All language subtitles for Sirena

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,819 --> 00:02:05,982 The story that you will see is true and takes place in 1889 in Kladno. 2 00:03:00,120 --> 00:03:02,076 Rudla! 3 00:03:06,120 --> 00:03:09,715 Rudla! Rudla! 4 00:03:28,760 --> 00:03:30,796 Where do you want to go? 5 00:03:30,960 --> 00:03:34,270 You can't have a craft job in Kladno. The only way is to work in the mines. 6 00:03:34,840 --> 00:03:37,115 And can I go elsewhere? 7 00:03:37,720 --> 00:03:41,076 Someone like Bacher is everywhere. People work very hard for him. 8 00:04:11,000 --> 00:04:13,514 This is the situation, gentlemen. 9 00:04:13,640 --> 00:04:16,552 We are very weak in the stock exchange as well as in the market. 10 00:04:17,280 --> 00:04:19,794 The international competition is strong. 11 00:04:20,120 --> 00:04:23,271 We must go down with price. 12 00:04:25,120 --> 00:04:29,352 How? I have the orders from Vienna. 13 00:04:30,200 --> 00:04:35,832 We need to improve performance at work under the same salary. 14 00:05:31,880 --> 00:05:33,996 Hey, what are you saying about the new work shift? 15 00:05:34,120 --> 00:05:37,078 - What a silly idea of Bacher. - My husband has that work shift. 16 00:05:37,200 --> 00:05:39,760 He goes to work at 2 a.m. on Friday and about midnight on Saturday. 17 00:05:40,120 --> 00:05:43,396 They must handle it. 18 00:05:43,520 --> 00:05:47,229 But who can endure it? Why are you looking at me? 19 00:05:47,360 --> 00:05:49,555 Your father is a metallurgist, you can't complain about it. 20 00:05:49,680 --> 00:05:52,558 Rudolf is a miner, too. And he has that work shift, too. 21 00:05:52,680 --> 00:05:55,911 Our salary hasn't been increased for years. 22 00:05:56,480 --> 00:05:59,870 They don't let the miners sleep or eat. 23 00:06:00,080 --> 00:06:04,631 Just dig and dig! Damn, living like that?! 24 00:06:08,760 --> 00:06:13,595 Hey! Look at her. 25 00:06:15,640 --> 00:06:18,996 - She's going! - And I'm going, too! 26 00:06:20,120 --> 00:06:23,396 They don't pay more money to us. 27 00:06:23,520 --> 00:06:26,751 You still pay for everything. For example, for the expenses 28 00:06:26,880 --> 00:06:31,078 for funeral costs. And for a lamp. And then you don't have anything. 29 00:06:31,200 --> 00:06:34,158 You know, we're the easy targets. 30 00:06:39,800 --> 00:06:41,995 Why don't they let the minecarts full of coal go down? 31 00:06:42,120 --> 00:06:45,078 I've rung already. I don't know where the problem is. 32 00:06:47,600 --> 00:06:49,875 Why don't you let the minecarts go down? 33 00:06:50,000 --> 00:06:54,152 Nobody has rung yet. I hope there aren't any empty minecarts. 34 00:06:56,320 --> 00:06:59,118 So, what does it mean? Why aren't you working? 35 00:06:59,360 --> 00:07:02,033 We can't work if we can't put coal anywhere. 36 00:07:11,640 --> 00:07:14,757 Miners, why are you doing this? 37 00:07:15,040 --> 00:07:18,032 Why aren't you working? Why are you doing this? 38 00:07:18,160 --> 00:07:21,038 We'll work but give us an eight-hour work shift. 39 00:07:21,840 --> 00:07:26,356 - If I could give you an advice... - We don't need any advices. 40 00:07:26,560 --> 00:07:30,109 We have the application here. I'll read it to you. 41 00:07:34,960 --> 00:07:39,351 Dear directors, this is a request from the miners. 42 00:07:39,480 --> 00:07:43,189 Please, accept the fact that a long work shift 43 00:07:43,320 --> 00:07:47,552 is harmful to our health, especially to the miners. 44 00:07:48,080 --> 00:07:51,914 The salary we get causes untold misery in our families, 45 00:07:52,040 --> 00:07:57,239 therefore, we hope our salary will increase soon. 46 00:07:57,800 --> 00:08:01,839 We would like to get the salary on weekdays 47 00:08:01,960 --> 00:08:05,714 and have the eight-hour work shift 48 00:08:06,040 --> 00:08:10,113 - and free Sundays. - Absolutely right. 49 00:08:39,600 --> 00:08:43,115 Kazdová! 50 00:11:05,640 --> 00:11:10,760 - Karel! - So, how's your hand, Ruženka? 51 00:11:10,880 --> 00:11:14,316 Better. I was worried that I couldn't sew anymore. 52 00:11:14,440 --> 00:11:17,273 - Can you sew? - I'd like to sew you something 53 00:11:17,400 --> 00:11:20,278 - or cook something good for you. - And it's not possible, huh? 54 00:11:20,520 --> 00:11:24,798 That's the way it goes. Everybody must be a metallurgist or a miner. 55 00:11:41,720 --> 00:11:47,158 I looked through the window and she had a beautiful white dress. 56 00:11:49,480 --> 00:11:52,438 Are you listening to me? Mom! 57 00:11:52,520 --> 00:11:58,311 That dress belonged to Liduška. She blames herself for her death. 58 00:11:58,760 --> 00:12:01,638 I wouldn't care if I die. 59 00:12:02,200 --> 00:12:05,636 I like a funeral with music. 60 00:12:05,880 --> 00:12:09,236 All the angels sing in heaven. 61 00:12:09,360 --> 00:12:12,716 - But why shouldn't they sing? - Cut it out. 62 00:12:13,440 --> 00:12:16,079 Bring the meal to your dad. 63 00:12:31,840 --> 00:12:34,115 All this work isn't good for Ružena. 64 00:12:35,560 --> 00:12:39,348 Look, Hudcová, put her in the school. 65 00:12:39,480 --> 00:12:41,550 It's just for the daughters of foremen. 66 00:12:41,840 --> 00:12:46,675 She'll learn how to cook, sew and talk to important people. 67 00:12:46,920 --> 00:12:50,674 - I know but only in German language. - So what? 68 00:12:51,000 --> 00:12:54,879 - It would cost nothing. - And why do you care? 69 00:12:56,320 --> 00:12:58,515 But you know why. 70 00:12:59,400 --> 00:13:02,358 I have always liked you. 71 00:13:03,160 --> 00:13:08,598 It's nice to hear it. But I don't want to do that. 72 00:13:09,960 --> 00:13:13,999 Well, you can change your mind. 73 00:13:57,920 --> 00:14:00,388 - Do you want a beer? - No, I don't. 74 00:14:00,680 --> 00:14:03,877 I see it's not your day. 75 00:14:16,880 --> 00:14:19,838 - What are you doing here? - I'm waiting for my wife. 76 00:14:22,520 --> 00:14:25,273 - What do you have there? - Trickled pastries. 77 00:14:32,000 --> 00:14:35,151 Here's your lunch, dad. 78 00:15:18,400 --> 00:15:21,949 Stay out of me. Ask for money elsewhere. 79 00:15:36,360 --> 00:15:40,114 - Without meat again? - I'm not hungry today. 80 00:15:42,080 --> 00:15:45,789 Wait! I'm not hungry. 81 00:15:46,640 --> 00:15:49,791 Give it to your husband. 82 00:15:50,080 --> 00:15:52,514 Just laugh at me. 83 00:15:52,960 --> 00:15:56,111 A woman shouldn't be honest at all. 84 00:16:03,000 --> 00:16:05,434 You'd like to have a beer, wouldn't you? 85 00:16:21,160 --> 00:16:25,153 - What are you doing? - I'm numbering the shareholders. 86 00:16:25,480 --> 00:16:29,393 - These are the coquilles. - But I call them shareholders. 87 00:16:29,600 --> 00:16:31,636 Who are they? 88 00:16:31,840 --> 00:16:35,674 Well, they are men 89 00:16:36,200 --> 00:16:39,033 who are nicely dressed like Bacher. 90 00:16:39,200 --> 00:16:42,078 And money flows into them. 91 00:16:42,280 --> 00:16:45,477 - And what do they do? - Nothing but they live pretty good. 92 00:16:45,640 --> 00:16:48,234 Can my father be a shareholder, too? 93 00:16:48,360 --> 00:16:51,238 It isn't possible. But the smelting works will be ours. 94 00:16:51,680 --> 00:16:53,633 You're right. 95 00:17:54,560 --> 00:17:59,714 - What do you want? - I'm your husband. 96 00:17:59,840 --> 00:18:03,196 I have to make you a living, huh? Get out of here! 97 00:18:46,160 --> 00:18:49,630 - What is it? - It's intended to spend it. 98 00:18:50,080 --> 00:18:53,993 I know you don't have much money. Just take it. 99 00:19:53,640 --> 00:19:57,633 Not here. Move to my house. 100 00:21:01,680 --> 00:21:05,798 You should rather think about your salary. 101 00:21:32,040 --> 00:21:34,190 I'd like to go to that school. 102 00:21:34,480 --> 00:21:37,552 The girls learn to cook a variety of different meals there. 103 00:21:37,800 --> 00:21:40,598 - And then they can eat them. - Cut it out. 104 00:21:40,840 --> 00:21:45,550 It's not for my sake. I want to be able to do it when... 105 00:21:46,600 --> 00:21:49,160 ... when I have my own kitchen. 106 00:21:49,720 --> 00:21:54,475 There will be a Hoosier cabinet and a clean tablecloth on the table. 107 00:21:54,640 --> 00:21:57,996 Don't you like it at home? 108 00:22:02,120 --> 00:22:04,759 What are you doing? 109 00:22:05,040 --> 00:22:07,395 That's what I'd like to have. 110 00:22:09,400 --> 00:22:12,790 - My head? - It isn't your head. 111 00:22:15,040 --> 00:22:18,999 - My eyes? - This. 112 00:22:21,840 --> 00:22:24,877 My mouth? 113 00:22:28,040 --> 00:22:32,079 - How can I give you my mouth? - Don't you know? 114 00:22:42,040 --> 00:22:45,828 - Where are you going? - Cut it out. 115 00:22:45,960 --> 00:22:49,555 - I have scared you, haven't I? - You should be at home now. 116 00:22:50,200 --> 00:22:52,668 Are you going to the pub? 117 00:22:52,800 --> 00:22:55,030 Look, mind your own business. I can't go home now. 118 00:22:55,160 --> 00:22:57,720 - Where are you going? - You shouldn't know these things. 119 00:22:57,960 --> 00:23:01,032 I know where you're going. You're going to the meeting! 120 00:23:01,160 --> 00:23:03,628 - You wonder how I can know it? - Don't talk about it anywhere. 121 00:23:03,800 --> 00:23:06,519 - Take me with you. - It's not for the children. 122 00:23:07,000 --> 00:23:10,595 But, Rudla, I'm almost a big girl. 123 00:23:22,640 --> 00:23:25,074 And you must not look at us. 124 00:23:51,280 --> 00:23:54,397 - You must not look at him. - I know him. 125 00:23:56,240 --> 00:24:00,119 - Look, you could do something. - Ah. 126 00:24:00,240 --> 00:24:03,516 It's not that easy. You could go in jail for it. 127 00:24:03,840 --> 00:24:07,196 I'd carry it when I'm able to carry a basket of coal. 128 00:24:07,720 --> 00:24:09,870 Let's go. 129 00:24:45,480 --> 00:24:48,756 - We have a meeting. - Because of your request? 130 00:24:49,080 --> 00:24:52,436 I think that someone will betray us. 131 00:24:53,600 --> 00:24:56,956 I'll give a sign if someone walks around. 132 00:25:20,560 --> 00:25:24,394 Miners! Here is a journalist from Prague. 133 00:25:24,520 --> 00:25:26,795 And he'll tell us something interesting. 134 00:25:29,080 --> 00:25:32,993 There are several strikes made by the working class 135 00:25:33,120 --> 00:25:37,910 in Belgium or in France. Your fight is absolutely right. 136 00:25:38,280 --> 00:25:40,840 It must be quite clear to everyone 137 00:25:40,960 --> 00:25:43,110 that if a miner is in the mine for a long time, 138 00:25:43,240 --> 00:25:47,358 he's tired from a ten-hour work shift, even if he doesn't do anything. 139 00:25:47,720 --> 00:25:50,792 His work over eight hours is not effective. 140 00:25:51,320 --> 00:25:54,915 And that's another thing... if you can eat 141 00:25:55,240 --> 00:25:59,711 and sleep well, you'll dig in six hours as much as 142 00:26:00,160 --> 00:26:03,948 - in ten or eleven hours like today. - And we must pay for the light, 143 00:26:04,080 --> 00:26:08,278 - dynamite and other tools! - That's right! 144 00:26:17,680 --> 00:26:20,956 And we want a weekly paycheck, not a monthly paycheck. 145 00:26:21,240 --> 00:26:25,279 And why? Let's say the miners earn the money this way. 146 00:26:25,560 --> 00:26:29,633 It's a bad and hard work for the first fourteen days. 147 00:26:29,920 --> 00:26:33,674 It's better for the next fourteen days and they can earn more money. 148 00:26:34,000 --> 00:26:37,072 When the monthly paycheck is calculated, they don't have so much money. 149 00:26:37,200 --> 00:26:40,078 We can't be satisfied. 150 00:26:40,200 --> 00:26:42,555 They must give us the money because of the weekly paycheck, 151 00:26:42,680 --> 00:26:44,875 even in bad weeks. 152 00:26:45,000 --> 00:26:49,755 If it goes like this, the miners will be dead in a while! 153 00:27:03,080 --> 00:27:06,959 - What are you doing here? - You don't know, do you? 154 00:27:51,405 --> 00:28:01,539 To the inhabitants of Kladno! The miners are asking! Down with the new work shift! 155 00:28:24,840 --> 00:28:27,274 Call me the secretary! 156 00:28:29,800 --> 00:28:34,351 - It was in the mailbox? - Yes, mister general manager. 157 00:28:41,640 --> 00:28:44,677 Call me the mayor! To my office! Right now! 158 00:28:45,520 --> 00:28:47,988 Who did it? Have you seen it? 159 00:28:48,120 --> 00:28:50,475 - Why should I know it? - We don't know. 160 00:28:50,600 --> 00:28:53,194 Move along. Move along! 161 00:28:58,880 --> 00:29:02,156 The directorate wants to avoid exacerbating tensions. 162 00:29:02,560 --> 00:29:08,112 It does everything to allow you to work and get a salary. 163 00:29:09,880 --> 00:29:14,158 But there are certain people who want something else. 164 00:29:17,920 --> 00:29:20,150 Do you know this flyer? 165 00:29:21,920 --> 00:29:25,674 I know that a miner works hard and doesn't earn much money. 166 00:29:25,960 --> 00:29:28,997 But you must not insult mister general manager Bacher 167 00:29:29,160 --> 00:29:33,472 and fight with the directorate, it's not possible. 168 00:29:39,000 --> 00:29:44,199 It's up to you to say who the leader is. 169 00:29:46,320 --> 00:29:51,394 The directorate doesn't force anyone to do it but I must inform you 170 00:29:51,520 --> 00:29:54,273 that the management wants to know 171 00:29:54,400 --> 00:29:58,075 the names of those persons until tomorrow's work shift. 172 00:29:59,720 --> 00:30:02,188 Otherwise, the directorate will take measures to solve the problem. 173 00:30:03,560 --> 00:30:07,997 - You can go now. Goodbye. - Goodbye. 174 00:30:40,200 --> 00:30:43,988 Come here, I'll give you something. 175 00:31:10,560 --> 00:31:13,313 Here you go. 176 00:31:23,320 --> 00:31:26,835 I'd rather have something else. 177 00:31:31,200 --> 00:31:33,760 If I had a white dress, 178 00:31:33,880 --> 00:31:37,668 - I could be a bridesmaid. - Hey, where are you all? 179 00:31:37,800 --> 00:31:41,554 Come here! Come here! 180 00:31:41,680 --> 00:31:45,832 There's something going on! There is mayor Hrabe! Come on! 181 00:32:14,520 --> 00:32:17,353 What are you doing to me, miners? 182 00:32:17,520 --> 00:32:20,910 I'm fighting for your rights but you're sticking a knife in my back. 183 00:32:21,280 --> 00:32:23,396 I have promised to help you. 184 00:32:23,520 --> 00:32:26,478 Violence doesn't solve anything. 185 00:32:26,600 --> 00:32:30,309 The land doesn't give you coal itself, not even if you beg on your knees. 186 00:32:38,680 --> 00:32:41,353 - This is a rebellion! - A rebellion? 187 00:32:42,880 --> 00:32:47,158 - People want what belongs to them. - Stay out of this, you woman! 188 00:32:47,280 --> 00:32:50,795 So, a woman shouldn't meddle in your affairs, huh? 189 00:32:51,480 --> 00:32:54,438 A woman should only take care, huh? And she has to make miracles 190 00:32:54,560 --> 00:32:57,074 for those pennies which her husband gives her! 191 00:32:57,640 --> 00:32:59,870 We can't take it anymore! 192 00:33:00,560 --> 00:33:04,758 This is why the men are going on strike. 193 00:33:32,520 --> 00:33:35,830 - What do you want? - I was in the mine, 194 00:33:35,960 --> 00:33:38,918 mister general manager. There is a rebellion. 195 00:33:39,400 --> 00:33:41,960 - I would recommend... - Don't recommend me anything. 196 00:33:48,200 --> 00:33:51,351 The rebellion is on the rise and there aren't many gendarmes. 197 00:33:51,480 --> 00:33:54,199 - I'll call the soldiers. - From where should I get the money? 198 00:33:54,320 --> 00:33:56,788 We do have the insurance company! 199 00:34:13,560 --> 00:34:17,235 - Here's your meal. - Maybe I don't even need it. 200 00:34:18,560 --> 00:34:20,391 If Bacher doesn't give give us what we want... 201 00:34:22,200 --> 00:34:24,714 - The siren is yelling. - The siren. 202 00:34:25,280 --> 00:34:27,510 It's so loud. 203 00:34:27,640 --> 00:34:32,077 If there's a strike, tell me about it as soon as possible. 204 00:34:32,240 --> 00:34:35,152 - Sure. Goodbye. - Goodbye. 205 00:34:41,200 --> 00:34:43,839 - Mom... - Go to sleep. 206 00:34:44,120 --> 00:34:46,509 I don't want to go to sleep yet. 207 00:34:53,800 --> 00:34:56,792 If they find out who delivered the flyers... 208 00:34:56,920 --> 00:34:59,593 Go to sleep now! 209 00:35:13,520 --> 00:35:18,799 Mom, why wasn't daddy at the meeting? 210 00:35:18,960 --> 00:35:22,873 Be quiet or you'll wake up Ruža. 211 00:36:09,440 --> 00:36:12,318 Give me a tea! 212 00:36:31,440 --> 00:36:35,877 Well?! When I come home, it must be ready! 213 00:36:37,800 --> 00:36:41,315 Who is the master here?! 214 00:36:41,440 --> 00:36:43,908 That's enough! 215 00:36:48,200 --> 00:36:52,557 Pull out my military suitcase from the attic! I'm leaving. 216 00:36:53,640 --> 00:36:57,189 - Where do you want to go? - What do you care? 217 00:36:57,600 --> 00:37:00,273 That would be best! 218 00:37:23,280 --> 00:37:26,272 Do you know what you're saying? 219 00:37:49,240 --> 00:37:54,473 Look at this rope. Take a good look at it. 220 00:37:55,960 --> 00:37:59,669 I'll hang myself with this rope. 221 00:38:00,000 --> 00:38:04,152 No, I will not. You would... 222 00:38:24,800 --> 00:38:28,793 - Look... - Huh? 223 00:38:31,600 --> 00:38:34,637 Have a drink, you'll feel better soon. 224 00:38:38,680 --> 00:38:41,240 I'm leaving tomorrow! 225 00:38:43,760 --> 00:38:49,471 Take off my shoes! Well?! 226 00:39:18,360 --> 00:39:21,113 You're throwing me out of the chair? You? 227 00:39:21,960 --> 00:39:27,159 I work like a mule and you're throwing me out of the chair? 228 00:39:28,920 --> 00:39:31,480 Get up. 229 00:39:43,800 --> 00:39:46,758 - You... - Dad! 230 00:39:46,880 --> 00:39:49,440 - Leave me alone! - Give me the rope! 231 00:39:51,760 --> 00:39:54,320 Daddy! 232 00:40:26,880 --> 00:40:29,394 Ah! 233 00:41:35,520 --> 00:41:39,115 There! 234 00:42:42,520 --> 00:42:45,876 Come on, that's enough. 235 00:42:58,880 --> 00:43:04,193 I would like to say 236 00:43:04,520 --> 00:43:08,957 who my murderers are. 237 00:43:09,200 --> 00:43:14,479 Pásek and the general manager. 238 00:43:15,520 --> 00:43:19,035 I've been working here 239 00:43:19,160 --> 00:43:23,153 for twenty-six years. 240 00:43:23,440 --> 00:43:27,194 My hand is crippled 241 00:43:27,560 --> 00:43:31,917 and everything is so painful... 242 00:43:50,920 --> 00:44:01,460 Mayrau (the name of the mine). I want to forget what happened. I can forgive anyone who comes to work. Bacher 243 00:44:02,280 --> 00:44:05,556 So, you see... it's mayor's work. 244 00:44:05,680 --> 00:44:08,035 This is how it looks when someone goes begging! 245 00:44:08,280 --> 00:44:11,556 We will not work for such a low salary! 246 00:44:11,680 --> 00:44:14,717 Let them go mining on their own! 247 00:44:14,920 --> 00:44:17,480 We know that you are a reliable man. 248 00:44:19,240 --> 00:44:22,789 The mines can't be left unattended, do you understand? 249 00:44:24,080 --> 00:44:26,992 The miners trust you. 250 00:44:29,400 --> 00:44:34,269 Go to get some people. We can't stay without coal. 251 00:44:36,040 --> 00:44:38,429 Do you understand? 252 00:44:41,560 --> 00:44:44,313 All these are only promises! We want the eight-hour work shift! 253 00:44:44,440 --> 00:44:48,479 Shame on Bacher! Shame on him! 254 00:44:48,600 --> 00:44:51,398 He wants to forget about us! 255 00:44:51,880 --> 00:44:55,759 - But he'll not forget! - Let's go! 256 00:44:55,880 --> 00:44:59,236 We'll tell him something! Shame on Bacher! 257 00:45:00,440 --> 00:45:02,795 Shame on Bacher! 258 00:46:38,040 --> 00:46:40,554 Get him! 259 00:46:42,600 --> 00:46:47,230 - What's that sound? - Mister general manager... 260 00:46:47,360 --> 00:46:51,512 I don't want to negotiate with the strikers. 261 00:46:58,760 --> 00:47:02,992 I'd take dynamite in my hands and blow everything up. 262 00:47:06,400 --> 00:47:12,430 Don't you understand that Bacher is waiting for it? 263 00:47:14,080 --> 00:47:16,548 - Call military reinforcements! - From Prague? 264 00:47:17,200 --> 00:47:19,668 No, from Cheb! 265 00:47:29,120 --> 00:47:31,475 No need to send us away. 266 00:47:31,600 --> 00:47:34,353 Go away! 267 00:47:34,480 --> 00:47:37,950 Go away! Get lost! 268 00:47:38,080 --> 00:47:43,438 Get lost! Go away! 269 00:47:43,560 --> 00:47:45,949 - Don't you understand me? - Do you think I'm a thief? 270 00:47:46,440 --> 00:47:50,877 - We've always taken the sludge. - Be quiet! Get lost! 271 00:47:52,000 --> 00:47:56,551 Shame on you! Bacher doesn't want to give us the sludge, huh? 272 00:47:56,680 --> 00:48:01,356 - We want what belongs to us! - If you don't be quiet... 273 00:48:03,520 --> 00:48:06,034 So what? So what? 274 00:48:25,160 --> 00:48:30,188 I know how to aim a gun. But it's just a stick. 275 00:48:30,880 --> 00:48:34,839 - You wouldn't aim a gun and fire. - If you think so... 276 00:48:37,280 --> 00:48:41,637 - I'd like to run away. - Where? 277 00:48:43,360 --> 00:48:47,239 With you. Maybe to the seaside. 278 00:48:47,440 --> 00:48:50,591 It wouldn't be good, either. 279 00:48:53,600 --> 00:48:58,037 It is agreed that 280 00:48:58,320 --> 00:49:02,791 all the miners can go to work tomorrow 281 00:49:02,960 --> 00:49:09,195 thanks to a request by the mayor. 282 00:49:09,520 --> 00:49:12,796 Signed by Hrabe, the mayor. 283 00:49:13,520 --> 00:49:16,592 So, it's a mayor's work! 284 00:49:16,720 --> 00:49:19,757 - And he lets it hang in here. - Shame on him. 285 00:49:19,880 --> 00:49:22,235 - Shame on him! - He's too brash! 286 00:49:22,360 --> 00:49:27,150 Why wouldn't he be like that? The miners are too scared of him! 287 00:49:27,280 --> 00:49:30,158 - We should go to the directorate! - We'll go there but without you. 288 00:49:30,280 --> 00:49:32,396 - Why? - You couldn't help us. 289 00:49:32,520 --> 00:49:34,954 You're still drunk. 290 00:49:52,720 --> 00:49:57,874 Stay here, Em?? 291 00:49:59,680 --> 00:50:01,671 I don't want it. 292 00:50:03,360 --> 00:50:05,590 Mom, the miners were in the city hall a while ago. 293 00:50:05,720 --> 00:50:08,951 The mayor said Bacher pays the gendarmes from the insurance company 294 00:50:09,080 --> 00:50:11,469 and he wants to call the soldiers. 295 00:50:43,960 --> 00:50:48,954 From the insurance company! And we give the money for that. 296 00:50:49,440 --> 00:50:54,116 The soldiers will be here from our money! 297 00:50:54,560 --> 00:50:57,154 - Go there! - We must not keep silent anymore! 298 00:50:57,520 --> 00:51:00,239 It's not just about a work shift. There's more about it! 299 00:51:00,520 --> 00:51:04,513 We have to go with the miners! One for all, all for one! 300 00:51:06,600 --> 00:51:08,909 To the office. 301 00:51:24,120 --> 00:51:28,591 How do you dare? You're fired! 302 00:51:29,440 --> 00:51:34,070 You're fired! Get out! 303 00:53:03,800 --> 00:53:07,236 Why aren't you working, dad? 304 00:53:08,320 --> 00:53:12,836 What? Get lost! 305 00:53:36,320 --> 00:53:38,959 They fired me because of that strike. 306 00:53:39,360 --> 00:53:42,511 - This is why they fired me. - Dad... 307 00:54:33,960 --> 00:54:39,512 Women, be reasonable. Where do I get it from? 308 00:54:45,640 --> 00:54:47,631 It looks bad for us, huh? 309 00:54:47,760 --> 00:54:50,513 You talked about the strike first. 310 00:54:51,200 --> 00:54:55,398 We're hungry but we must endure it. 311 00:54:55,680 --> 00:54:58,478 Karel, I'm fired, too. 312 00:54:58,600 --> 00:55:01,478 Don't worry. It will not be long. 313 00:55:01,600 --> 00:55:03,830 But who can endure it? 314 00:55:04,480 --> 00:55:08,632 - I've never worked in the city. - But the miners must win! 315 00:55:08,760 --> 00:55:11,718 I don't know how it would end. 316 00:55:11,960 --> 00:55:15,157 I hope it will not happen anything wrong. 317 00:55:15,440 --> 00:55:18,273 There are too many soldiers and gendarmes here. 318 00:55:18,600 --> 00:55:21,194 People can do everything if they're hungry. 319 00:55:21,320 --> 00:55:24,630 But what could happen? After all, we're right. 320 00:55:38,160 --> 00:55:42,153 - Are you going to work? - You want the flooded mines, huh? 321 00:55:42,280 --> 00:55:44,919 - No need to recruit strikebreakers. - Cut it out. 322 00:55:45,040 --> 00:55:48,077 We'll sort it out with you. 323 00:55:52,760 --> 00:55:55,832 Many people have been fired. 324 00:55:58,000 --> 00:56:02,312 They think nothing will happen to them. But they are wrong. 325 00:56:03,240 --> 00:56:05,549 But what will happen? 326 00:56:06,240 --> 00:56:08,515 How will it end? 327 00:56:10,440 --> 00:56:13,113 Our people are looking bad now. 328 00:56:13,640 --> 00:56:16,552 Look at the miners. They can't stand it anymore. 329 00:56:16,800 --> 00:56:20,076 And the metallurgists? It's the same. 330 00:56:20,200 --> 00:56:23,112 - Well, good night. - Good night. 331 00:56:23,240 --> 00:56:25,629 Good night. 332 00:56:26,600 --> 00:56:31,549 Pull yourself together. 333 00:56:37,160 --> 00:56:40,436 - What are you looking for? - The whip. 334 00:56:44,120 --> 00:56:46,714 - What for? - For the strikebreakers. 335 00:56:46,840 --> 00:56:51,197 - You're not going anywhere. - What are you still afraid of? 336 00:56:53,720 --> 00:56:56,951 You're saying nothing. I don't want to do anything with it. 337 00:56:57,120 --> 00:56:59,554 Look, I'm not feeling well. 338 00:57:00,240 --> 00:57:03,710 You're not really feeling well. 339 00:57:03,840 --> 00:57:06,673 Come to bed. 340 00:57:30,480 --> 00:57:34,075 She should have dressed it during the confirmation process. 341 00:57:34,480 --> 00:57:37,438 It would have been so nice. 342 00:57:39,840 --> 00:57:43,958 It will suit you, too. 343 00:59:46,280 --> 00:59:49,317 Why so much ado about a small branch of the flower? 344 00:59:49,440 --> 00:59:53,115 - It's sainted, you know. - Why did he have to use the sabre? 345 00:59:59,000 --> 01:00:01,958 People, is this what you like? 346 01:00:02,360 --> 01:00:05,477 Do you see this sabre? Do you see it? 347 01:00:05,600 --> 01:00:09,957 Bacher is to blame for everything! We should have done it years ago! 348 01:00:10,080 --> 01:00:13,152 We're going for Bacher! 349 01:00:27,680 --> 01:00:29,750 Do you have any orders for me, mister general manager? 350 01:00:29,880 --> 01:00:35,352 I have arranged everything myself. But you can let the dogs out. 351 01:01:16,320 --> 01:01:19,392 Come on! Get him! 352 01:01:30,000 --> 01:01:33,515 Help! Leave us alone. 353 01:02:45,240 --> 01:02:48,596 Soldiers! 354 01:03:00,240 --> 01:03:02,913 The soldiers are coming! 355 01:04:24,680 --> 01:04:27,717 Where is she? 356 01:04:28,600 --> 01:04:31,478 She isn't at home yet? 357 01:04:39,000 --> 01:04:42,276 She will not come then. 358 01:07:26,800 --> 01:07:29,473 You're coming with us. 359 01:07:31,800 --> 01:07:33,836 And why? 360 01:07:36,960 --> 01:07:40,794 - You were there, too. - Me? 361 01:07:43,920 --> 01:07:47,469 It's not true! He was ill. 362 01:07:47,600 --> 01:07:50,353 - I don't believe you. - I'm telling you it's not true! 363 01:07:50,480 --> 01:07:52,550 Cut it out. 364 01:08:30,200 --> 01:08:34,876 - You're right, Rudla. - We've lost but we'll fight again. 365 01:09:12,240 --> 01:09:16,518 The strike of the miners is broken. 366 01:09:17,920 --> 01:09:20,912 The miners are going to work. 367 01:09:21,800 --> 01:09:26,271 Peace and order have never been disrupted. 368 01:09:55,160 --> 01:09:59,312 Don't leave me, Ružena. 369 01:09:59,720 --> 01:10:03,474 You're the only one. 370 01:10:04,720 --> 01:10:09,396 Em? ?? ????? ?? ??????? and Rudolf are in jail. 371 01:10:09,760 --> 01:10:14,038 I can't stand it anymore! 372 01:10:14,480 --> 01:10:20,112 I will not let you go, Ružena. 373 01:10:20,480 --> 01:10:24,598 I will not let you go. 374 01:10:42,000 --> 01:10:44,560 Mom, I have to go now. 375 01:10:51,760 --> 01:10:56,470 There is no other solution. 376 01:10:57,080 --> 01:11:00,038 Karel can't hide from the gendarmes. 377 01:11:00,160 --> 01:11:02,628 And I'll never get a job here. 378 01:11:05,880 --> 01:11:08,792 But I'll be back again. 379 01:11:10,120 --> 01:11:14,432 My father had to run away, too. 380 01:11:16,320 --> 01:11:18,880 And he never came back. 381 01:12:10,080 --> 01:12:12,389 Mom! 382 01:12:46,200 --> 01:12:49,636 Go, he's waiting for you. 383 01:14:00,080 --> 01:14:04,437 You can yell but you can never silence us! 30209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.