53,770 Non non. Tu ... Tu ne peux pas faire ça. 328 00:13:53,780 --> 00:13:55,800 Nous sommes hors ligne. Il n'en a aucune idée. 329 00:13:55,860 --> 00:13:57,810 - Ow! Papa, ça fait mal. - D'accord, attends, chérie. 330 00:13:57,820 --> 00:13:58,820 J'aurai fini dans une seconde, d'accord? 331 00:13:58,830 --> 00:14:01,490 Ok, c'est un, euh, ça C'est une très mauvaise idée. 332 00:14:01,650 --> 00:14:02,760 Ce n'est pas. 333 00:14:02,820 --> 00:14:04,310 Elle a une arythmie simple. 334 00:14:04,320 --> 00:14:06,010 Couper les fils de stimulation sur l'appareil 335 00:14:06,020 --> 00:14:08,200 la déconnecte de ses ravisseurs. 336 00:14:23,840 --> 00:14:25,570 Excusez-moi. Que se passe-t-il? 337 00:14:25,630 --> 00:14:28,590 Aucune idée. Nous avons des systèmes redondants. 338 00:14:28,600 --> 00:14:29,990 Cela ne devrait pas arriver. 339 00:14:30,000 --> 00:14:32,400 Où allez-vous? Ce ne faisait pas partie de notre plan. 340 00:14:32,460 --> 00:14:34,170 - Nous avons accepté de ... - En l'emmenant à l'hôpital. 341 00:14:34,180 --> 00:14:36,140 Elle ira bien jusqu'à ce que je puisse Obtenez-lui une aide réelle. 342 00:14:37,900 --> 00:14:39,650 Ok, regarde, pour autant que je sois concerné, c'est fini. 343 00:14:39,660 --> 00:14:41,120 Ce mec ... il ne va pas laissez-vous simplement partir. 344 00:14:41,130 --> 00:14:42,130 Mais il n'a plus de pouvoir maintenant. 345 00:14:42,140 --> 00:14:43,290 Je ne donne pas vraiment un putain ce qu'il pense. 346 00:14:43,310 --> 00:14:44,830 Juste... 347 00:14:46,680 --> 00:14:47,740 Bonjour? 348 00:14:47,800 --> 00:14:48,920 Bonjour Matt. Qu'est-il arrivé 349 00:14:48,930 --> 00:14:50,340 au stimulateur cardiaque de votre fille, Matt? 350 00:14:50,350 --> 00:14:51,870 Je l'ai pris hors ligne. Je l'ai déconnecté. 351 00:14:51,880 --> 00:14:53,480 Tu vas devoir trouver quelqu'un d'autre à faire du chantage. 352 00:14:53,600 --> 00:14:56,130 Mauvais choix, Matt. Tout ce que vous devait faire était payer la rançon. 353 00:14:56,140 --> 00:14:57,340 C'était très simple. 354 00:14:57,410 --> 00:15:01,020 Malheureusement, maintenant les choses deviennent beaucoup plus difficile. 355 00:15:01,130 --> 00:15:02,610 Attendre. Que voulez-vous dire "plus difficile"? 356 00:15:02,630 --> 00:15:03,910 En désobéissant à mes instructions, 357 00:15:03,930 --> 00:15:05,860 vous avez déclenché un plan d'urgence 358 00:15:05,920 --> 00:15:09,050 et m'a donné le contrôle de votre fichiers système de la société. 359 00:15:09,060 --> 00:15:10,740 Tous les 200 000 patients. 360 00:15:10,750 --> 00:15:12,180 Non, non, non, s'il te plaît, écoute. 361 00:15:12,190 --> 00:15:14,200 Non, je pense que vous devez écouter, Matt. 362 00:15:14,380 --> 00:15:16,700 J'ai sélectionné 1 000 patients au hasard 363 00:15:16,720 --> 00:15:18,160 et programmé leurs stimulateurs 364 00:15:18,170 --> 00:15:20,690 de donner un choc mortel en 24 heures. 365 00:15:20,750 --> 00:15:24,490 J'augmente aussi mon prix ... 6 millions de dollars en Bitcoin. 366 00:15:24,620 --> 00:15:26,450 Je vous enverrai le Numéro de portefeuille sous peu. 367 00:15:26,510 --> 00:15:29,220 Si vous choisissez de payer, je le ferai vous envoyer un code d'authentification 368 00:15:29,230 --> 00:15:30,250 pour déverrouiller votre système. 369 00:15:30,360 --> 00:15:34,770 Si vous ne le faites pas, une symphonie de les cœurs se taisent à la fois. 370 00:15:34,910 --> 00:15:36,340 Votre choix. 371 00:15:36,450 --> 00:15:38,380 Je resterai en contact. Bonne journée, Matt. 372 00:15:45,960 --> 00:15:48,490 Ils prennent Pierson fille à l'hôpital. 373 00:15:48,510 --> 00:15:49,570 Elle va aller bien. 374 00:15:49,660 --> 00:15:52,070 C'est génial, mais quoi environ 200 000 patients 375 00:15:52,080 --> 00:15:54,360 qui n'ont pas leur stimulateurs cardiaques mis hors ligne? 376 00:15:54,370 --> 00:15:56,960 Pierson a 24 heures pour payer la rançon 377 00:15:56,980 --> 00:15:59,180 ou le RAT dit qu'il va tuer 1000 d'entre eux. 378 00:15:59,200 --> 00:16:01,980 - Peuvent-ils faire ça? - Un stimulateur cardiaque est un mini défibrillateur. 379 00:16:01,990 --> 00:16:03,350 Si le cœur s’arrête, il peut délivrer une 380 00:16:03,360 --> 00:16:05,130 secousse de l'électricité pour le redémarrer. 381 00:16:05,140 --> 00:16:06,640 - Une secousse sécuritaire. - C'était, 382 00:16:06,660 --> 00:16:08,510 jusqu'à ce que le RAT a pris contrôle sur le système. 383 00:16:08,520 --> 00:16:11,070 Maintenant, il peut recalibrer le quantité d'électricité 384 00:16:11,080 --> 00:16:14,060 qui est livré, en tournant un secousse sécuritaire dans un mortel. 385 00:16:14,110 --> 00:16:15,600 Demandez à Pierson de nous fournir une liste de tous 386 00:16:15,620 --> 00:16:17,330 avec un stimulateur Pierson Diagnostics. 387 00:16:17,340 --> 00:16:20,100 Aram, je veux cette liste sur mon bureau dans l'heure. 388 00:16:20,110 --> 00:16:21,220 Nous ne pouvons pas notifier 389 00:16:21,240 --> 00:16:23,170 200 000 personnes au plus bas. 390 00:16:23,180 --> 00:16:25,040 Je veux dire, une fois que le mot est sorti, 391 00:16:25,050 --> 00:16:26,840 Pierson Diagnostics est terminé. 392 00:16:26,870 --> 00:16:29,760 Un petit prix à payer pour sauver tous ceux qui sont à risque. 393 00:16:32,480 --> 00:16:34,100 Qu'Est-ce que c'est? 394 00:16:34,140 --> 00:16:36,780 Reddington a plaidé coupable. 395 00:16:40,110 --> 00:16:42,430 Mesdames et messieurs les membres du jury, 396 00:16:42,440 --> 00:16:44,370 le défendeur a plaidé coupable, 397 00:16:44,410 --> 00:16:46,600 donc ce procès n'aura pas lieu. 398 00:16:46,610 --> 00:16:49,340 Au lieu de cela, nous nous déplaçons directement à la phase de détermination de la peine. 399 00:16:49,390 --> 00:16:50,720 Pour vous aider dans votre décision, 400 00:16:50,730 --> 00:16:52,650 chaque partie aura l'occasion 401 00:16:52,660 --> 00:16:54,850 présenter des déclarations de témoins. 402 00:16:55,330 --> 00:16:58,890 M. Charleston, pour le compte rendu, veuillez indiquer votre profession. 403 00:16:58,900 --> 00:17:00,330 Au cours des six dernières années, 404 00:17:00,340 --> 00:17:03,130 J'ai servi comme adjoint Administrateur de l'ATF. 405 00:17:03,140 --> 00:17:06,730 A cette époque, as-tu enquêté sur le défendeur? 406 00:17:06,740 --> 00:17:09,200 Nous avons 24 cas qui cible M. Reddington. 407 00:17:09,210 --> 00:17:11,700 Des cas dans lesquels des personnes ont été tuées? 408 00:17:11,780 --> 00:17:14,740 13 que nous connaissons. 409 00:17:14,750 --> 00:17:17,810 - Mais ce ne sont que les cas ATF. - Sens? 410 00:17:17,820 --> 00:17:21,480 Signification Trésor a couru plusieurs cas communs avec l'ATF 411 00:17:21,500 --> 00:17:22,980 dans lequel des vies ont été perdues. 412 00:17:22,990 --> 00:17:24,070 Interpol a coordonné 413 00:17:24,080 --> 00:17:25,700 avec les forces de l'ordre du monde entier 414 00:17:25,800 --> 00:17:28,040 dans une tentative de appréhender M. Reddington. 415 00:17:28,080 --> 00:17:30,990 MI6. Mossad SVR russe. 416 00:17:31,000 --> 00:17:32,390 A ma connaissance, cet homme est recherché 417 00:17:32,400 --> 00:17:33,880 dans tous les pays où il a mis les pieds. 418 00:17:33,940 --> 00:17:37,220 Nous ne pouvions pas l'attraper parce que il a des ressources partout ... 419 00:17:37,240 --> 00:17:39,770 dans l'application de la loi, les gouvernements du monde entier, 420 00:17:39,780 --> 00:17:42,240 le secteur privé, le système pénal. 421 00:17:42,280 --> 00:17:44,600 Il exerce un grand pouvoir et influence 422 00:17:44,620 --> 00:17:46,770 sur ces hommes et ces femmes, 423 00:17:46,780 --> 00:17:49,340 associés fidèles qui fais ce qu'il demande. 424 00:17:49,400 --> 00:17:51,210 Je peux vous assurer, maintenant, 425 00:17:51,220 --> 00:17:52,960 Reddington a des gens faire ses ordres ... 426 00:17:53,740 --> 00:17:55,670 peu importe ce que cela peut être. 427 00:17:55,690 --> 00:17:58,240 Maintenant, je ne sais pas qui ils sont, mais ils sont partout. 428 00:17:58,250 --> 00:18:00,590 Et le seul moyen d'arrêter eux est de l'arrêter. 429 00:18:00,630 --> 00:18:04,590 Peine capitale. Comme couper un cancer. 430 00:18:04,690 --> 00:18:06,390 C'est la seule option. 431 00:18:17,000 --> 00:18:20,020 À la minute où les fédéraux ont menacé nous emmener avec lui, 432 00:18:20,030 --> 00:18:21,060 il abandonna. 433 00:18:21,070 --> 00:18:23,240 Il a plaidé coupable pour nous protéger, 434 00:18:23,250 --> 00:18:24,830 et ils vont le tuer pour ça. 435 00:18:24,840 --> 00:18:26,000 Sauf s'il a un plan. 436 00:18:26,010 --> 00:18:27,410 Il ne semble pas qu'il le fasse, 437 00:18:27,450 --> 00:18:29,570 mais avec Reddington, les apparences peuvent être trompeuses. 438 00:18:30,850 --> 00:18:32,140 Nous avons une avance sur le RAT. 439 00:18:32,150 --> 00:18:33,840 Aram a la compagnie dresser une liste 440 00:18:33,850 --> 00:18:36,830 des patients atteints de Pierson Diagnostics pacemakers. 441 00:18:36,850 --> 00:18:38,590 Il s'avère qu'il y en a un personne sur la liste des patients 442 00:18:38,600 --> 00:18:40,110 qui n'était pas un patient. 443 00:18:40,120 --> 00:18:41,980 Oleg Gromov, un ressortissant russe 444 00:18:41,990 --> 00:18:43,510 qui est dans le pays avec un visa d'étudiant. 445 00:18:43,520 --> 00:18:45,820 Nous avons fait une trace sur sa cellule. Il est dans un café à Georgetown. 446 00:18:45,830 --> 00:18:47,110 Un patient qui n'est pas un patient? 447 00:18:47,170 --> 00:18:49,900 Gromov a acheté un stimulateur cardiaque mais jamais il ne l'avait installé. 448 00:18:49,910 --> 00:18:52,560 Il paie également des frais mensuels chez Pierson Diagnostics 449 00:18:52,570 --> 00:18:54,360 pour obtenir des mises à jour pour son moniteur d'accueil. 450 00:18:54,370 --> 00:18:55,820 Aller. Voir si ce gamin peut expliquer 451 00:18:55,830 --> 00:18:59,230 pourquoi il paye pour un stimulateur cardiaque service dont il n'a pas besoin. 452 00:18:59,240 --> 00:19:01,970 Liz, dis à Reddington, s'il y a tout ce que nous pouvons faire ... 453 00:19:01,990 --> 00:19:06,430 Il sait. C'est pourquoi il a fait ça. 454 00:19:06,510 --> 00:19:08,910 Hors de ma tête, ne pas se sentir bien 455 00:19:08,920 --> 00:19:11,700 ♪ Ver dans ma pomme quand j'ai pris une bouchée 456 00:19:11,720 --> 00:19:16,350 Je pense que quelque chose ne va pas ♪ 457 00:19:17,470 --> 00:19:20,020 - _ - ♪ Manquer une vis, je suis presque sûr 458 00:19:20,050 --> 00:19:22,050 ♪ Faire ma lessive à la quincaillerie ♪ 459 00:19:23,100 --> 00:19:26,460 - _ - ♪ Je pense que quelque chose ne va pas 460 00:19:28,390 --> 00:19:32,560 Je pense que quelque chose ne va pas ♪ 461 00:19:33,710 --> 00:19:34,960 ♪ Quelque chose ne va pas ♪ 462 00:19:35,040 --> 00:19:36,230 Salut c'est moi. 463 00:19:36,250 --> 00:19:39,200 Oui, les fonds sont en dépôt, mais, euh, nous avons une situation. 464 00:19:39,260 --> 00:19:40,590 J'ai besoin de te voir. 465 00:19:40,600 --> 00:19:42,460 Oui maintenant. 466 00:19:49,610 --> 00:19:52,910 Parlez-moi de cette ... situation. 467 00:19:53,060 --> 00:19:55,290 Police. Feds. Je ne sais pas lequel. 468 00:19:55,300 --> 00:19:56,820 Je ne sais pas pourquoi ils me cherchaient, 469 00:19:56,830 --> 00:19:59,870 mais mieux vaut prévenir que guérir. 470 00:19:59,880 --> 00:20:01,310 Que savent-ils? 471 00:20:01,320 --> 00:20:03,540 J'ai dit que je ne sais pas. Je vais m'en occuper. 472 00:20:03,550 --> 00:20:06,390 J'ai juste besoin de toi pour obtenir le transfert fait tout de suite. 473 00:20:12,360 --> 00:20:14,360 Vous savez quoi? 474 00:20:14,420 --> 00:20:15,870 Tu as raison. 475 00:20:15,880 --> 00:20:17,440 Mieux vaut prévenir que guérir. 476 00:20:33,230 --> 00:20:35,090 Cooper pense que tu as un plan. 477 00:20:35,100 --> 00:20:37,100 Harold est un éternel optimiste. 478 00:20:37,120 --> 00:20:38,860 Il est optimiste que vous abandonniez 479 00:20:38,870 --> 00:20:40,520 n'est pas ce que cela semble être. 480 00:20:40,610 --> 00:20:42,900 Tu n'as pas à t'inquiéter pour moi. 481 00:20:43,140 --> 00:20:44,770 Pourquoi? 482 00:20:44,780 --> 00:20:46,870 Parce que tu as un plan? 483 00:20:46,880 --> 00:20:48,540 Ou parce que tu vas bientôt être mort? 484 00:20:51,220 --> 00:20:54,350 Je comprends les témoins tu n'as même jamais rencontré 485 00:20:54,360 --> 00:20:57,010 témoignent sous serment que vous êtes mal incarné. 486 00:20:57,020 --> 00:21:00,370 Apparemment, je suis un fléau moral et une tumeur maligne. 487 00:21:00,380 --> 00:21:02,790 - J'aimerais présenter l'autre côté. - Non. 488 00:21:02,800 --> 00:21:04,710 Ils prennent témoin déclarations d'impact. 489 00:21:04,720 --> 00:21:07,400 Aucun témoin n'a été touché par vous plus que moi. 490 00:21:07,420 --> 00:21:08,840 Cela ne changera pas le résultat. 491 00:21:08,850 --> 00:21:11,010 - Je veux témoigner. - Ah. 492 00:21:15,360 --> 00:21:18,940 Bien. Court et au point. 493 00:21:18,980 --> 00:21:20,800 Pourquoi? Avez-vous quelque part vous devez être? 494 00:21:20,810 --> 00:21:22,890 Gene et Georgetti seraient bien. 495 00:21:22,900 --> 00:21:25,080 J'ai décidé d'aller avec les côtelettes d'agneau double 496 00:21:25,100 --> 00:21:26,500 au lieu du boeuf en Brochette, 497 00:21:26,520 --> 00:21:28,710 et certainement le poulet alla Joe. 498 00:21:28,720 --> 00:21:32,680 Ce que je dis pourrait ne pas faire différence, mais ça pourrait. 499 00:21:32,760 --> 00:21:34,600 Pourquoi voudriez-vous de moi se précipiter à travers? 500 00:21:34,610 --> 00:21:37,290 À moins que vous ne vous en souciiez ce qu'ils pensent 501 00:21:37,300 --> 00:21:39,860 parce que Cooper a raison ... 502 00:21:39,900 --> 00:21:42,660 vous avez un plan. 503 00:21:48,030 --> 00:21:51,090 Agent Keen, vous êtes un criminel profileur, n'est-ce pas? 504 00:21:51,100 --> 00:21:52,630 Oui. 505 00:21:52,640 --> 00:21:54,530 En tête de votre classe à Quantico? 506 00:21:54,580 --> 00:21:57,400 J'étais 15ème dans une classe de 200. 507 00:21:57,420 --> 00:22:01,130 Vous avez été formé pour penser comme un criminel. 508 00:22:01,230 --> 00:22:03,620 Par le meilleur. 509 00:22:05,060 --> 00:22:07,410 Profil moi. 510 00:22:21,210 --> 00:22:23,010 Tu es un fugitif. 511 00:22:25,030 --> 00:22:27,630 Vous vivez l'existence d'un fugitif. 512 00:22:27,640 --> 00:22:31,100 Fugace. Transitoire. Transitoire. 513 00:22:33,790 --> 00:22:37,680 Presque exclusivement, voici comment vous interagissez avec le monde ... 514 00:22:37,730 --> 00:22:40,760 dans... 515 00:22:40,770 --> 00:22:44,360 des rencontres courtes, brèves et passagères. 516 00:22:47,020 --> 00:22:51,350 Je dis "presque" parce que c'est pas comment vous interagissez avec moi. 517 00:22:52,750 --> 00:22:55,670 Avec moi... 518 00:22:55,680 --> 00:22:57,340 vous endurez ... 519 00:23:00,790 --> 00:23:03,050 ... permanent. 520 00:23:03,160 --> 00:23:04,900 Le monde pense que tu es mauvais 521 00:23:04,940 --> 00:23:08,080 parce que tu as fait des choses terribles. 522 00:23:09,510 --> 00:23:11,400 Mais je crois que tu es bon 523 00:23:11,460 --> 00:23:14,670 malgré le terrible les choses que vous avez faites. 524 00:23:14,950 --> 00:23:16,910 Et je sais que tu n'es pas là aujourd'hui 525 00:23:16,920 --> 00:23:18,510 à cause de ces choses terribles. 526 00:23:18,520 --> 00:23:21,650 Tu es ici aujourd'hui à cause de l'amour. 527 00:23:22,140 --> 00:23:24,730 L'amour vous a sorti de l'ombre. 528 00:23:24,840 --> 00:23:28,840 L'amour vous met dans la rue coin où vous avez été attrapé. 529 00:23:28,960 --> 00:23:33,850 Et pas seulement l'amour d'un père pour sa fille, 530 00:23:33,940 --> 00:23:38,460 mais l'amour de faire quoi tu crois avoir raison. 531 00:23:38,470 --> 00:23:42,800 Et pas nécessairement pour vous, mais ... 532 00:23:43,010 --> 00:23:46,750 ce qui est bon pour le un plus grand monde autour de nous. 533 00:23:47,890 --> 00:23:52,290 Un monde que tu aimes tant. 534 00:23:56,890 --> 00:23:59,800 Mais je ne peux pas vous en parler. 535 00:24:00,180 --> 00:24:02,760 Il a plaidé coupable pour m'empêcher 536 00:24:02,770 --> 00:24:06,170 de vous parler de son nombreux actes de conscience 537 00:24:06,220 --> 00:24:08,740 parce que si je le faisais, serait mauvais pour moi, 538 00:24:08,950 --> 00:24:12,810 pour ma carrière, pour ma réputation. 539 00:24:14,390 --> 00:24:19,040 Pour me faire honneur, il a mis lui-même à votre merci. 540 00:24:22,250 --> 00:24:26,710 Et donc pour lui rendre hommage, 541 00:24:26,770 --> 00:24:29,540 Je dois vous demander ... 542 00:24:29,590 --> 00:24:32,650 être miséricordieux en retour. 543 00:24:40,910 --> 00:24:43,560 À cause de vous, 1000 les gens sont toujours en danger. 544 00:24:43,570 --> 00:24:45,170 Nous avons identifié l'homme qui menacé votre fille. 545 00:24:45,240 --> 00:24:47,360 J'ai payé la rançon mais je n'ai pas obtenir le code d'authentification 546 00:24:47,380 --> 00:24:48,430 pour déverrouiller les serveurs. Pourquoi? 547 00:24:48,440 --> 00:24:49,540 Parce que tu l'as suivi. 548 00:24:49,550 --> 00:24:50,690 Nous sommes dans l'appartement de Gromov, 549 00:24:50,730 --> 00:24:52,330 avoir un avis sur les plaques de sa voiture. 550 00:24:52,350 --> 00:24:53,860 Nous allons le trouver, l'ordinateur, 551 00:24:53,880 --> 00:24:55,390 et l'authentification code qui est dessus. 552 00:24:55,530 --> 00:24:56,600 Sa date limite est dans trois heures. 553 00:24:56,710 --> 00:24:58,410 Nous pouvons débattre comment nous en sommes dans ce gâchis plus tard. 554 00:24:58,420 --> 00:25:00,270 En ce moment, j'ai besoin de ton aide en nous en sortir. 555 00:25:00,290 --> 00:25:01,540 Eh bien, je vais nous aider à sortir de ce pétrin, 556 00:25:01,550 --> 00:25:03,220 mais comment nous y sommes entrés n'est pas à débattre. 557 00:25:03,240 --> 00:25:04,320 C'est tout sur toi. 558 00:25:07,560 --> 00:25:10,120 Tonnelier. Aram, vous êtes sur le haut-parleur. 559 00:25:10,180 --> 00:25:12,110 Il n'y a aucune trace de lui ou de son ordinateur. 560 00:25:12,170 --> 00:25:14,160 Ou une clé ou un code d'authentification 561 00:25:14,170 --> 00:25:16,060 - ça va prendre le malware hors ligne? - Rien. 562 00:25:16,070 --> 00:25:17,160 Seule la station d'accueil, 563 00:25:17,170 --> 00:25:19,010 que je suppose qu'il utilise pour son ordinateur portable. 564 00:25:19,070 --> 00:25:21,260 La station d'accueil. Y a-t-il un numéro de série dessus? 565 00:25:21,270 --> 00:25:23,050 Bien sûr. C'est du génie. 566 00:25:23,110 --> 00:25:24,600 Le numéro de série identifie l'ordinateur 567 00:25:24,610 --> 00:25:26,610 et l'entreprise qui l'a fabriqué. 568 00:25:26,670 --> 00:25:29,560 D'accord. Si nous l'obtenons, nous peut accéder à l'ordinateur 569 00:25:29,570 --> 00:25:31,430 à travers l'entreprise logiciel de diagnostic à distance. 570 00:25:31,490 --> 00:25:32,530 Ce qui nous donne une adresse IP 571 00:25:32,540 --> 00:25:33,970 dès que l'ordinateur est allumé. 572 00:25:33,980 --> 00:25:35,200 Je vous ai trouvé. 573 00:25:35,320 --> 00:25:37,020 Le, euh ... le feuilleton nombre, pas le RAT. 574 00:25:37,030 --> 00:25:38,220 Dites à SWAT de rester sur place, 575 00:25:38,230 --> 00:25:40,100 puis reviens ici et mettre en place cette porte dérobée. 576 00:25:40,220 --> 00:25:41,420 La deuxième fois que cet ordinateur est allumé, 577 00:25:41,440 --> 00:25:43,060 Je veux pouvoir le trouver. 578 00:25:43,170 --> 00:25:47,140 M. Sima, les plaidoiries finales? 579 00:25:52,590 --> 00:25:54,280 Vous avez entendu des témoignages 580 00:25:54,340 --> 00:25:57,320 à propos de l'étendue de la empire criminel du défendeur, 581 00:25:57,390 --> 00:25:59,050 ainsi que la douleur et la souffrance 582 00:25:59,110 --> 00:26:00,240 ses crimes ont causé. 583 00:26:00,250 --> 00:26:01,370 Donc, avec sa tête! 584 00:26:01,430 --> 00:26:03,500 - Le mien, pas le sien. - Votre honneur... 585 00:26:03,560 --> 00:26:05,710 M. Reddington, vous aurez votre tour dans un instant. 586 00:26:05,770 --> 00:26:09,970 Oui, mais comme je compte le faire faire écho à ce que dit M. Sima, 587 00:26:09,980 --> 00:26:11,800 Je pensais que nous pourrions sauter sur lui en le disant. 588 00:26:11,810 --> 00:26:13,430 Il demande la peine de mort. 589 00:26:13,450 --> 00:26:15,090 Vous envisagez de faire écho à cela? 590 00:26:15,150 --> 00:26:16,420 Je fais. 591 00:26:16,480 --> 00:26:19,830 Un de mes traits, celui de l'agent Keen 592 00:26:19,850 --> 00:26:23,880 profil sinon exquis laissé de côté était optimisme. 593 00:26:23,990 --> 00:26:27,220 J'espère un meilleur lendemain. 594 00:26:27,330 --> 00:26:31,050 Un safari dans le désert sur les Wahiba Sands. 595 00:26:31,060 --> 00:26:34,490 Rouler avec les bagualeros en Patagonie. 596 00:26:34,650 --> 00:26:36,910 Rien de tout cela ne serait possible 597 00:26:36,920 --> 00:26:39,080 si j'étais condamné à la prison à vie. 598 00:26:39,090 --> 00:26:41,310 Il n'y aurait rien à espérer pour et sans espoir 599 00:26:41,320 --> 00:26:43,480 rien à vivre. 600 00:26:43,540 --> 00:26:47,610 Pas même la joie d'interrompre M. Sima pour faire son point, 601 00:26:47,670 --> 00:26:49,040 seulement pithier. 602 00:26:49,160 --> 00:26:51,860 Comme nous sommes tous d'accord, je devrait être exécuté, 603 00:26:51,870 --> 00:26:55,390 Je sens que nous devrions terminez ça, n'est-ce pas? 604 00:26:55,500 --> 00:26:57,130 Qu'avons-nous? 605 00:26:57,140 --> 00:26:59,010 Le gars que vous voulez dans le voiture que vous recherchez. 606 00:26:59,020 --> 00:27:00,170 Les techniciens du crime ont-ils traversé? 607 00:27:00,230 --> 00:27:02,180 Tout a été mis en sac et étiqueté. 608 00:27:02,240 --> 00:27:03,680 Voici la liste des preuves. 609 00:27:05,160 --> 00:27:06,230 Pas d'ordinateur portable. 610 00:27:07,930 --> 00:27:09,710 Où en sommes nous le lien de porte dérobée 611 00:27:09,730 --> 00:27:10,730 à l'ordinateur de Gromov? 612 00:27:10,740 --> 00:27:12,140 Fait et fait. Quand il l'allume, 613 00:27:12,150 --> 00:27:13,470 il devrait me cingler un endroit. 614 00:27:13,580 --> 00:27:15,020 Agent Ressler. N'importe quoi? 615 00:27:15,060 --> 00:27:16,860 Gromov est mort. Balle dans la tête. 616 00:27:17,010 --> 00:27:18,700 Celui qui l'a fait a pris son ordinateur portable. 617 00:27:18,760 --> 00:27:20,910 - Le cryptobanker? - Pourrait être. Pourrait être n'importe qui. 618 00:27:20,920 --> 00:27:22,830 Vivant ou mort, ce signal est toujours prêt à sortir 619 00:27:22,840 --> 00:27:24,320 - à la date limite. - Celui qui a l'ordinateur, 620 00:27:24,330 --> 00:27:26,160 nous aurons une trace comme dès qu'ils l'allument. 621 00:27:26,220 --> 00:27:27,370 Oui, s'ils l'allument. 622 00:27:27,390 --> 00:27:29,210 La date limite est dans 90 minutes. Reviens ici. 623 00:27:29,230 --> 00:27:30,750 Oui. 624 00:27:55,430 --> 00:27:57,320 Reddington! Allons-y. 625 00:27:57,330 --> 00:27:59,220 Le gardien est prêt pour vous. 626 00:28:10,530 --> 00:28:12,550 Michael a dit que vous avez décidé de devenir intelligent 627 00:28:12,560 --> 00:28:13,990 et aider à négocier un peu de paix. 628 00:28:14,000 --> 00:28:15,630 Oui. J'ai eu une pensée ou deux. 629 00:28:15,770 --> 00:28:16,970 Quelle est ton idée? 630 00:28:17,970 --> 00:28:20,100 C'est tout à fait un animal que vous avez là-bas. 631 00:28:20,210 --> 00:28:21,270 C'est duc. 632 00:28:21,360 --> 00:28:24,020 Ça me rappelle un chien qui a vécu dans le bloc 633 00:28:24,030 --> 00:28:25,250 Quand j'étais petit. 634 00:28:25,310 --> 00:28:27,700 Toujours chaud et froid. 635 00:28:27,710 --> 00:28:30,910 Des bisous mouillés un jour, des points de suture le lendemain. 636 00:28:30,920 --> 00:28:32,880 J'ai un rendez-vous à 5h00 avec la femme, alors dis moi ... 637 00:28:32,940 --> 00:28:35,460 J'ai entendu dire que vous suiviez une thérapie de couple. 638 00:28:35,520 --> 00:28:38,570 Cela doit être une entreprise. 639 00:28:38,760 --> 00:28:40,380 Quelle est ton idée? 640 00:28:40,390 --> 00:28:44,250 Eh bien, pour commencer, deux les détenus seront critiques 641 00:28:44,260 --> 00:28:46,090 à ces négociations ... 642 00:28:46,150 --> 00:28:48,870 Vontae Jones et Vega Montero. 643 00:28:48,980 --> 00:28:50,660 Ni l'un ni l'autre ne fait la lessive. 644 00:28:50,740 --> 00:28:52,930 Mais ils ont tous deux travaillé là dans le passé, 645 00:28:52,940 --> 00:28:55,860 ils ont encore une perception prendre pragmatique sur les questions, 646 00:28:55,870 --> 00:28:59,450 et les deux font confiance à toutes les parties concernées. 647 00:28:59,470 --> 00:29:01,050 Je pense que nous devrions les amener là-dessus. 648 00:29:01,210 --> 00:29:02,470 Je suis en retard. Il faudra attendre. 649 00:29:02,530 --> 00:29:04,720 Allez, Jim. Vous avez demandé mon aide. 650 00:29:04,790 --> 00:29:06,930 Ça va prendre ... quoi ... 10 minutes? 651 00:29:07,020 --> 00:29:09,620 Pour empêcher une grève de blanchisserie? 652 00:29:12,070 --> 00:29:13,600 Loretta ... 653 00:29:13,610 --> 00:29:15,880 ... envoyer Vontae Jones et Vega Montero. 654 00:29:16,010 --> 00:29:18,380 Je ne peux pas t'entendre, Jim. C'est la ligne. 655 00:29:18,440 --> 00:29:21,140 On dirait que tu es sous l'eau. 656 00:29:21,270 --> 00:29:25,170 Envoyez Vontae Jones et Vega Montero. 657 00:29:26,750 --> 00:29:29,720 Mon Dieu, regarde ce pronghorn. 658 00:29:29,780 --> 00:29:30,870 Bon oeil. 659 00:29:30,880 --> 00:29:32,430 La plupart des gens ne peuvent pas faire la différence 660 00:29:32,440 --> 00:29:33,990 entre les espèces d'antilopes. 661 00:29:34,100 --> 00:29:35,720 Boy, c'est un beaut. 662 00:29:35,930 --> 00:29:39,800 J'ai pris cette chèvre des Prairies avec un arc dans les plaines du Dakota. 663 00:29:39,900 --> 00:29:42,670 Composé de 34 pouces. 664 00:29:42,680 --> 00:29:45,030 Record d'état du pape et du jeune pronghorn, 665 00:29:45,040 --> 00:29:46,800 si cela signifie quelque chose pour vous. 666 00:29:46,810 --> 00:29:48,480 A marqué un 90 et ... 667 00:29:59,620 --> 00:30:01,360 Merci, Bob Je vais le prendre d'ici. 668 00:30:02,850 --> 00:30:03,970 Jim? 669 00:30:04,030 --> 00:30:07,250 Les gars sont ici. Devrais-je les envoyer? 670 00:30:09,230 --> 00:30:11,820 Jim? 671 00:30:11,980 --> 00:30:14,210 Jim! 672 00:30:14,320 --> 00:30:17,110 - Envoyez-les moi. - D'accord! 673 00:30:17,220 --> 00:30:18,510 Allez-y, les garçons. 674 00:30:23,730 --> 00:30:26,520 - Qu'est-il arrivé au chien? - Haut comme un cerf-volant. 675 00:30:26,530 --> 00:30:28,460 Nous avons seulement environ 10 minutes si ça va marcher. 676 00:30:28,470 --> 00:30:29,790 Où sont les cheveux et la colle? 677 00:30:36,060 --> 00:30:37,440 Quelqu'un doit dépouiller le gardien. 678 00:30:38,700 --> 00:30:39,890 N'importe quels preneurs? 679 00:30:46,130 --> 00:30:49,090 La société a confirmé que plus de 18 000 patients 680 00:30:49,110 --> 00:30:50,920 ont eu leurs stimulateurs retirés, 681 00:30:50,990 --> 00:30:52,950 mais la grande majorité reste à risque 682 00:30:52,960 --> 00:30:54,670 à la suite de l'attaque de malware 683 00:30:54,680 --> 00:30:56,300 sur les serveurs de l'entreprise. 684 00:30:56,450 --> 00:30:58,340 Le stock de Pierson Diagnostics s'est effondré 685 00:30:58,350 --> 00:30:59,830 avec des nouvelles du rappel, 686 00:30:59,840 --> 00:31:02,560 mais PDG Matt Pierson dit sa seule préoccupation 687 00:31:02,620 --> 00:31:04,690 est pour le bien-être de ses patients. 688 00:31:04,700 --> 00:31:07,510 - Il reste 32 minutes. - Même avec une adresse IP, 689 00:31:07,520 --> 00:31:09,470 il n'y a aucune garantie que nous allons arriver à l'ordinateur à temps 690 00:31:09,480 --> 00:31:10,600 pour déconnecter le malware. 691 00:31:12,240 --> 00:31:14,220 J'ai un problème... 692 00:31:14,250 --> 00:31:16,240 ... et une opportunité. 693 00:31:16,250 --> 00:31:18,440 Tu ne peux pas être ici. 694 00:31:18,620 --> 00:31:22,480 Un client est devenu un passif. 695 00:31:22,490 --> 00:31:23,960 C'est le problème. 696 00:31:23,980 --> 00:31:26,480 Ce... 697 00:31:27,860 --> 00:31:30,200 ... est l'occasion. 698 00:31:32,400 --> 00:31:34,080 Je ne peux pas gérer ce montant. 699 00:31:34,100 --> 00:31:37,030 Je ne te demande pas de faire sur une échelle mobile. 700 00:31:37,040 --> 00:31:40,770 Je vous offre 40% du montant total. 701 00:31:40,870 --> 00:31:42,770 Pouvez-vous gérer maintenant? 702 00:31:44,560 --> 00:31:46,400 Ok, c'est tout. 703 00:31:46,420 --> 00:31:48,370 L'ordinateur ... il est allumé. 704 00:31:48,380 --> 00:31:49,740 Vous avez un emplacement? 705 00:31:49,760 --> 00:31:52,580 Euh, les diagnostics programme est en train de démarrer. 706 00:31:52,590 --> 00:31:55,000 Allons. Allons! Allons. 707 00:31:55,020 --> 00:31:57,410 Tu veux rester dans ce balai placard pendant encore 20 ans, 708 00:31:57,420 --> 00:32:00,600 obtenir une montre en or et un une retraite que vous ne pouvez vous permettre? 709 00:32:00,660 --> 00:32:03,500 - Ceci est notre coup. - Et le client? 710 00:32:03,520 --> 00:32:06,390 Rien de tout cela n'est traçable. ne pas le Bitcoin et non le client. 711 00:32:06,400 --> 00:32:09,430 Lavez ceci et le style de vie Beth a l'habitude? 712 00:32:09,440 --> 00:32:11,570 Elle peut le doubler. 713 00:32:11,670 --> 00:32:13,200 Ok, c'est tout. J? ai compris. 714 00:32:13,210 --> 00:32:15,600 L'adresse IP appartient à la première banque du Maryland, 715 00:32:15,610 --> 00:32:17,110 399 North Avenue. 716 00:32:17,120 --> 00:32:19,170 Et accrochez-vous ... Je sais qui l'a. 717 00:32:19,180 --> 00:32:22,170 J'ai utilisé les diagnostics programme pour prendre une capture d'écran 718 00:32:22,180 --> 00:32:23,220 de la webcam. 719 00:32:23,230 --> 00:32:25,840 Gromov est mort. Son ordinateur se retrouve dans une banque. 720 00:32:25,850 --> 00:32:27,740 Je dis que nous regardons le Cryptobanker. 721 00:32:27,760 --> 00:32:29,870 Aram, envoie la photo à la sécurité bancaire, 722 00:32:29,880 --> 00:32:31,750 puis déployer avec Ressler et Navabi. 723 00:32:31,760 --> 00:32:33,420 Vous avez une demi-heure. 724 00:32:37,730 --> 00:32:40,660 Regardez, M. Reddington, je ne Je veux être tout négatif. 725 00:32:40,670 --> 00:32:43,190 Je ne suis pas sûr que ce soit travailler comme vous le pensiez. 726 00:32:43,200 --> 00:32:45,230 Ça va marcher. 727 00:32:45,240 --> 00:32:47,960 La plupart des gens ne sont pas particulièrement attentif. 728 00:32:47,970 --> 00:32:49,900 Ils ont tendance à voir ce qu'ils veulent voir. 729 00:32:49,910 --> 00:32:52,120 Avec le chapeau et le des lunettes, ça va marcher. 730 00:32:52,450 --> 00:32:54,540 Mais c'est tout le plan? 731 00:32:54,550 --> 00:32:56,910 - Oh. - Théâtre de lycée? 732 00:32:56,920 --> 00:32:59,810 Man, ils ont eu 28 gardes sur le personnel en ce moment. 733 00:32:59,820 --> 00:33:01,750 Je n'ai pas besoin de dépasser 28 gardes. 734 00:33:01,760 --> 00:33:04,280 Je n'ai besoin que de passer deux ou trois ans. 735 00:33:04,340 --> 00:33:06,580 Jim, tu ferais mieux de bouger. 736 00:33:06,600 --> 00:33:07,690 Tu vas être en retard. 737 00:33:07,700 --> 00:33:09,960 Connie va vous faire dormir sur le davenport à nouveau. 738 00:33:09,970 --> 00:33:11,950 Sur mon chemin. 739 00:33:11,960 --> 00:33:13,460 Je ne peux pas t'entendre. 740 00:33:13,470 --> 00:33:15,030 J'ai dit que je suis sur mon chemin. 741 00:33:15,040 --> 00:33:17,490 Pourriez-vous ... Pouvez-vous me prendre un Yoo-hoo de la machine? 742 00:33:17,500 --> 00:33:20,620 - Mon sucre dans le sang. - Okeydokey, Jim. 743 00:33:24,110 --> 00:33:27,500 Menottez-vous à les barres sur la fenêtre. 744 00:33:27,510 --> 00:33:32,020 Dites-leur que je vous ai menacé vie, vous a forcé à coopérer. 745 00:33:34,590 --> 00:33:36,980 A quoi je ressemble? 746 00:33:36,990 --> 00:33:39,050 Ne réponds pas à ça. 747 00:33:39,060 --> 00:33:40,440 Allez, Duke. 748 00:33:40,480 --> 00:33:42,850 L'heure de se lever. Allons, gamin. 749 00:33:53,810 --> 00:33:54,970 Je suis désolé. Il a fait quoi?! 750 00:33:54,980 --> 00:33:56,800 Il a demandé au jury de l'exécuter. 751 00:33:56,810 --> 00:33:59,460 Il n'a même pas essayé de faire une affaire de prison à vie. 752 00:33:59,500 --> 00:34:00,720 Pourquoi? Qu'a t'il dit? 753 00:34:00,730 --> 00:34:02,270 Il a dit que s'il était enfermé, 754 00:34:02,280 --> 00:34:04,120 il n'aurait rien pour vivre. 755 00:34:04,130 --> 00:34:06,900 Ecoute, je sais que tu penses qu'il a un plan dans sa manche, 756 00:34:06,910 --> 00:34:08,500 mais je ne sais pas. 757 00:34:08,510 --> 00:34:09,600 Il y a quelque chose de faux. 758 00:34:09,620 --> 00:34:11,600 - As-tu parlé avec lui? - Je suis à Colton maintenant. 759 00:34:11,610 --> 00:34:14,230 Je vais trouver quoi l'enfer se passe. 760 00:34:24,420 --> 00:34:26,780 Elizabeth Keen, ici pour voir Raymond Reddington. 761 00:34:26,790 --> 00:34:28,430 Signez ici. 762 00:34:28,440 --> 00:34:31,120 Il est avec le gardien maintenant. 763 00:34:31,130 --> 00:34:32,320 Je vais la prendre, Frank. 764 00:34:55,790 --> 00:34:58,230 - Qu'est-ce que ... - Jeez-et-Crackers! 765 00:34:58,240 --> 00:35:00,480 Jim? 766 00:35:00,490 --> 00:35:03,140 Jim! 767 00:35:14,600 --> 00:35:16,630 Tu restes. Tu restes. 768 00:35:19,080 --> 00:35:21,240 Dembe, je suis dehors dans 10 secondes. 769 00:35:21,320 --> 00:35:23,800 Raymond, tu dois te dépêcher. 770 00:35:50,580 --> 00:35:51,870 Raymond, les gardes. 771 00:35:55,480 --> 00:35:57,970 Aller aller! Aller aller! 772 00:35:59,580 --> 00:36:01,260 Attendre! 773 00:36:01,320 --> 00:36:03,840 Vous devez abandonner maintenant. Ils vont tirer sur vous! 774 00:36:03,850 --> 00:36:05,060 - Non, on peut y arriver. - Non. 775 00:36:05,080 --> 00:36:07,250 Aller! Aller! 776 00:36:59,680 --> 00:37:01,200 Agent Ressler, FBI. 777 00:37:01,210 --> 00:37:02,820 Don Simmons. Nous avons parlé au téléphone. 778 00:37:02,840 --> 00:37:04,230 Votre suspect est au deuxième étage. 779 00:37:04,240 --> 00:37:06,170 Comme conseillé, nous n'avons pas pris contact. 780 00:37:11,170 --> 00:37:13,630 C'est le son de votre vaisseau entrant. 781 00:37:14,300 --> 00:37:16,350 Je ne pourrai pas garder ça montant de frapper les livres. 782 00:37:16,470 --> 00:37:18,000 Au moment où il fait, 783 00:37:18,010 --> 00:37:19,970 vous serez sur l'île de votre choix. 784 00:37:23,880 --> 00:37:25,440 C'est la dernière porte à gauche. 785 00:37:31,850 --> 00:37:33,900 - le FBI. Les mains en l'air. - L'ordinateur portable ... c'est où? 786 00:37:33,910 --> 00:37:35,600 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. C'est ... c'est juste ici. 787 00:37:35,610 --> 00:37:36,930 C'est ici. C'est ici. 788 00:37:36,940 --> 00:37:37,970 Gardez vos mains où nous pouvons les voir. 789 00:37:37,980 --> 00:37:40,050 - Pose le sac. - Sors tes mains du sac. 790 00:37:40,060 --> 00:37:41,090 - Juste ici. - Fais ce qu'elle dit, monsieur. Arrêtez! 791 00:37:41,100 --> 00:37:43,510 - S'il te plaît, arrête! - Enlève tes mains du sac! 792 00:37:43,520 --> 00:37:45,220 - Très lentement. - Pistolet! 793 00:37:45,230 --> 00:37:47,970 Oh! Aah! 794 00:37:47,990 --> 00:37:49,180 Il allait lui tirer dessus. 795 00:37:49,190 --> 00:37:50,410 - D'accord, Aram. - Il a sorti son arme. 796 00:37:50,420 --> 00:37:52,010 Gardez vos mains en l'air. Gardez vos mains en l'air. 797 00:37:52,060 --> 00:37:54,020 L'ordinateur, Aram. 798 00:37:54,030 --> 00:37:56,280 Allons. Nous avons besoin de code d'identification. 799 00:37:56,290 --> 00:37:57,590 D'accord. 800 00:37:57,600 --> 00:38:00,250 Euh, est-ce qu'il va y arriver? 801 00:38:00,270 --> 00:38:01,830 Il ira bien, mais 1000 personnes ne le seront pas 802 00:38:01,850 --> 00:38:03,110 si vous n'obtenez pas le code d'authentification 803 00:38:03,120 --> 00:38:04,410 en moins de deux minutes. 804 00:38:04,420 --> 00:38:05,420 Il avait l'ordinateur, 805 00:38:05,430 --> 00:38:07,410 alors il connaît évidemment le mot de passe. 806 00:38:08,360 --> 00:38:10,610 J'ai besoin de ce mot de passe. 807 00:38:11,090 --> 00:38:12,850 Aah! 808 00:38:12,860 --> 00:38:16,520 Une étoile 7-H-34-A! 809 00:38:16,530 --> 00:38:19,420 Aah! Pouah. 810 00:38:19,430 --> 00:38:22,390 D'accord, Aram, parle à moi. Que se passe-t-il? 811 00:38:22,400 --> 00:38:23,790 Oh mec. 812 00:38:24,710 --> 00:38:26,830 Quelqu'un a Pierson au téléphone, s'il vous plaît. 813 00:38:29,290 --> 00:38:30,450 C'est Pierson. 814 00:38:30,460 --> 00:38:32,620 M. Pierson, voici Aram Mojtabai. 815 00:38:32,630 --> 00:38:34,120 J'ai besoin que tu, euh, donne moi juste une minute. 816 00:38:34,130 --> 00:38:35,410 Ok, nous manquons de temps. 817 00:38:41,220 --> 00:38:42,650 Ok, d'accord, je l'ai. 818 00:38:42,660 --> 00:38:44,820 M. Pierson, je vais donner vous un code d'authentification 819 00:38:44,830 --> 00:38:47,150 que vous devez taper dans l'invite du ransomware. 820 00:38:47,160 --> 00:38:50,600 Vous ne pouvez pas vous tromper ou transposer un chiffre, 821 00:38:50,610 --> 00:38:52,840 ou nous pourrions être enfermés sortir ou trébucher un pontage ... 822 00:38:52,850 --> 00:38:54,330 C'est bon je l'ai. Le nombre. Aller. 823 00:38:54,440 --> 00:38:56,290 D'accord. 7S -... 824 00:38:56,300 --> 00:38:57,560 7S -... 825 00:38:57,570 --> 00:38:59,730 - 8 - 8 826 00:38:59,740 --> 00:39:02,370 - D7D ... - D7D ... 827 00:39:02,380 --> 00:39:03,730 D'accord. Attends attends, attends attends. 828 00:39:03,740 --> 00:39:05,160 Attendez, euh, juste pour vérifier, 829 00:39:05,170 --> 00:39:08,710 Agent Ressler, est-ce que la lettre "O" ou ... ou un zéro? 830 00:39:08,720 --> 00:39:10,540 - C'est un zéro. - OK, vas-y. 831 00:39:10,550 --> 00:39:11,780 À présent. Hit "entrer" maintenant. 832 00:39:15,160 --> 00:39:17,280 Nous sommes de retour. 833 00:39:17,290 --> 00:39:18,720 Agent Mojtabai, merci. 834 00:39:20,660 --> 00:39:21,810 Vous êtes les bienvenus. 835 00:39:23,370 --> 00:39:25,550 Oh, et, euh ... je voudrais faire une nouvelle installation 836 00:39:25,570 --> 00:39:26,860 de tous les stimulateurs affectés 837 00:39:26,870 --> 00:39:28,190 même si le malware est désactivé. 838 00:39:28,200 --> 00:39:30,140 Et, euh, dites s'il vous plaît à Jamie 839 00:39:30,150 --> 00:39:32,920 Je viendrais totalement aider à redécorer sa chambre si elle veut. 840 00:39:32,930 --> 00:39:34,000 Je lui dirai. 841 00:39:42,250 --> 00:39:44,400 Vous savez, si vous aviez dit moi ce que tu faisais, 842 00:39:44,410 --> 00:39:46,640 Je n'aurais pas montré et a pris le chemin. 843 00:39:46,650 --> 00:39:48,480 Parlez-moi du Cryptobanker. 844 00:39:48,490 --> 00:39:51,330 Pas que ça compte maintenant, mais nous l'avons en garde à vue. 845 00:39:51,390 --> 00:39:53,130 Il a fait des affaires au Caire 846 00:39:53,150 --> 00:39:55,610 avec un homme qui peut déverrouiller le complot. 847 00:39:55,620 --> 00:39:57,700 Qu'est-ce que ça va faire? Vous avez plaidé coupable. 848 00:39:57,710 --> 00:40:01,070 Dembe a photographié une transaction signaler entre eux. 849 00:40:01,220 --> 00:40:03,290 Trouver. Montre-le lui. 850 00:40:03,340 --> 00:40:06,330 Demandez-lui de vous dire où il envoyé l'argent blanchi. 851 00:40:06,340 --> 00:40:08,730 Un numéro de compte. Une adresse. 852 00:40:08,770 --> 00:40:10,490 Pour l'homme au Caire. 853 00:40:10,690 --> 00:40:12,670 Tout repose sur le trouver. 854 00:40:16,510 --> 00:40:21,300 Ce que vous avez dit dans votre profil. C'était très gentil. 855 00:40:24,040 --> 00:40:25,830 Espérons que le jury l'est aussi. 856 00:40:42,560 --> 00:40:46,040 Ceci est un rapport de transaction généré par une transaction commerciale 857 00:40:46,050 --> 00:40:48,120 entre vous et un homme au Caire. 858 00:40:48,130 --> 00:40:51,070 Je vais vous en demander un question sur ce rapport. 859 00:40:51,170 --> 00:40:53,390 Répondez honnêtement et Je vais dire à la justice principale 860 00:40:53,400 --> 00:40:56,000 vous avez fourni au FBI des informations essentielles. 861 00:40:56,010 --> 00:40:57,530 Je te fais un cadeau. 862 00:40:57,540 --> 00:40:59,670 J'espère que vous êtes assez intelligent pour le prendre. 863 00:40:59,680 --> 00:41:03,430 Madame la personne a la jury a rendu un verdict? 864 00:41:03,560 --> 00:41:04,990 Nous avons, Votre Honneur. 865 00:41:05,000 --> 00:41:06,820 Je ne connais jamais l'identité d'un client. 866 00:41:06,830 --> 00:41:08,210 Ce rapport indique que vous avez blanchi 867 00:41:08,220 --> 00:41:10,600 5 millions de dollars de Bitcoin pour lui. 868 00:41:10,610 --> 00:41:12,030 Donc, vous ne connaissez peut-être pas son identité, 869 00:41:12,040 --> 00:41:13,990 mais vous savez où vous lui a envoyé son argent. 870 00:41:14,090 --> 00:41:15,760 Et c'est ma question. 871 00:41:15,770 --> 00:41:18,440 Son argent ... Où est passé vous le lui envoyez? 872 00:41:18,450 --> 00:41:20,900 Je ne peux pas te dire ça parce que je ne sais pas. 873 00:41:20,910 --> 00:41:23,140 Je ne le lui ai pas envoyé. 874 00:41:23,150 --> 00:41:26,880 Je dois trouver l'homme au Caire. 875 00:41:26,890 --> 00:41:29,290 M. Reddington, veuillez vous lever. 876 00:41:29,350 --> 00:41:33,570 Madame la Présidente, le jury croit-il 877 00:41:33,590 --> 00:41:36,050 le défendeur mérite la peine de mort? 878 00:41:37,800 --> 00:41:38,980 Oui. 879 00:41:40,970 --> 00:41:43,690 Y a-t-il des circonstances atténuantes? 880 00:41:43,700 --> 00:41:45,600 Non. 881 00:41:45,610 --> 00:41:50,830 Votre Honneur, je vous demande de régler le la recommandation du jury de côté. 882 00:41:50,840 --> 00:41:53,690 C'était votre recommandation à eux. 883 00:41:53,780 --> 00:41:55,810 Un moment de folie. 884 00:41:55,870 --> 00:41:58,500 Ou un espoir que vous feriez se sont échappés maintenant? 885 00:41:58,550 --> 00:42:01,610 Sans espoir, on est sans espoir. 886 00:42:01,620 --> 00:42:05,380 Je vais accepter le recommandation du jury. 887 00:42:05,390 --> 00:42:08,590 Basé sur les crimes vous avez plaidé coupable, 888 00:42:08,600 --> 00:42:11,320 vous avez non seulement perdu votre droit de vivre en homme libre, 889 00:42:11,330 --> 00:42:14,190 mais sous les lois des États-Unis, 890 00:42:14,200 --> 00:42:16,890 vous avez perdu votre droit de vivre du tout. 891 00:42:20,610 --> 00:42:25,430 - Synchronisé et corrigé par MementMori - - www.addic7ed.com - 72165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.