All language subtitles for Pramface s02e06 Grumpy and Target Boy.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:05,300 I have a date. Really? Mmm. With a man. 2 00:00:05,300 --> 00:00:07,660 Thanks for a lovely evening. I just... 3 00:00:07,660 --> 00:00:09,660 don't think I'm ready to move on. 4 00:00:09,660 --> 00:00:12,180 And Laura doesn't know what she's missing. 5 00:00:12,180 --> 00:00:14,180 It is never going to happen, is it?! 6 00:00:28,020 --> 00:00:30,620 Come back to bed, San. I have to get on. 7 00:00:31,820 --> 00:00:33,700 I'll make it worth your while. 8 00:00:33,700 --> 00:00:36,060 Oh! I doubt that! 9 00:00:36,060 --> 00:00:38,300 Jamie, are you up? 10 00:00:39,860 --> 00:00:41,700 Jamie, you'll be late for work. 11 00:00:41,700 --> 00:00:45,380 I don't care! And Laura's dropping Emily off. 12 00:00:45,380 --> 00:00:48,620 I don't care! Neither do I! Get up! 13 00:00:48,620 --> 00:00:50,580 What's the point? 14 00:00:50,580 --> 00:00:52,700 Everything sucks. 15 00:00:54,540 --> 00:00:58,220 He's been like this for days. Will you talk to him, Keith? 16 00:00:58,220 --> 00:01:01,740 Jamie, get up! Don't be a lazy sod! 17 00:01:01,740 --> 00:01:04,900 No, I mean actually get up and go in and talk to him, Keith. 18 00:01:04,900 --> 00:01:07,260 He's saying everything sucks! 19 00:01:08,340 --> 00:01:09,900 He's right. 20 00:01:09,900 --> 00:01:13,620 Do you think it's all right? 'Yeah, last time you looked this good, 21 00:01:13,620 --> 00:01:16,020 'you got pregnant. Sorry! 22 00:01:16,020 --> 00:01:18,260 'Just a couple of hours work at the bar, 23 00:01:18,260 --> 00:01:19,980 'then the rest of the ball is free.' 24 00:01:19,980 --> 00:01:22,380 I'm not going to know anyone. 25 00:01:22,380 --> 00:01:25,460 'You'll meet people.' I'll have nothing to talk about, though. 26 00:01:25,460 --> 00:01:28,980 All I know about is nappy rash and baby puke! 27 00:01:28,980 --> 00:01:30,700 'Laura - you are bloody coming! 28 00:01:30,700 --> 00:01:33,140 'Do you know how much these tickets cost me?' 29 00:01:33,140 --> 00:01:35,740 Er, nothing? You're on the ball committee. 30 00:01:35,740 --> 00:01:37,700 'I earned them with hard labour! 31 00:01:37,700 --> 00:01:40,620 'Bouncy castles don't just book themselves, you know!' 32 00:01:40,620 --> 00:01:42,900 Ugh! Fine, I'm coming! 33 00:01:42,900 --> 00:01:45,940 'Well, good! God, you're welcome!' 34 00:01:45,940 --> 00:01:49,620 Uh-hu-hu, ha-ha! 35 00:01:49,620 --> 00:01:51,940 Ah...! 36 00:01:51,940 --> 00:01:55,500 Yeah. Oh... Yeah, I'd better go. I'd better go. OK, bye. 37 00:01:55,500 --> 00:01:57,380 Bye! Bye-bye. 38 00:01:57,380 --> 00:02:00,180 Who's that? Ah, just work! 39 00:02:00,180 --> 00:02:03,380 Ian wants me to come in today. On a Saturday? 40 00:02:03,380 --> 00:02:05,180 Yeah. Why? 41 00:02:05,180 --> 00:02:07,340 You've been working the last five Saturdays. 42 00:02:07,340 --> 00:02:09,660 You've been sitting on the couch picking your nose 43 00:02:09,660 --> 00:02:12,260 for the last five Tuesdays - what's your point? Nothing! 44 00:02:12,260 --> 00:02:15,380 It's just Granny spends a lot of time at work, doesn't she? 45 00:02:15,380 --> 00:02:20,060 Oh! That's because Grandad can't seem to find a job, can he?! 46 00:02:20,060 --> 00:02:21,620 Yey! 47 00:02:21,620 --> 00:02:23,140 Hee-hee! 48 00:02:25,940 --> 00:02:27,660 I really don't want to do it. 49 00:02:27,660 --> 00:02:29,740 I don't care! 50 00:02:29,740 --> 00:02:33,340 They're on promotion this month. Besides, it's fun! 51 00:02:33,340 --> 00:02:36,540 Hit target boy, get 10% off! Can't you get someone else? 52 00:02:36,540 --> 00:02:39,380 I really don't feel like being shot at today. 53 00:02:39,380 --> 00:02:42,100 They're perfectly safe. Look... 54 00:02:43,500 --> 00:02:44,940 Ugh! 55 00:02:46,420 --> 00:02:48,460 Can I at least have a gun? 56 00:02:48,460 --> 00:02:51,700 I think shooting customers would send the wrong message. 57 00:02:53,940 --> 00:02:57,020 Come on. Let's see what Grandma's up to. 58 00:02:59,180 --> 00:03:01,580 Basically three pieces... 59 00:03:01,580 --> 00:03:03,620 Don't look at me like that. 60 00:03:04,700 --> 00:03:07,220 ..and the coffee table. 61 00:03:07,220 --> 00:03:09,180 You lie in there... 62 00:03:09,180 --> 00:03:11,940 Yeah, you're right. I should trust her. 63 00:03:13,100 --> 00:03:16,380 Been together 20 years. What am I thinking? 64 00:03:18,420 --> 00:03:20,060 Whoo-hoo-hoo! 65 00:03:20,060 --> 00:03:21,500 Although... 66 00:03:21,500 --> 00:03:24,220 20 years is a long time. 67 00:03:25,500 --> 00:03:28,660 Look at that. A recliner sofa. 68 00:03:28,660 --> 00:03:30,460 ..music in the background. Really? 69 00:03:30,460 --> 00:03:33,020 And that's a life I could never give her. 70 00:03:33,020 --> 00:03:34,540 Mmm. > 71 00:03:36,180 --> 00:03:38,340 And if I'm honest, I have got a bit lazy 72 00:03:38,340 --> 00:03:42,140 on the physical side of the relationship with your grandma. I... 73 00:03:44,940 --> 00:03:47,180 You don't need to know that. 74 00:03:47,180 --> 00:03:49,980 Ha-ha-ha-ha-ha! 75 00:03:49,980 --> 00:03:51,900 Oh, no! 76 00:03:51,900 --> 00:03:53,900 That's her flirtatious laugh! 77 00:03:53,900 --> 00:03:55,780 I'm not having that! 78 00:03:55,780 --> 00:03:58,140 Oh, that's good! But then you're lying there... 79 00:03:58,140 --> 00:04:00,780 PHONE RINGS Excuse me a second. 80 00:04:02,300 --> 00:04:04,500 Oh, I'll ring him back. Oh! 81 00:04:05,940 --> 00:04:09,380 Whoops-a-daisy! There you go. Look at that bad boy! 82 00:04:09,380 --> 00:04:11,740 SANDRA CONTINUES TALKING 83 00:04:13,220 --> 00:04:15,380 Come on, Emily, let's go home. 84 00:04:16,700 --> 00:04:18,380 You don't need to see this. 85 00:04:20,300 --> 00:04:22,500 SHOT FIRES Ha-ha! 86 00:04:24,260 --> 00:04:26,660 SHOTS FIRE Ah! Ah! Got ya! 87 00:04:27,700 --> 00:04:30,100 You won't get me, you loser! Agh! Oh! Just...! 88 00:04:33,820 --> 00:04:35,500 Have some of that! 89 00:04:42,100 --> 00:04:47,260 MUSIC: "Barber's Adagio for Strings" (THEME FROM PLATOON) 90 00:04:52,780 --> 00:04:57,540 SLOWED-DOWN SOUNDS OF ARTILLERY FIRING AND SHELLS WHISTLING 91 00:05:04,100 --> 00:05:07,420 HEART BEATS FAST 92 00:05:07,420 --> 00:05:10,500 LARGE EXPLOSION 93 00:05:12,060 --> 00:05:14,420 SOUND OF INCOMING SHELL 94 00:05:24,060 --> 00:05:26,300 Just at the end of the aisle, mate. Thank you. 95 00:05:26,300 --> 00:05:28,460 TOY GUN FIRES REPEATEDLY 96 00:05:28,460 --> 00:05:30,220 Go...! Aagh! 97 00:05:30,220 --> 00:05:31,900 Ha! 98 00:05:31,900 --> 00:05:34,620 That's it. I'm done. 99 00:05:35,820 --> 00:05:37,820 Jamie, where are you going? 100 00:05:38,820 --> 00:05:40,660 Somewhere else. 101 00:05:40,660 --> 00:05:42,820 Anywhere else. 102 00:05:42,820 --> 00:05:44,420 You walk out of that door, young man, 103 00:05:44,420 --> 00:05:46,260 and you needn't think about coming back. 104 00:05:46,260 --> 00:05:49,020 TOY GUN FIRES 105 00:05:50,860 --> 00:05:54,140 POP MUSIC PLAYS IN SHOP 106 00:06:00,700 --> 00:06:03,060 Hiya! Oh, hi! Hello! 107 00:06:03,700 --> 00:06:06,540 Have you got any signal? I've been trying to call Jamie 108 00:06:06,540 --> 00:06:09,020 to see how Emily's doing, but there must be like 109 00:06:09,020 --> 00:06:12,100 one phone mast in Scotland. Can't you just have one day off? 110 00:06:12,100 --> 00:06:14,460 I just want to see what she's up to. 111 00:06:14,460 --> 00:06:17,180 Presumably, just lying there occasionally crapping herself, 112 00:06:17,180 --> 00:06:19,180 as usual - you're not missing anything! 113 00:06:19,180 --> 00:06:22,140 OK! Come on, your carriage awaits. 114 00:06:22,140 --> 00:06:25,340 Ooh, did you get us a taxi? No, Francesca drove. 115 00:06:25,340 --> 00:06:27,700 Who's Francesca? My mate from the ball committee. 116 00:06:27,700 --> 00:06:29,740 She's a laugh, you're going to love her. OK. 117 00:06:30,980 --> 00:06:33,100 Oh, my god! These coaches only stop 118 00:06:33,100 --> 00:06:36,460 at like mental institutions and skin disease centres! 119 00:06:36,460 --> 00:06:39,860 Laura, this is Francesca. Hello! Hi. Pleased to meet you! 120 00:06:39,860 --> 00:06:42,420 THEY GIGGLE 121 00:06:42,420 --> 00:06:44,860 I love your shoes! Oh! 122 00:06:44,860 --> 00:06:48,100 Thank you! I almost bought those last year! 123 00:06:48,100 --> 00:06:50,540 FRANCESCA LAUGHS NERVOUSLY 124 00:06:50,540 --> 00:06:51,940 Shall we go? God, yeah, 125 00:06:51,940 --> 00:06:54,620 before we catch anything from the coach people! 126 00:06:54,620 --> 00:06:57,460 THEY GIGGLE Not you, Laura, obviously. 127 00:06:59,260 --> 00:07:01,940 Yeah, went to the dry-cleaner's and... 128 00:07:01,940 --> 00:07:04,500 MUSIC DROWNS OUT SPEECH 129 00:07:08,780 --> 00:07:12,100 So, I was thinking, cinema tonight, and then try and get into a club? 130 00:07:12,100 --> 00:07:14,300 I can't, I've got to work. On what? 131 00:07:14,300 --> 00:07:16,180 Economics project. 132 00:07:16,180 --> 00:07:18,380 Hey, can I borrow this? Yeah, whatever. 133 00:07:18,380 --> 00:07:21,100 That should have been in two weeks ago. You haven't finished? 134 00:07:21,100 --> 00:07:23,620 I haven't started it! I'm...trying to do it tonight. 135 00:07:23,620 --> 00:07:25,700 There's no way you can do it in one night! 136 00:07:25,700 --> 00:07:28,060 Then I guess I'm going to fail, then, aren't I? 137 00:07:29,420 --> 00:07:30,980 There's no point. 138 00:07:31,940 --> 00:07:34,100 There's no point in anything. Bloody 'ell! 139 00:07:34,100 --> 00:07:37,820 You sound like Beth! It's not that bad! It IS that bad! 140 00:07:37,820 --> 00:07:41,140 Laura's got a boyfriend. I'm about to fail my exams... 141 00:07:42,100 --> 00:07:44,060 I'm going to end up with a crap job, 142 00:07:44,060 --> 00:07:46,820 no girlfriend and a crap life! 143 00:07:46,820 --> 00:07:50,900 Well, maybe we can... No! There's no cunning little plan for this, OK?! 144 00:07:51,860 --> 00:07:54,180 Right. Maybe you can get an extension. 145 00:07:54,180 --> 00:07:57,580 You can always do something. I AM doing something! 146 00:07:57,580 --> 00:08:00,580 I'm giving up pretending everything's going to be all right. 147 00:08:00,580 --> 00:08:02,460 Just leave me alone, OK? 148 00:08:04,020 --> 00:08:05,940 Well done, Beth(!) 149 00:08:07,060 --> 00:08:10,100 Now, just help me out of this. I'm a little bit stuck. 150 00:08:13,460 --> 00:08:15,900 Can you look after Emily? I'm going out. 151 00:08:15,900 --> 00:08:17,780 Not really. 152 00:08:17,780 --> 00:08:21,460 Got a bit of a crisis. And that lid's not on properly. 153 00:08:21,460 --> 00:08:24,420 Well, I can't do anything right, can I? 154 00:08:24,420 --> 00:08:27,940 Why, what have you done now? Oh, I'm not the one that's done anything. 155 00:08:30,100 --> 00:08:32,020 I think your mother might be seeing someone. 156 00:08:33,100 --> 00:08:36,180 I doubt that. You'd think after 18 years of marriage... 157 00:08:36,180 --> 00:08:38,220 I thought it was 19! 158 00:08:38,220 --> 00:08:40,860 All right, 19 - whatever! 159 00:08:40,860 --> 00:08:42,940 You'd think that would count for something! 160 00:08:43,900 --> 00:08:47,020 Whatever happens between your mother and me, 161 00:08:47,020 --> 00:08:48,860 it is not your fault. 162 00:08:50,380 --> 00:08:51,700 OK. 163 00:08:51,700 --> 00:08:53,420 It's your mother's. 164 00:08:54,620 --> 00:08:56,340 I'm going out. 165 00:08:56,340 --> 00:08:57,820 OK, son. 166 00:09:04,860 --> 00:09:07,500 NORTH AMERICAN ACCENT: Where do you want these, Francesca? 167 00:09:07,500 --> 00:09:08,980 Er, main bar, please, Guy. 168 00:09:08,980 --> 00:09:10,900 Do you want some help? 169 00:09:10,900 --> 00:09:13,300 No, I'm a big, strong boy. 170 00:09:15,620 --> 00:09:18,460 Do you think he might be your Prince Charming? Shut up! 171 00:09:22,820 --> 00:09:24,580 Wow! 172 00:09:24,580 --> 00:09:28,300 Oh, what a dump! Was Balmoral not available? 173 00:09:28,300 --> 00:09:31,740 See? I told you! We're going to have fun! 174 00:09:33,780 --> 00:09:36,900 Hey, show Francesca your dress. OK...! 175 00:09:38,500 --> 00:09:40,500 Ta-da! 176 00:09:40,500 --> 00:09:44,020 It's lovely, isn't it? Yeah! It's like a Disney princess! 177 00:09:44,020 --> 00:09:46,540 THEY GIGGLE Or one of the dwarves! 178 00:09:46,540 --> 00:09:48,100 There you go! You're Grumpy! 179 00:09:48,100 --> 00:09:51,340 I'm only kidding, Laura. I would love to be so small and cute. 180 00:09:51,340 --> 00:09:54,180 Me and Danielle are stuck up here at catwalk height 181 00:09:54,180 --> 00:09:57,180 while you're having fun down there in Lilliput! 182 00:09:57,180 --> 00:09:59,660 Anyhow, my wonderful helpers, 183 00:09:59,660 --> 00:10:01,860 time to earn your entertainment. 184 00:10:01,860 --> 00:10:04,740 OK, so, Laura, I need your help with the decorations. 185 00:10:04,740 --> 00:10:08,180 I told her you were artistic. That's why I know you're going to be great 186 00:10:08,180 --> 00:10:10,460 at fire-proofing the flames. 187 00:10:10,460 --> 00:10:12,380 Fireproofing the flames? 188 00:10:12,380 --> 00:10:14,660 Yeah. I need you to go round all the fireplaces 189 00:10:14,660 --> 00:10:17,060 and paint the cardboard flames with fireproofing gel. 190 00:10:17,060 --> 00:10:19,340 We can't have real flames - fire hazard. 191 00:10:19,340 --> 00:10:22,580 In a...fireplace. Exactly. 192 00:10:22,580 --> 00:10:25,900 So, I'll hang this up for you and we'll see you in about 40 minutes! 193 00:10:25,900 --> 00:10:28,100 Well...where are you going? 194 00:10:28,100 --> 00:10:31,060 Yeah, where ARE we going? Oh, I've hired a hairdresser 195 00:10:31,060 --> 00:10:34,420 for the whole ball committee to have their hair done. Oh, brilliant! 196 00:10:34,420 --> 00:10:37,420 Oh, it's committee members only, I'm afraid. 197 00:10:37,420 --> 00:10:41,100 And besides, what's there to do? It's basically up... 198 00:10:41,100 --> 00:10:43,420 or down, so. Don't touch my hair. 199 00:10:43,420 --> 00:10:45,980 Oh, no, it's great, I mean, it's so... 200 00:10:45,980 --> 00:10:49,100 manageable, isn't it? I don't like people touching my hair. 201 00:10:49,100 --> 00:10:52,860 God, Laura, relax! It's fine, I understand. 202 00:10:52,860 --> 00:10:56,780 My mum had a spaniel once who was exactly the same. 203 00:10:56,780 --> 00:11:00,740 Oh, and Laura - be careful not to inhale too much of that stuff. 204 00:11:00,740 --> 00:11:02,580 It's lethal. Ha-ha! 205 00:11:23,900 --> 00:11:26,140 And he just left her with you? Yep. 206 00:11:26,140 --> 00:11:28,660 When will he be back? Didn't say. 207 00:11:28,660 --> 00:11:31,900 God, he's actually becoming a teenager. No. 208 00:11:31,900 --> 00:11:34,420 It's because he knows there's something wrong between us. 209 00:11:34,420 --> 00:11:37,780 What's wrong between us? I saw you at work flirting with Ian. 210 00:11:37,780 --> 00:11:40,980 Of course I'm flirting with Ian. Don't try and deny it. I'm not! 211 00:11:40,980 --> 00:11:43,700 Ian decides who gets the extra shifts! 212 00:11:43,700 --> 00:11:47,020 I need the extra shifts because my husband is out of work, 213 00:11:47,020 --> 00:11:48,820 therefore I flirt! 214 00:11:48,820 --> 00:11:51,540 So, you deny you're having an affair with him? Like, when 215 00:11:51,540 --> 00:11:54,540 would I have the time or the energy for an affair? 216 00:11:54,540 --> 00:11:57,780 I just thought, what with me being out of work, and us being broke... 217 00:11:57,780 --> 00:11:59,780 Ha-ha-ha! 218 00:11:59,780 --> 00:12:02,780 What? We've always been broke! 219 00:12:02,780 --> 00:12:05,140 You've never had money! BABY SQUEAKS 220 00:12:05,140 --> 00:12:08,540 If it was about that I would have left you on the honeymoon. Oh, cheers! 221 00:12:08,540 --> 00:12:10,780 Do you think that I am that bloody shallow? 222 00:12:10,780 --> 00:12:14,700 I just thought maybe I was becoming a little less attractive to you. 223 00:12:14,700 --> 00:12:18,540 You are. You're sitting there in a tracksuit, covered in Coco Pops, 224 00:12:18,540 --> 00:12:21,740 but I'm not going to leave you. God Almighty! 225 00:12:21,740 --> 00:12:24,460 Shame on you for thinking that, I think you should apologise. 226 00:12:24,460 --> 00:12:26,700 How has this turned into me getting a bollocking? 227 00:12:26,700 --> 00:12:30,020 Oh, well it started when you accused me of being a money-grabbing whore. 228 00:12:30,020 --> 00:12:32,860 Look, I want you to stop flirting with him. 229 00:12:32,860 --> 00:12:35,540 It reflects badly on me. I have my pride. 230 00:12:35,540 --> 00:12:39,380 When you get a job, you can have pride. Until then, I'm flirting. 231 00:12:39,380 --> 00:12:41,500 Right. 232 00:12:44,660 --> 00:12:46,860 Hi. Hey, thanks for this. 233 00:12:46,860 --> 00:12:49,500 Oh, it's fine, you deserve it. 234 00:12:49,500 --> 00:12:53,540 Oh I hope Laura wasn't too upset about not... She'll be all right. 235 00:12:53,540 --> 00:12:57,620 Yeah? Yeah. She seems a bit moody. Was she always like that? 236 00:12:57,620 --> 00:13:01,780 Well she never used to be, but then recently she's become a bit of a nightmare, to be honest. 237 00:13:01,780 --> 00:13:03,860 What, like a bit of a drama queen? 238 00:13:03,860 --> 00:13:07,260 Yeah. Well, she's always either sulking or kicking off. 239 00:13:07,260 --> 00:13:09,980 Yeah, I knew a girl like that once. 240 00:13:09,980 --> 00:13:12,220 God, always wanting to be the centre of attention, 241 00:13:12,220 --> 00:13:15,980 either having an accident or getting upset, or stealing people's boyfriends 242 00:13:15,980 --> 00:13:18,260 to try and validate themselves, that kind of thing. 243 00:13:18,260 --> 00:13:21,260 There was one guy during Freshers' Week that she sort of nicked. 244 00:13:21,260 --> 00:13:25,420 See, classic jealous sabotage tactic. It's about getting noticed. 245 00:13:25,420 --> 00:13:29,380 I mean, the baby's just part of it. Anything for the attention. 246 00:13:29,380 --> 00:13:32,180 SCREAM 247 00:13:37,980 --> 00:13:40,940 Oh, my God, what happened? I just found it like this. 248 00:13:40,940 --> 00:13:43,500 Oh no, must be some sort of freak accident. 249 00:13:43,500 --> 00:13:47,180 I can't wear this! It's OK, no big deal, there's a laundry here, 250 00:13:47,180 --> 00:13:49,700 I'll give it a quick wash. No, it's dry clean only. 251 00:13:49,700 --> 00:13:53,180 Yeah, they always say that. No, I really don't think that you should wash it! 252 00:13:53,180 --> 00:13:56,220 Look, trust me, OK? I know about fabrics. It'll be fine. 253 00:13:56,220 --> 00:14:00,940 Laura! She's trying to help you, so just let her help. 254 00:14:00,940 --> 00:14:04,100 God! There's no need to make a big drama out of it. 255 00:14:09,660 --> 00:14:12,460 DOORBELL RINGS 256 00:14:14,900 --> 00:14:17,900 All right, er, Keith? What are you doing here? 257 00:14:17,900 --> 00:14:20,180 Right, there's no point beating around the bush. 258 00:14:20,180 --> 00:14:24,140 I know Sandra's been flirting with you. Ah, right. What? 259 00:14:24,140 --> 00:14:27,100 Right, the thing is, I don't want there to be any misunderstanding, 260 00:14:27,100 --> 00:14:29,380 but I need to know if there's something going on. 261 00:14:29,380 --> 00:14:31,540 No, not as far as I'm concerned. 262 00:14:31,540 --> 00:14:35,860 Look, hard as it may be, I'd rather you didn't respond to it. 263 00:14:35,860 --> 00:14:38,060 Yeah, well I won't, so... 264 00:14:38,060 --> 00:14:40,860 I really don't find her attractive, at all. Look, I'm sorry 265 00:14:40,860 --> 00:14:44,620 if you're having problems, but I have no interest in Sandra. 266 00:14:44,620 --> 00:14:47,580 Come on, I know about the extra shifts. 267 00:14:47,580 --> 00:14:49,740 Because she needed the work. 268 00:14:49,740 --> 00:14:54,820 Yeah, right! We both know that Sandra is a very attractive woman. 269 00:14:54,820 --> 00:14:57,500 And obviously I can see that you'd be tempted. 270 00:14:57,500 --> 00:15:01,500 Is everything OK? Yeah, it's, em, just a work thing. 271 00:15:01,500 --> 00:15:04,100 Mm. Well, don't be too long, darling. 272 00:15:04,100 --> 00:15:06,740 Yeah. Just... So... 273 00:15:06,740 --> 00:15:08,180 You know? 274 00:15:08,180 --> 00:15:11,140 Yeah. Keith, I'm kinda busy here. 275 00:15:11,140 --> 00:15:14,620 But just to be clear, I really have no interest in your wife. 276 00:15:14,620 --> 00:15:16,860 Not even a little bit? No. 277 00:15:16,860 --> 00:15:19,420 Well, why the hell not? What's wrong with her? 278 00:15:19,420 --> 00:15:22,380 I don't know, she's just not my type. 279 00:15:22,380 --> 00:15:25,740 And plus, that voice is so... 280 00:15:25,740 --> 00:15:30,540 I just don't. Yeah. Well, she's an amazing woman. 281 00:15:30,540 --> 00:15:33,620 And you would be lucky to have her fancy you. 282 00:15:33,620 --> 00:15:35,900 OK, that's fine, I've really got to go. 283 00:15:35,900 --> 00:15:38,180 Just so that we're... Yeah. 284 00:15:38,180 --> 00:15:41,780 Now come here! GIGGLING BEHIND DOOR ..clear. 285 00:16:30,780 --> 00:16:32,660 Oh, my God! 286 00:16:32,660 --> 00:16:36,180 Aaah! Oh, my God, you look amazing! You too. 287 00:16:36,180 --> 00:16:38,500 Oh, and I got us these. 288 00:16:38,500 --> 00:16:41,020 We're like fairytale sisters! 289 00:16:41,020 --> 00:16:42,580 THEY LAUGH 290 00:16:44,220 --> 00:16:46,900 Eh, you look nice too, Laura. 291 00:16:46,900 --> 00:16:50,420 No, I don't. I look like the hooker version of Tinkerbell. 292 00:16:50,420 --> 00:16:54,740 Well, Tinkerbell's cute and men like hookers. 293 00:16:54,740 --> 00:16:57,580 You're not helping, Danielle. Look, OK, we need to get on. 294 00:16:57,580 --> 00:17:00,620 Dan, I want you here greeting people as they come in with champagne. 295 00:17:00,620 --> 00:17:02,940 And what about me? Um, no. 296 00:17:02,940 --> 00:17:06,460 I think maybe less of a frontline position for you. 297 00:17:10,780 --> 00:17:12,580 OK, so... 298 00:17:12,580 --> 00:17:14,300 Here we are! 299 00:17:15,740 --> 00:17:19,780 You're putting me in a dungeon? This is an actual dungeon. 300 00:17:19,780 --> 00:17:22,140 Historically, yes. 301 00:17:22,140 --> 00:17:26,820 But for tonight it's an enchanted secret grotto... 302 00:17:26,820 --> 00:17:29,140 and coat check area. 303 00:17:30,780 --> 00:17:35,220 OK. Francesca, have you got a problem with me? 304 00:17:35,220 --> 00:17:38,100 Uh-oh, I think I know what this is. 305 00:17:38,100 --> 00:17:41,300 Mm, you feel threatened because you're stuck being a single mum 306 00:17:41,300 --> 00:17:43,620 while Danielle's moving on with her life. 307 00:17:43,620 --> 00:17:46,700 I am not stuck! Yeah, if you say so. 308 00:17:46,700 --> 00:17:48,900 There's no need to be touchy. 309 00:17:48,900 --> 00:17:51,500 Oh, Jesus, I never should have come. 310 00:17:52,780 --> 00:17:55,500 Yeah, maybe you shouldn't have. 311 00:18:00,900 --> 00:18:03,980 Jamie? Jamie? Where is he? 312 00:18:03,980 --> 00:18:07,900 He's gone out. Oh, no. I think he's going to do something crazy - look. 313 00:18:07,900 --> 00:18:11,180 "No point carrying on." That's, that's not good. 314 00:18:11,180 --> 00:18:14,860 God, he has been a bit down. Yeah, and he's miserable about Laura. 315 00:18:14,860 --> 00:18:17,820 It's all her fault. Yeah, and he's having trouble at school. 316 00:18:17,820 --> 00:18:21,420 We've been having problems at home. I told him our marriage was in trouble. 317 00:18:21,420 --> 00:18:23,660 Well, it is, isn't it? It is now. 318 00:18:23,660 --> 00:18:27,220 Come on people, can we focus here? This is clearly a cry for help. 319 00:18:47,660 --> 00:18:50,860 You know what? I might just nip down and see how Laura's doing. 320 00:18:50,860 --> 00:18:53,620 Don't worry. She was fine when I left her. 321 00:18:53,620 --> 00:18:57,100 Even so. Look, I need you here, OK? 322 00:18:57,100 --> 00:18:59,420 Give it ten minutes and we'll both go and relieve her. 323 00:18:59,420 --> 00:19:03,420 I feel bad for abandoning her. OK, look, I'll be back in a second. 324 00:19:10,380 --> 00:19:13,020 Hi. Hi. 325 00:19:13,020 --> 00:19:15,580 So this is where they have you hiding? 326 00:19:16,780 --> 00:19:19,980 Yes. Er... I'm doing the coats. 327 00:19:19,980 --> 00:19:23,420 You look very beautiful tonight. 328 00:19:23,420 --> 00:19:28,700 Eh - oh, OK! Yeah, sorry, if you could not do that. 329 00:19:28,700 --> 00:19:31,260 It's a bit weird. Look, sorry, I... 330 00:19:31,260 --> 00:19:34,780 I thought that you... said that you... 331 00:19:34,780 --> 00:19:39,700 I... Sorry, I have to go and, em, call my, em... boyfriend. 332 00:19:39,700 --> 00:19:41,860 Boyfriend? 333 00:19:41,860 --> 00:19:45,220 But I thought that you said that you liked me? 334 00:19:47,500 --> 00:19:49,220 I don't even know who you are. 335 00:19:59,306 --> 00:20:00,906 I should have seen this coming. 336 00:20:00,906 --> 00:20:02,146 RINGING TONE 337 00:20:02,146 --> 00:20:03,866 It's ringing. Right, give it here. 338 00:20:03,866 --> 00:20:06,746 Yours can't be the first voice he hears. It'll put him over the edge. 339 00:20:06,746 --> 00:20:08,146 RINGING TONE 340 00:20:08,146 --> 00:20:10,226 'Hello?' Jamie! THEY ALL SIGH WITH RELIEF 341 00:20:10,226 --> 00:20:12,626 How's it going? 'Yeah, I'm fine.' 342 00:20:12,626 --> 00:20:14,946 I just needed some time to think. 343 00:20:14,946 --> 00:20:17,626 No, don't do that, don't think! (Find out where he is!) 344 00:20:17,626 --> 00:20:20,386 Whereabouts are you, mate? 'Just sitting on a bridge.' 345 00:20:20,386 --> 00:20:22,586 On a bridge? Oh! Keith, get the car! 346 00:20:22,586 --> 00:20:24,626 Which bridge? (Talk.) 'I don't know. 347 00:20:24,626 --> 00:20:27,986 'A bridge in the park.' Erm, right, we... 348 00:20:27,986 --> 00:20:31,626 How are you feeling..?! Forget that, let's focus on the positives. 349 00:20:31,626 --> 00:20:34,066 Come on! Let's go! What's the weather like out there...? 350 00:20:35,066 --> 00:20:37,466 Ha! I have a signal! 351 00:20:38,426 --> 00:20:40,146 Yes! 352 00:20:40,146 --> 00:20:42,026 RINGING TONE 353 00:20:42,026 --> 00:20:44,426 'You remember that... Remember when I was...' 354 00:20:44,426 --> 00:20:47,226 Hold on, I'm going to call you back, it's Laura on the other line. 355 00:20:47,226 --> 00:20:49,066 MIKE KEEPS TALKING 356 00:20:49,826 --> 00:20:51,306 JAMIE: 'Hello?' 357 00:20:51,306 --> 00:20:53,666 Hey! Hi! Jamie! Can you hear me? 358 00:20:53,666 --> 00:20:55,466 'Yeah, hello?' Hello? 359 00:20:55,466 --> 00:20:58,746 Hey! How's it going? I was just ringing to see how you were doing... 360 00:20:58,746 --> 00:21:01,346 Er, with Emily, how...how she's doing. 361 00:21:01,346 --> 00:21:03,666 'She's fine. We're fine.' 362 00:21:03,666 --> 00:21:06,466 I thought you were supposed to be at the ball - is everything OK? 363 00:21:06,466 --> 00:21:08,826 'Erm...no.' 364 00:21:08,826 --> 00:21:11,266 No, it's not, actually. 365 00:21:11,266 --> 00:21:12,986 I'm just, erm... 366 00:21:13,986 --> 00:21:15,866 ..just feeling a bit alone. 367 00:21:15,866 --> 00:21:18,146 Aren't you there with your new boyfriend? 368 00:21:18,146 --> 00:21:19,306 No! 369 00:21:20,266 --> 00:21:21,986 No, that didn't really work out. 370 00:21:22,946 --> 00:21:25,466 Really? 'No, I...I...' 371 00:21:25,466 --> 00:21:27,626 I just... 'Mine didn't, either.' 372 00:21:27,626 --> 00:21:29,026 Really? 373 00:21:31,186 --> 00:21:33,226 Yeah, mine was terrible. 374 00:21:33,226 --> 00:21:35,306 Couldn't have been worse than mine. 375 00:21:35,306 --> 00:21:38,426 Er, well, mine called me a cab and through me out? 376 00:21:38,426 --> 00:21:40,266 I cried on mine. 377 00:21:40,266 --> 00:21:42,226 'God!' 'And Mike cried, too.' 378 00:21:42,226 --> 00:21:43,786 Ah-ha! 379 00:21:43,786 --> 00:21:46,266 Oh, OK! 'That IS actually worse!' 380 00:21:47,946 --> 00:21:50,066 So, we're...we're both... 381 00:21:51,066 --> 00:21:53,346 Yeah. I guess so. 382 00:21:55,546 --> 00:21:57,346 'Hey, maybe, erm,' 383 00:21:57,346 --> 00:21:59,106 when I'm back... 384 00:22:00,706 --> 00:22:03,466 Maybe we should...try and... 385 00:22:04,426 --> 00:22:05,586 'Try...' 386 00:22:05,586 --> 00:22:07,546 what? 'Hello?' 387 00:22:07,546 --> 00:22:09,026 He-hello? 388 00:22:09,026 --> 00:22:10,746 'Are you there? Jamie?' 389 00:22:10,746 --> 00:22:12,546 Laura? 'Jamie?' 390 00:22:12,546 --> 00:22:14,746 Lau... 'Jamie...' What were you going to say? 391 00:22:14,746 --> 00:22:16,106 Oh. 392 00:22:20,066 --> 00:22:22,226 Oh, for God's sake! 393 00:22:24,426 --> 00:22:25,946 < Jamie! 394 00:22:25,946 --> 00:22:28,386 < Don't jump! He's here! 395 00:22:28,386 --> 00:22:31,146 Jump where? Jamie, don't jump! 396 00:22:31,146 --> 00:22:33,546 What the hell are you all doing here? 397 00:22:33,546 --> 00:22:35,706 Stopping you from killing yourself! 398 00:22:35,706 --> 00:22:37,946 Why the hell would I want to kill myself? 399 00:22:37,946 --> 00:22:40,826 Because you're so depressed! Because your parents are arguing. 400 00:22:40,826 --> 00:22:42,826 Because you're never going to find love! 401 00:22:42,826 --> 00:22:46,426 And you ruined your education - and you're in a dead-end job. 402 00:22:46,426 --> 00:22:48,706 Not any more. I quit my job! 403 00:22:48,706 --> 00:22:51,426 Have you any idea how difficult it is to get a job these days? 404 00:22:51,426 --> 00:22:53,466 Oh, San, leave it, shut up. Oh, sorry. 405 00:22:53,466 --> 00:22:55,866 But I'm not going to kill myself! 406 00:22:55,866 --> 00:22:58,666 I just wanted some time alone to think 407 00:22:58,666 --> 00:23:00,786 and have my cheeseburger! 408 00:23:00,786 --> 00:23:03,186 That is quite a low bridge. 409 00:23:03,186 --> 00:23:04,386 It's not as if I... 410 00:23:04,386 --> 00:23:06,746 Gagh! I got him! I got him! 411 00:23:06,746 --> 00:23:09,506 I got him! Everyone swarm, hold him down! 412 00:23:09,506 --> 00:23:11,346 Mike, get off! 413 00:23:11,346 --> 00:23:13,986 It's OK. It's going to be all right. 414 00:23:13,986 --> 00:23:16,226 You're going to get ketchup on me! 415 00:23:16,226 --> 00:23:17,946 Ah! Agh! 416 00:23:21,266 --> 00:23:23,066 Hey, Danielle. 417 00:23:23,066 --> 00:23:25,786 I know this sounds awful, but, erm, 418 00:23:25,786 --> 00:23:28,626 I think I'm going to head home. Fine, go. 419 00:23:30,106 --> 00:23:32,546 What? What is it? Francesca was right. 420 00:23:32,546 --> 00:23:34,506 It IS all about you. 421 00:23:34,506 --> 00:23:36,626 What? What are you talking about? 422 00:23:36,626 --> 00:23:38,226 Guy! 423 00:23:38,226 --> 00:23:42,066 The moment I express an interest in anyone, you just have to wade on in. 424 00:23:42,066 --> 00:23:44,186 I don't know why I'm still friends with you. 425 00:23:45,386 --> 00:23:46,866 Yes, no. 426 00:23:46,866 --> 00:23:49,506 You're completely right. I...I totally understand. 427 00:23:49,506 --> 00:23:52,066 I've been...a nightmare. 428 00:23:52,066 --> 00:23:55,506 I've been shallow and insecure 429 00:23:55,506 --> 00:23:59,186 and competitive, and worried about what people think about me, 430 00:23:59,186 --> 00:24:03,706 and I've been, well, let me see - I have been a bit like... 431 00:24:03,706 --> 00:24:05,386 you, Francesca! 432 00:24:05,386 --> 00:24:08,186 And I can see that being like that, 433 00:24:08,186 --> 00:24:10,706 it's actually kind of pathetic. Oh, yeah! 434 00:24:10,706 --> 00:24:13,386 Says the teenage dropout single mum! 435 00:24:14,746 --> 00:24:17,466 Yes, I am all of those things. 436 00:24:18,466 --> 00:24:20,346 But that is fine - 437 00:24:20,346 --> 00:24:23,586 because I have a beautiful child, 438 00:24:23,586 --> 00:24:27,786 who I love - and somebody in my life who actually cares about me, 439 00:24:27,786 --> 00:24:29,786 which, by the way, is why I would 440 00:24:29,786 --> 00:24:33,426 never be interested in some guy like... 441 00:24:33,426 --> 00:24:36,106 Guy. Guy, thank you. I'm assuming it is Francesca 442 00:24:36,106 --> 00:24:38,066 who said that I fancied you. Erm... 443 00:24:39,306 --> 00:24:40,746 Yeah. Yeah. 444 00:24:41,786 --> 00:24:45,346 Francesca, what is wrong with you? No, this is all a misunderstanding. 445 00:24:45,346 --> 00:24:48,546 I didn't. It was her! She's threatened our friendship. 446 00:24:48,546 --> 00:24:53,386 She's jealous. No! No, I'm not jealous of you, actually. 447 00:24:53,386 --> 00:24:55,666 You see, I used to be on your track, 448 00:24:55,666 --> 00:24:58,106 so I know where this train is headed. 449 00:24:58,106 --> 00:25:00,706 YOU will graduate with a 2:2, 450 00:25:00,706 --> 00:25:03,866 and some generic student experiences. 451 00:25:03,866 --> 00:25:06,946 Maybe you'll fit in a trip to Thailand and think that buying a... 452 00:25:06,946 --> 00:25:09,626 an ethnic printed sarong equals broadening your horizons. 453 00:25:10,000 --> 00:25:14,000 You'll get out there on the milk round with your...your padded bra 454 00:25:14,000 --> 00:25:16,120 and your padded CV. 455 00:25:16,120 --> 00:25:18,720 Except no-one will be interested, because out there, 456 00:25:18,720 --> 00:25:22,320 in the real world, you have no real talents, so eventually, 457 00:25:22,320 --> 00:25:25,000 you'll have to marry some... dipstick like Guy 458 00:25:25,000 --> 00:25:27,800 to pay off your student loan. You might in the future 459 00:25:27,800 --> 00:25:30,680 scrape together a small job in PR, 460 00:25:30,680 --> 00:25:34,760 or maybe in an expensive shop selling complete tat to slightly 461 00:25:34,760 --> 00:25:37,280 more successful versions of yourself. 462 00:25:37,280 --> 00:25:40,080 Then you will pop out a couple of dull kids, 463 00:25:40,080 --> 00:25:43,240 who will secretly hate you, the way that you hate your mother, 464 00:25:43,240 --> 00:25:45,960 and then the whole cycle will start all over again. 465 00:25:45,960 --> 00:25:48,400 So, enjoy it while you can, Francesca, 466 00:25:48,400 --> 00:25:50,680 because this... is as good as it gets. 467 00:25:50,680 --> 00:25:52,800 GASPS FROM PARTY GUESTS 468 00:25:52,800 --> 00:25:54,520 Oh, my God! 469 00:25:56,840 --> 00:25:59,320 If you'll excuse me, I think I have to go home. 470 00:25:59,320 --> 00:26:01,760 Sorry. God...! 471 00:26:02,600 --> 00:26:05,280 Laura! That was awesome! 472 00:26:05,280 --> 00:26:07,400 Yeah. I think I really needed that. 473 00:26:07,400 --> 00:26:09,120 Wait, I'm coming with you! 474 00:26:09,120 --> 00:26:11,360 What? No, you don't have to, I'm fine. 475 00:26:11,360 --> 00:26:13,880 And maybe we'll bump into somebody else we don't like 476 00:26:13,880 --> 00:26:15,720 and I'll watch you bitch-slap them, too! 477 00:26:23,300 --> 00:26:25,140 HE WHISTLES 478 00:26:25,140 --> 00:26:27,940 Dee-dee-dee... Morning! All right, son. 479 00:26:30,460 --> 00:26:32,660 Da-da, da-da! 480 00:26:32,660 --> 00:26:34,060 Morning! 481 00:26:35,380 --> 00:26:38,220 God - puts it all into perspective, doesn't it? 482 00:26:38,220 --> 00:26:40,420 I'm sorry I acted so paranoid. 483 00:26:40,420 --> 00:26:41,780 Oh...! 484 00:26:41,780 --> 00:26:44,540 That was Ian on the phone. Oh, right! 485 00:26:44,540 --> 00:26:47,660 What does he want? He was just telling me how I couldn't work 486 00:26:47,660 --> 00:26:50,380 Saturdays any more because of how it might be perceived. 487 00:26:50,380 --> 00:26:51,500 Ah. 488 00:26:51,500 --> 00:26:54,500 What the hell were you thinking going round there? 489 00:26:54,500 --> 00:26:56,260 Sorry! 490 00:26:56,260 --> 00:26:58,540 It's just been hard, Sandra. 491 00:26:58,540 --> 00:27:00,820 I've just felt really low at the moment. 492 00:27:00,820 --> 00:27:02,300 How do you think I feel? 493 00:27:02,300 --> 00:27:05,420 I've just literally had a half-hour lecture on why 494 00:27:05,420 --> 00:27:07,380 I am not attractive. 495 00:27:08,340 --> 00:27:09,540 Yeah? 496 00:27:10,500 --> 00:27:13,140 Well, that's not what he told me. Yeah, right(!) 497 00:27:13,140 --> 00:27:14,340 No! 498 00:27:14,340 --> 00:27:16,900 He told me that he was crazy about you. 499 00:27:17,900 --> 00:27:19,260 Really? 500 00:27:19,260 --> 00:27:20,820 We had a big fall-out 501 00:27:20,820 --> 00:27:24,060 and he begged me not to tell you how he felt. 502 00:27:24,060 --> 00:27:25,620 Oh? 503 00:27:25,620 --> 00:27:27,340 What did he say, exactly? 504 00:27:27,340 --> 00:27:30,020 Oh, he said loads of stuff. 505 00:27:30,020 --> 00:27:33,140 He said, like, how you're nothing like his wife, 506 00:27:33,140 --> 00:27:35,820 and how your voice drove him crazy! 507 00:27:35,820 --> 00:27:38,540 What, do his big speech was just like a smokescreen 508 00:27:38,540 --> 00:27:40,100 for his real feelings? 509 00:27:41,060 --> 00:27:43,060 Yeah - that must be it. 510 00:27:43,060 --> 00:27:44,700 Oh, God! 511 00:27:44,700 --> 00:27:48,660 I thought it was just a bit of innocent flirting, but I mean... 512 00:27:48,660 --> 00:27:52,460 God, I'd no idea I was... having that sort of impact. 513 00:27:52,460 --> 00:27:55,780 Yeah, well, he's only human, Sandra. Yeah! 514 00:27:55,780 --> 00:27:59,300 I mean, I know I've still got it, like, but... God! 515 00:28:01,700 --> 00:28:03,980 Maybe I should say something. Nah! Whoa! 516 00:28:03,980 --> 00:28:07,460 No. Sh... Probably best not to acknowledge it - 517 00:28:07,460 --> 00:28:09,020 at all. 518 00:28:09,020 --> 00:28:12,140 You know, for his sake. Yeah. 519 00:28:12,140 --> 00:28:14,220 Kind. Mmm. 520 00:28:17,700 --> 00:28:20,540 Oh, my God. Laura, you look... 521 00:28:20,540 --> 00:28:23,700 I know, I know, I've been on the coach for like five hours. 522 00:28:23,700 --> 00:28:25,260 ..beautiful. 523 00:28:26,140 --> 00:28:27,500 Oh! 524 00:28:33,220 --> 00:28:34,820 Er, OK. 525 00:28:36,020 --> 00:28:38,300 CORK POPS Just thought it would be nice 526 00:28:38,300 --> 00:28:40,940 to have a romantic evening. 527 00:28:40,940 --> 00:28:43,340 Are you trying to have sex with me? 528 00:28:44,420 --> 00:28:45,980 Not immediately! 529 00:28:45,980 --> 00:28:48,260 I'm doing a word-of-mouth viral thing. 530 00:28:48,260 --> 00:28:49,660 This pie will exist as an entity 531 00:28:49,660 --> 00:28:51,620 and all the cool people will be drawn to it. 532 00:28:51,620 --> 00:28:54,180 Mike's having a party this Saturday. 533 00:28:54,180 --> 00:28:56,860 Thought maybe we could go...together? 534 00:28:58,260 --> 00:29:00,620 I didn't bring anyone because I have no friends. 535 00:29:00,620 --> 00:29:02,700 In fact, I'm just going to go. 536 00:29:02,700 --> 00:29:05,020 Beth, you have to come in. 537 00:29:07,740 --> 00:29:09,180 It's come 538 00:29:09,180 --> 00:29:11,140 To nothing 539 00:29:11,140 --> 00:29:14,660 These days are up before they start 540 00:29:14,660 --> 00:29:16,380 I get 541 00:29:16,380 --> 00:29:18,140 No better 542 00:29:18,140 --> 00:29:19,860 You turn away 543 00:29:19,860 --> 00:29:23,140 I fall apart tonight 544 00:29:23,140 --> 00:29:25,220 The danger 545 00:29:25,220 --> 00:29:26,940 Won't leave the air 546 00:29:26,940 --> 00:29:30,060 Until the likes of this love 547 00:29:30,060 --> 00:29:32,100 For this lover 548 00:29:32,100 --> 00:29:33,700 For this love... 549 00:29:33,750 --> 00:29:38,300 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.