Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,819 --> 00:02:05,982
The story that you will see is true
and takes place in 1889 in Kladno.
2
00:03:00,120 --> 00:03:02,076
Rudla!
3
00:03:06,120 --> 00:03:09,715
Rudla! Rudla!
4
00:03:28,760 --> 00:03:30,796
Where do you want to go?
5
00:03:30,960 --> 00:03:34,270
You can't have a craft job in Kladno.
The only way is to work in the mines.
6
00:03:34,840 --> 00:03:37,115
And can I go elsewhere?
7
00:03:37,720 --> 00:03:41,076
Someone like Bacher is everywhere.
People work very hard for him.
8
00:04:11,000 --> 00:04:13,514
This is the situation, gentlemen.
9
00:04:13,640 --> 00:04:16,552
We are very weak in the stock
exchange as well as in the market.
10
00:04:17,280 --> 00:04:19,794
The international competition
is strong.
11
00:04:20,120 --> 00:04:23,271
We must go down with price.
12
00:04:25,120 --> 00:04:29,352
How?
I have the orders from Vienna.
13
00:04:30,200 --> 00:04:35,832
We need to improve performance
at work under the same salary.
14
00:05:31,880 --> 00:05:33,996
Hey, what are you saying
about the new work shift?
15
00:05:34,120 --> 00:05:37,078
- What a silly idea of Bacher.
- My husband has that work shift.
16
00:05:37,200 --> 00:05:39,760
He goes to work at 2 a.m. on Friday
and about midnight on Saturday.
17
00:05:40,120 --> 00:05:43,396
They must handle it.
18
00:05:43,520 --> 00:05:47,229
But who can endure it?
Why are you looking at me?
19
00:05:47,360 --> 00:05:49,555
Your father is a metallurgist,
you can't complain about it.
20
00:05:49,680 --> 00:05:52,558
Rudolf is a miner, too.
And he has that work shift, too.
21
00:05:52,680 --> 00:05:55,911
Our salary hasn't been increased
for years.
22
00:05:56,480 --> 00:05:59,870
They don't let the miners
sleep or eat.
23
00:06:00,080 --> 00:06:04,631
Just dig and dig!
Damn, living like that?!
24
00:06:08,760 --> 00:06:13,595
Hey! Look at her.
25
00:06:15,640 --> 00:06:18,996
- She's going!
- And I'm going, too!
26
00:06:20,120 --> 00:06:23,396
They don't pay more money to us.
27
00:06:23,520 --> 00:06:26,751
You still pay for everything.
For example, for the expenses
28
00:06:26,880 --> 00:06:31,078
for funeral costs. And for a lamp.
And then you don't have anything.
29
00:06:31,200 --> 00:06:34,158
You know, we're the easy targets.
30
00:06:39,800 --> 00:06:41,995
Why don't they let the minecarts
full of coal go down?
31
00:06:42,120 --> 00:06:45,078
I've rung already.
I don't know where the problem is.
32
00:06:47,600 --> 00:06:49,875
Why don't you let
the minecarts go down?
33
00:06:50,000 --> 00:06:54,152
Nobody has rung yet. I hope
there aren't any empty minecarts.
34
00:06:56,320 --> 00:06:59,118
So, what does it mean?
Why aren't you working?
35
00:06:59,360 --> 00:07:02,033
We can't work
if we can't put coal anywhere.
36
00:07:11,640 --> 00:07:14,757
Miners, why are you doing this?
37
00:07:15,040 --> 00:07:18,032
Why aren't you working?
Why are you doing this?
38
00:07:18,160 --> 00:07:21,038
We'll work but give us
an eight-hour work shift.
39
00:07:21,840 --> 00:07:26,356
- If I could give you an advice...
- We don't need any advices.
40
00:07:26,560 --> 00:07:30,109
We have the application here.
I'll read it to you.
41
00:07:34,960 --> 00:07:39,351
Dear directors, this is a request
from the miners.
42
00:07:39,480 --> 00:07:43,189
Please, accept the fact
that a long work shift
43
00:07:43,320 --> 00:07:47,552
is harmful to our health,
especially to the miners.
44
00:07:48,080 --> 00:07:51,914
The salary we get causes
untold misery in our families,
45
00:07:52,040 --> 00:07:57,239
therefore, we hope our salary
will increase soon.
46
00:07:57,800 --> 00:08:01,839
We would like to get
the salary on weekdays
47
00:08:01,960 --> 00:08:05,714
and have the eight-hour work shift
48
00:08:06,040 --> 00:08:10,113
- and free Sundays.
- Absolutely right.
49
00:08:39,600 --> 00:08:43,115
Kazdová!
50
00:11:05,640 --> 00:11:10,760
- Karel!
- So, how's your hand, Ruženka?
51
00:11:10,880 --> 00:11:14,316
Better. I was worried that
I couldn't sew anymore.
52
00:11:14,440 --> 00:11:17,273
- Can you sew?
- I'd like to sew you something
53
00:11:17,400 --> 00:11:20,278
- or cook something good for you.
- And it's not possible, huh?
54
00:11:20,520 --> 00:11:24,798
That's the way it goes. Everybody
must be a metallurgist or a miner.
55
00:11:41,720 --> 00:11:47,158
I looked through the window and
she had a beautiful white dress.
56
00:11:49,480 --> 00:11:52,438
Are you listening to me? Mom!
57
00:11:52,520 --> 00:11:58,311
That dress belonged to Liduška.
She blames herself for her death.
58
00:11:58,760 --> 00:12:01,638
I wouldn't care if I die.
59
00:12:02,200 --> 00:12:05,636
I like a funeral with music.
60
00:12:05,880 --> 00:12:09,236
All the angels sing in heaven.
61
00:12:09,360 --> 00:12:12,716
- But why shouldn't they sing?
- Cut it out.
62
00:12:13,440 --> 00:12:16,079
Bring the meal to your dad.
63
00:12:31,840 --> 00:12:34,115
All this work isn't good for Ružena.
64
00:12:35,560 --> 00:12:39,348
Look, Hudcová,
put her in the school.
65
00:12:39,480 --> 00:12:41,550
It's just for the
daughters of foremen.
66
00:12:41,840 --> 00:12:46,675
She'll learn how to cook, sew
and talk to important people.
67
00:12:46,920 --> 00:12:50,674
- I know but only in German language.
- So what?
68
00:12:51,000 --> 00:12:54,879
- It would cost nothing.
- And why do you care?
69
00:12:56,320 --> 00:12:58,515
But you know why.
70
00:12:59,400 --> 00:13:02,358
I have always liked you.
71
00:13:03,160 --> 00:13:08,598
It's nice to hear it.
But I don't want to do that.
72
00:13:09,960 --> 00:13:13,999
Well, you can change your mind.
73
00:13:57,920 --> 00:14:00,388
- Do you want a beer?
- No, I don't.
74
00:14:00,680 --> 00:14:03,877
I see it's not your day.
75
00:14:16,880 --> 00:14:19,838
- What are you doing here?
- I'm waiting for my wife.
76
00:14:22,520 --> 00:14:25,273
- What do you have there?
- Trickled pastries.
77
00:14:32,000 --> 00:14:35,151
Here's your lunch, dad.
78
00:15:18,400 --> 00:15:21,949
Stay out of me.
Ask for money elsewhere.
79
00:15:36,360 --> 00:15:40,114
- Without meat again?
- I'm not hungry today.
80
00:15:42,080 --> 00:15:45,789
Wait!
I'm not hungry.
81
00:15:46,640 --> 00:15:49,791
Give it to your husband.
82
00:15:50,080 --> 00:15:52,514
Just laugh at me.
83
00:15:52,960 --> 00:15:56,111
A woman shouldn't be honest at all.
84
00:16:03,000 --> 00:16:05,434
You'd like to have a beer,
wouldn't you?
85
00:16:21,160 --> 00:16:25,153
- What are you doing?
- I'm numbering the shareholders.
86
00:16:25,480 --> 00:16:29,393
- These are the coquilles.
- But I call them shareholders.
87
00:16:29,600 --> 00:16:31,636
Who are they?
88
00:16:31,840 --> 00:16:35,674
Well, they are men
89
00:16:36,200 --> 00:16:39,033
who are nicely dressed like Bacher.
90
00:16:39,200 --> 00:16:42,078
And money flows into them.
91
00:16:42,280 --> 00:16:45,477
- And what do they do?
- Nothing but they live pretty good.
92
00:16:45,640 --> 00:16:48,234
Can my father be
a shareholder, too?
93
00:16:48,360 --> 00:16:51,238
It isn't possible. But the
smelting works will be ours.
94
00:16:51,680 --> 00:16:53,633
You're right.
95
00:17:54,560 --> 00:17:59,714
- What do you want?
- I'm your husband.
96
00:17:59,840 --> 00:18:03,196
I have to make you a living, huh?
Get out of here!
97
00:18:46,160 --> 00:18:49,630
- What is it?
- It's intended to spend it.
98
00:18:50,080 --> 00:18:53,993
I know you don't have much money.
Just take it.
99
00:19:53,640 --> 00:19:57,633
Not here.
Move to my house.
100
00:21:01,680 --> 00:21:05,798
You should rather think
about your salary.
101
00:21:32,040 --> 00:21:34,190
I'd like to go to that school.
102
00:21:34,480 --> 00:21:37,552
The girls learn to cook
a variety of different meals there.
103
00:21:37,800 --> 00:21:40,598
- And then they can eat them.
- Cut it out.
104
00:21:40,840 --> 00:21:45,550
It's not for my sake.
I want to be able to do it when...
105
00:21:46,600 --> 00:21:49,160
... when I have my own kitchen.
106
00:21:49,720 --> 00:21:54,475
There will be a Hoosier cabinet
and a clean tablecloth on the table.
107
00:21:54,640 --> 00:21:57,996
Don't you like it at home?
108
00:22:02,120 --> 00:22:04,759
What are you doing?
109
00:22:05,040 --> 00:22:07,395
That's what I'd like to have.
110
00:22:09,400 --> 00:22:12,790
- My head?
- It isn't your head.
111
00:22:15,040 --> 00:22:18,999
- My eyes?
- This.
112
00:22:21,840 --> 00:22:24,877
My mouth?
113
00:22:28,040 --> 00:22:32,079
- How can I give you my mouth?
- Don't you know?
114
00:22:42,040 --> 00:22:45,828
- Where are you going?
- Cut it out.
115
00:22:45,960 --> 00:22:49,555
- I have scared you, haven't I?
- You should be at home now.
116
00:22:50,200 --> 00:22:52,668
Are you going to the pub?
117
00:22:52,800 --> 00:22:55,030
Look, mind your own business.
I can't go home now.
118
00:22:55,160 --> 00:22:57,720
- Where are you going?
- You shouldn't know these things.
119
00:22:57,960 --> 00:23:01,032
I know where you're going.
You're going to the meeting!
120
00:23:01,160 --> 00:23:03,628
- You wonder how I can know it?
- Don't talk about it anywhere.
121
00:23:03,800 --> 00:23:06,519
- Take me with you.
- It's not for the children.
122
00:23:07,000 --> 00:23:10,595
But, Rudla,
I'm almost a big girl.
123
00:23:22,640 --> 00:23:25,074
And you must not look at us.
124
00:23:51,280 --> 00:23:54,397
- You must not look at him.
- I know him.
125
00:23:56,240 --> 00:24:00,119
- Look, you could do something.
- Ah.
126
00:24:00,240 --> 00:24:03,516
It's not that easy.
You could go in jail for it.
127
00:24:03,840 --> 00:24:07,196
I'd carry it when I'm able
to carry a basket of coal.
128
00:24:07,720 --> 00:24:09,870
Let's go.
129
00:24:45,480 --> 00:24:48,756
- We have a meeting.
- Because of your request?
130
00:24:49,080 --> 00:24:52,436
I think that someone
will betray us.
131
00:24:53,600 --> 00:24:56,956
I'll give a sign
if someone walks around.
132
00:25:20,560 --> 00:25:24,394
Miners! Here is a journalist
from Prague.
133
00:25:24,520 --> 00:25:26,795
And he'll tell us
something interesting.
134
00:25:29,080 --> 00:25:32,993
There are several strikes
made by the working class
135
00:25:33,120 --> 00:25:37,910
in Belgium or in France.
Your fight is absolutely right.
136
00:25:38,280 --> 00:25:40,840
It must be quite clear to everyone
137
00:25:40,960 --> 00:25:43,110
that if a miner is in the mine
for a long time,
138
00:25:43,240 --> 00:25:47,358
he's tired from a ten-hour work shift,
even if he doesn't do anything.
139
00:25:47,720 --> 00:25:50,792
His work over eight hours
is not effective.
140
00:25:51,320 --> 00:25:54,915
And that's another thing...
if you can eat
141
00:25:55,240 --> 00:25:59,711
and sleep well,
you'll dig in six hours as much as
142
00:26:00,160 --> 00:26:03,948
- in ten or eleven hours like today.
- And we must pay for the light,
143
00:26:04,080 --> 00:26:08,278
- dynamite and other tools!
- That's right!
144
00:26:17,680 --> 00:26:20,956
And we want a weekly paycheck,
not a monthly paycheck.
145
00:26:21,240 --> 00:26:25,279
And why? Let's say the miners
earn the money this way.
146
00:26:25,560 --> 00:26:29,633
It's a bad and hard work
for the first fourteen days.
147
00:26:29,920 --> 00:26:33,674
It's better for the next fourteen
days and they can earn more money.
148
00:26:34,000 --> 00:26:37,072
When the monthly paycheck is calculated,
they don't have so much money.
149
00:26:37,200 --> 00:26:40,078
We can't be satisfied.
150
00:26:40,200 --> 00:26:42,555
They must give us the money
because of the weekly paycheck,
151
00:26:42,680 --> 00:26:44,875
even in bad weeks.
152
00:26:45,000 --> 00:26:49,755
If it goes like this, the miners
will be dead in a while!
153
00:27:03,080 --> 00:27:06,959
- What are you doing here?
- You don't know, do you?
154
00:27:51,405 --> 00:28:01,539
To the inhabitants of Kladno!
The miners are asking!
Down with the new work shift!
155
00:28:24,840 --> 00:28:27,274
Call me the secretary!
156
00:28:29,800 --> 00:28:34,351
- It was in the mailbox?
- Yes, mister general manager.
157
00:28:41,640 --> 00:28:44,677
Call me the mayor!
To my office! Right now!
158
00:28:45,520 --> 00:28:47,988
Who did it?
Have you seen it?
159
00:28:48,120 --> 00:28:50,475
- Why should I know it?
- We don't know.
160
00:28:50,600 --> 00:28:53,194
Move along. Move along!
161
00:28:58,880 --> 00:29:02,156
The directorate wants to avoid
exacerbating tensions.
162
00:29:02,560 --> 00:29:08,112
It does everything to allow you
to work and get a salary.
163
00:29:09,880 --> 00:29:14,158
But there are certain people
who want something else.
164
00:29:17,920 --> 00:29:20,150
Do you know this flyer?
165
00:29:21,920 --> 00:29:25,674
I know that a miner works hard
and doesn't earn much money.
166
00:29:25,960 --> 00:29:28,997
But you must not insult
mister general manager Bacher
167
00:29:29,160 --> 00:29:33,472
and fight with the directorate,
it's not possible.
168
00:29:39,000 --> 00:29:44,199
It's up to you to say
who the leader is.
169
00:29:46,320 --> 00:29:51,394
The directorate doesn't force anyone
to do it but I must inform you
170
00:29:51,520 --> 00:29:54,273
that the management wants to know
171
00:29:54,400 --> 00:29:58,075
the names of those persons
until tomorrow's work shift.
172
00:29:59,720 --> 00:30:02,188
Otherwise, the directorate will
take measures to solve the problem.
173
00:30:03,560 --> 00:30:07,997
- You can go now. Goodbye.
- Goodbye.
174
00:30:40,200 --> 00:30:43,988
Come here, I'll give you something.
175
00:31:10,560 --> 00:31:13,313
Here you go.
176
00:31:23,320 --> 00:31:26,835
I'd rather have something else.
177
00:31:31,200 --> 00:31:33,760
If I had a white dress,
178
00:31:33,880 --> 00:31:37,668
- I could be a bridesmaid.
- Hey, where are you all?
179
00:31:37,800 --> 00:31:41,554
Come here!
Come here!
180
00:31:41,680 --> 00:31:45,832
There's something going on!
There is mayor Hrabe! Come on!
181
00:32:14,520 --> 00:32:17,353
What are you doing to me, miners?
182
00:32:17,520 --> 00:32:20,910
I'm fighting for your rights but
you're sticking a knife in my back.
183
00:32:21,280 --> 00:32:23,396
I have promised to help you.
184
00:32:23,520 --> 00:32:26,478
Violence doesn't solve anything.
185
00:32:26,600 --> 00:32:30,309
The land doesn't give you coal itself,
not even if you beg on your knees.
186
00:32:38,680 --> 00:32:41,353
- This is a rebellion!
- A rebellion?
187
00:32:42,880 --> 00:32:47,158
- People want what belongs to them.
- Stay out of this, you woman!
188
00:32:47,280 --> 00:32:50,795
So, a woman shouldn't meddle
in your affairs, huh?
189
00:32:51,480 --> 00:32:54,438
A woman should only take care, huh?
And she has to make miracles
190
00:32:54,560 --> 00:32:57,074
for those pennies which
her husband gives her!
191
00:32:57,640 --> 00:32:59,870
We can't take it anymore!
192
00:33:00,560 --> 00:33:04,758
This is why the men
are going on strike.
193
00:33:32,520 --> 00:33:35,830
- What do you want?
- I was in the mine,
194
00:33:35,960 --> 00:33:38,918
mister general manager.
There is a rebellion.
195
00:33:39,400 --> 00:33:41,960
- I would recommend...
- Don't recommend me anything.
196
00:33:48,200 --> 00:33:51,351
The rebellion is on the rise
and there aren't many gendarmes.
197
00:33:51,480 --> 00:33:54,199
- I'll call the soldiers.
- From where should I get the money?
198
00:33:54,320 --> 00:33:56,788
We do have the insurance company!
199
00:34:13,560 --> 00:34:17,235
- Here's your meal.
- Maybe I don't even need it.
200
00:34:18,560 --> 00:34:20,391
If Bacher doesn't give give us
what we want...
201
00:34:22,200 --> 00:34:24,714
- The siren is yelling.
- The siren.
202
00:34:25,280 --> 00:34:27,510
It's so loud.
203
00:34:27,640 --> 00:34:32,077
If there's a strike, tell me
about it as soon as possible.
204
00:34:32,240 --> 00:34:35,152
- Sure. Goodbye.
- Goodbye.
205
00:34:41,200 --> 00:34:43,839
- Mom...
- Go to sleep.
206
00:34:44,120 --> 00:34:46,509
I don't want to go to sleep yet.
207
00:34:53,800 --> 00:34:56,792
If they find out
who delivered the flyers...
208
00:34:56,920 --> 00:34:59,593
Go to sleep now!
209
00:35:13,520 --> 00:35:18,799
Mom, why wasn't daddy
at the meeting?
210
00:35:18,960 --> 00:35:22,873
Be quiet or you'll wake up Ruža.
211
00:36:09,440 --> 00:36:12,318
Give me a tea!
212
00:36:31,440 --> 00:36:35,877
Well?! When I come home,
it must be ready!
213
00:36:37,800 --> 00:36:41,315
Who is the master here?!
214
00:36:41,440 --> 00:36:43,908
That's enough!
215
00:36:48,200 --> 00:36:52,557
Pull out my military suitcase
from the attic! I'm leaving.
216
00:36:53,640 --> 00:36:57,189
- Where do you want to go?
- What do you care?
217
00:36:57,600 --> 00:37:00,273
That would be best!
218
00:37:23,280 --> 00:37:26,272
Do you know what you're saying?
219
00:37:49,240 --> 00:37:54,473
Look at this rope.
Take a good look at it.
220
00:37:55,960 --> 00:37:59,669
I'll hang myself with this rope.
221
00:38:00,000 --> 00:38:04,152
No, I will not. You would...
222
00:38:24,800 --> 00:38:28,793
- Look...
- Huh?
223
00:38:31,600 --> 00:38:34,637
Have a drink,
you'll feel better soon.
224
00:38:38,680 --> 00:38:41,240
I'm leaving tomorrow!
225
00:38:43,760 --> 00:38:49,471
Take off my shoes! Well?!
226
00:39:18,360 --> 00:39:21,113
You're throwing me out
of the chair? You?
227
00:39:21,960 --> 00:39:27,159
I work like a mule and you're
throwing me out of the chair?
228
00:39:28,920 --> 00:39:31,480
Get up.
229
00:39:43,800 --> 00:39:46,758
- You...
- Dad!
230
00:39:46,880 --> 00:39:49,440
- Leave me alone!
- Give me the rope!
231
00:39:51,760 --> 00:39:54,320
Daddy!
232
00:40:26,880 --> 00:40:29,394
Ah!
233
00:41:35,520 --> 00:41:39,115
There!
234
00:42:42,520 --> 00:42:45,876
Come on, that's enough.
235
00:42:58,880 --> 00:43:04,193
I would like to say
236
00:43:04,520 --> 00:43:08,957
who my murderers are.
237
00:43:09,200 --> 00:43:14,479
Pásek and the general manager.
238
00:43:15,520 --> 00:43:19,035
I've been working here
239
00:43:19,160 --> 00:43:23,153
for twenty-six years.
240
00:43:23,440 --> 00:43:27,194
My hand is crippled
241
00:43:27,560 --> 00:43:31,917
and everything is so painful...
242
00:43:50,920 --> 00:44:01,460
Mayrau (the name of the mine).
I want to forget what happened.
I can forgive anyone who comes to work.
Bacher
243
00:44:02,280 --> 00:44:05,556
So, you see...
it's mayor's work.
244
00:44:05,680 --> 00:44:08,035
This is how it looks
when someone goes begging!
245
00:44:08,280 --> 00:44:11,556
We will not work
for such a low salary!
246
00:44:11,680 --> 00:44:14,717
Let them go mining on their own!
247
00:44:14,920 --> 00:44:17,480
We know that you are
a reliable man.
248
00:44:19,240 --> 00:44:22,789
The mines can't be left unattended,
do you understand?
249
00:44:24,080 --> 00:44:26,992
The miners trust you.
250
00:44:29,400 --> 00:44:34,269
Go to get some people.
We can't stay without coal.
251
00:44:36,040 --> 00:44:38,429
Do you understand?
252
00:44:41,560 --> 00:44:44,313
All these are only promises!
We want the eight-hour work shift!
253
00:44:44,440 --> 00:44:48,479
Shame on Bacher!
Shame on him!
254
00:44:48,600 --> 00:44:51,398
He wants to forget about us!
255
00:44:51,880 --> 00:44:55,759
- But he'll not forget!
- Let's go!
256
00:44:55,880 --> 00:44:59,236
We'll tell him something!
Shame on Bacher!
257
00:45:00,440 --> 00:45:02,795
Shame on Bacher!
258
00:46:38,040 --> 00:46:40,554
Get him!
259
00:46:42,600 --> 00:46:47,230
- What's that sound?
- Mister general manager...
260
00:46:47,360 --> 00:46:51,512
I don't want to negotiate
with the strikers.
261
00:46:58,760 --> 00:47:02,992
I'd take dynamite in my hands
and blow everything up.
262
00:47:06,400 --> 00:47:12,430
Don't you understand that
Bacher is waiting for it?
263
00:47:14,080 --> 00:47:16,548
- Call military reinforcements!
- From Prague?
264
00:47:17,200 --> 00:47:19,668
No, from Cheb!
265
00:47:29,120 --> 00:47:31,475
No need to send us away.
266
00:47:31,600 --> 00:47:34,353
Go away!
267
00:47:34,480 --> 00:47:37,950
Go away! Get lost!
268
00:47:38,080 --> 00:47:43,438
Get lost!
Go away!
269
00:47:43,560 --> 00:47:45,949
- Don't you understand me?
- Do you think I'm a thief?
270
00:47:46,440 --> 00:47:50,877
- We've always taken the sludge.
- Be quiet! Get lost!
271
00:47:52,000 --> 00:47:56,551
Shame on you! Bacher doesn't want
to give us the sludge, huh?
272
00:47:56,680 --> 00:48:01,356
- We want what belongs to us!
- If you don't be quiet...
273
00:48:03,520 --> 00:48:06,034
So what? So what?
274
00:48:25,160 --> 00:48:30,188
I know how to aim a gun.
But it's just a stick.
275
00:48:30,880 --> 00:48:34,839
- You wouldn't aim a gun and fire.
- If you think so...
276
00:48:37,280 --> 00:48:41,637
- I'd like to
run away. - Where?
277
00:48:43,360 --> 00:48:47,239
With you. Maybe to the seaside.
278
00:48:47,440 --> 00:48:50,591
It wouldn't be good, either.
279
00:48:53,600 --> 00:48:58,037
It is agreed that
280
00:48:58,320 --> 00:49:02,791
all the miners
can go to work tomorrow
281
00:49:02,960 --> 00:49:09,195
thanks to a request
by the mayor.
282
00:49:09,520 --> 00:49:12,796
Signed by Hrabe, the mayor.
283
00:49:13,520 --> 00:49:16,592
So, it's a mayor's work!
284
00:49:16,720 --> 00:49:19,757
- And he lets it hang in here.
- Shame on him.
285
00:49:19,880 --> 00:49:22,235
- Shame on him!
- He's too brash!
286
00:49:22,360 --> 00:49:27,150
Why wouldn't he be like that?
The miners are too scared of him!
287
00:49:27,280 --> 00:49:30,158
- We should go to the directorate!
- We'll go there but without you.
288
00:49:30,280 --> 00:49:32,396
- Why?
- You couldn't help us.
289
00:49:32,520 --> 00:49:34,954
You're still drunk.
290
00:49:52,720 --> 00:49:57,874
Stay here, Em??
291
00:49:59,680 --> 00:50:01,671
I don't want it.
292
00:50:03,360 --> 00:50:05,590
Mom, the miners were
in the city hall a while ago.
293
00:50:05,720 --> 00:50:08,951
The mayor said Bacher pays the
gendarmes from the insurance company
294
00:50:09,080 --> 00:50:11,469
and he wants to call the soldiers.
295
00:50:43,960 --> 00:50:48,954
From the insurance company! And we
give the money for that.
296
00:50:49,440 --> 00:50:54,116
The soldiers will be here
from our money!
297
00:50:54,560 --> 00:50:57,154
- Go there!
- We must not keep silent anymore!
298
00:50:57,520 --> 00:51:00,239
It's not just about a work shift.
There's more about it!
299
00:51:00,520 --> 00:51:04,513
We have to go with the miners!
One for all, all for one!
300
00:51:06,600 --> 00:51:08,909
To the office.
301
00:51:24,120 --> 00:51:28,591
How do you dare?
You're fired!
302
00:51:29,440 --> 00:51:34,070
You're fired! Get out!
303
00:53:03,800 --> 00:53:07,236
Why aren't you working, dad?
304
00:53:08,320 --> 00:53:12,836
What? Get lost!
305
00:53:36,320 --> 00:53:38,959
They fired me
because of that strike.
306
00:53:39,360 --> 00:53:42,511
- This is why they fired me.
- Dad...
307
00:54:33,960 --> 00:54:39,512
Women, be reasonable.
Where do I get it from?
308
00:54:45,640 --> 00:54:47,631
It looks bad for us, huh?
309
00:54:47,760 --> 00:54:50,513
You talked about the strike first.
310
00:54:51,200 --> 00:54:55,398
We're hungry
but we must endure it.
311
00:54:55,680 --> 00:54:58,478
Karel, I'm fired, too.
312
00:54:58,600 --> 00:55:01,478
Don't worry.
It will not be long.
313
00:55:01,600 --> 00:55:03,830
But who can endure it?
314
00:55:04,480 --> 00:55:08,632
- I've never worked in the city.
- But the miners must win!
315
00:55:08,760 --> 00:55:11,718
I don't know how it would end.
316
00:55:11,960 --> 00:55:15,157
I hope it will not happen
anything wrong.
317
00:55:15,440 --> 00:55:18,273
There are too many soldiers
and gendarmes here.
318
00:55:18,600 --> 00:55:21,194
People can do everything
if they're hungry.
319
00:55:21,320 --> 00:55:24,630
But what could happen?
After all, we're right.
320
00:55:38,160 --> 00:55:42,153
- Are you going to work?
- You want the flooded mines, huh?
321
00:55:42,280 --> 00:55:44,919
- No need to recruit strikebreakers.
- Cut it out.
322
00:55:45,040 --> 00:55:48,077
We'll sort it out with you.
323
00:55:52,760 --> 00:55:55,832
Many people have been fired.
324
00:55:58,000 --> 00:56:02,312
They think nothing will happen
to them. But they are wrong.
325
00:56:03,240 --> 00:56:05,549
But what will happen?
326
00:56:06,240 --> 00:56:08,515
How will it end?
327
00:56:10,440 --> 00:56:13,113
Our people are looking bad now.
328
00:56:13,640 --> 00:56:16,552
Look at the miners.
They can't stand it anymore.
329
00:56:16,800 --> 00:56:20,076
And the metallurgists?
It's the same.
330
00:56:20,200 --> 00:56:23,112
- Well, good night.
- Good night.
331
00:56:23,240 --> 00:56:25,629
Good night.
332
00:56:26,600 --> 00:56:31,549
Pull yourself together.
333
00:56:37,160 --> 00:56:40,436
- What are you looking for?
- The whip.
334
00:56:44,120 --> 00:56:46,714
- What for?
- For the strikebreakers.
335
00:56:46,840 --> 00:56:51,197
- You're not going anywhere.
- What are you still afraid of?
336
00:56:53,720 --> 00:56:56,951
You're saying nothing. I don't
want to do anything with it.
337
00:56:57,120 --> 00:56:59,554
Look, I'm not feeling well.
338
00:57:00,240 --> 00:57:03,710
You're not really feeling well.
339
00:57:03,840 --> 00:57:06,673
Come to bed.
340
00:57:30,480 --> 00:57:34,075
She should have dressed it
during the confirmation process.
341
00:57:34,480 --> 00:57:37,438
It would have been so nice.
342
00:57:39,840 --> 00:57:43,958
It will suit you, too.
343
00:59:46,280 --> 00:59:49,317
Why so much ado about
a small branch of the flower?
344
00:59:49,440 --> 00:59:53,115
- It's sainted, you know.
- Why did he have to use the sabre?
345
00:59:59,000 --> 01:00:01,958
People, is this what you like?
346
01:00:02,360 --> 01:00:05,477
Do you see this sabre?
Do you see it?
347
01:00:05,600 --> 01:00:09,957
Bacher is to blame for everything!
We should have done it years ago!
348
01:00:10,080 --> 01:00:13,152
We're going for Bacher!
349
01:00:27,680 --> 01:00:29,750
Do you have any orders for me,
mister general manager?
350
01:00:29,880 --> 01:00:35,352
I have arranged everything myself.
But you can let the dogs out.
351
01:01:16,320 --> 01:01:19,392
Come on! Get him!
352
01:01:30,000 --> 01:01:33,515
Help!
Leave us alone.
353
01:02:45,240 --> 01:02:48,596
Soldiers!
354
01:03:00,240 --> 01:03:02,913
The soldiers are coming!
355
01:04:24,680 --> 01:04:27,717
Where is she?
356
01:04:28,600 --> 01:04:31,478
She isn't at home yet?
357
01:04:39,000 --> 01:04:42,276
She will not come then.
358
01:07:26,800 --> 01:07:29,473
You're coming with us.
359
01:07:31,800 --> 01:07:33,836
And why?
360
01:07:36,960 --> 01:07:40,794
- You were there, too.
- Me?
361
01:07:43,920 --> 01:07:47,469
It's not true!
He was ill.
362
01:07:47,600 --> 01:07:50,353
- I don't believe you.
- I'm telling you it's not true!
363
01:07:50,480 --> 01:07:52,550
Cut it out.
364
01:08:30,200 --> 01:08:34,876
- You're right, Rudla.
- We've lost but we'll fight again.
365
01:09:12,240 --> 01:09:16,518
The strike of the miners
is broken.
366
01:09:17,920 --> 01:09:20,912
The miners are going to work.
367
01:09:21,800 --> 01:09:26,271
Peace and order
have never been disrupted.
368
01:09:55,160 --> 01:09:59,312
Don't leave me, Ružena.
369
01:09:59,720 --> 01:10:03,474
You're the only one.
370
01:10:04,720 --> 01:10:09,396
Em? ?? ????? ?? ???????
and Rudolf are in jail.
371
01:10:09,760 --> 01:10:14,038
I can't stand it anymore!
372
01:10:14,480 --> 01:10:20,112
I will not let you go, Ružena.
373
01:10:20,480 --> 01:10:24,598
I will not let you go.
374
01:10:42,000 --> 01:10:44,560
Mom, I have to go now.
375
01:10:51,760 --> 01:10:56,470
There is no other solution.
376
01:10:57,080 --> 01:11:00,038
Karel can't hide
from the gendarmes.
377
01:11:00,160 --> 01:11:02,628
And I'll never get a job here.
378
01:11:05,880 --> 01:11:08,792
But I'll be back again.
379
01:11:10,120 --> 01:11:14,432
My father had to run away, too.
380
01:11:16,320 --> 01:11:18,880
And he never came back.
381
01:12:10,080 --> 01:12:12,389
Mom!
382
01:12:46,200 --> 01:12:49,636
Go, he's waiting for you.
383
01:14:00,080 --> 01:14:04,437
You can yell but you can
never silence us!
30209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.