Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,456 --> 00:00:40,582
-Hey, Bong-sun.
-Yes?
2
00:00:40,665 --> 00:00:41,499
I found out.
3
00:00:42,584 --> 00:00:43,835
The number 53O-2368.
4
00:00:44,461 --> 00:00:45,670
It was a license plate.
5
00:00:46,588 --> 00:00:47,672
It's Officer Choi's car.
6
00:00:48,339 --> 00:00:49,632
Really?
7
00:00:50,383 --> 00:00:55,138
I was trying to tell the other people
through my diary and phone before I died.
8
00:00:56,222 --> 00:00:59,976
Tell Chef Kang now. I'll see you later.
9
00:01:02,645 --> 00:01:05,690
I didn't know you were so
interested in me, Officer Kang.
10
00:01:16,201 --> 00:01:17,202
What about my car?
11
00:01:18,870 --> 00:01:20,288
What is it that you want to know?
12
00:01:21,956 --> 00:01:24,751
Nothing. Have a good day.
13
00:01:27,629 --> 00:01:28,463
You...
14
00:01:31,341 --> 00:01:32,467
Who the heck are you?
15
00:02:27,856 --> 00:02:29,065
So, you've finally appeared.
16
00:02:30,275 --> 00:02:31,192
Soon-ae.
17
00:02:38,241 --> 00:02:39,367
I remember now.
18
00:02:40,243 --> 00:02:41,161
About everything.
19
00:02:44,038 --> 00:02:45,456
Why did you do it?
20
00:02:46,833 --> 00:02:49,335
-Why me?
-Because you saw something
21
00:02:50,628 --> 00:02:51,671
something secret.
22
00:02:53,381 --> 00:02:54,549
Is that why...
23
00:02:55,592 --> 00:02:56,759
you had to kill me?
24
00:02:56,968 --> 00:03:00,513
Why couldn't you just rest in peace
instead of holding a grudge?
25
00:03:01,598 --> 00:03:03,349
Why are you so annoying?
26
00:03:03,933 --> 00:03:04,976
It doesn't matter now.
27
00:03:06,185 --> 00:03:08,605
People are starting to find out
about your crimes.
28
00:03:09,105 --> 00:03:11,024
You won't get away with it any longer.
29
00:03:11,608 --> 00:03:13,526
I already know that
you've taken that body now.
30
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
-Shut up!
-You will...
31
00:03:15,278 --> 00:03:17,739
You'll pay for your crimes forever!
32
00:03:17,822 --> 00:03:18,823
I told you to shut up!
33
00:03:58,488 --> 00:04:00,365
EPISODE 15
34
00:04:02,116 --> 00:04:05,036
THREE YEARS AGO
35
00:04:05,578 --> 00:04:08,248
Good evening, I need to check your alcohol
levels with this breathalyzer.
36
00:04:15,421 --> 00:04:16,506
So, you recognized me.
37
00:04:17,799 --> 00:04:18,633
Father.
38
00:04:19,342 --> 00:04:22,220
How can I forget those eyes
that looked at Myung-jin
39
00:04:22,428 --> 00:04:23,513
as if you wanted to kill him.
40
00:04:24,722 --> 00:04:27,225
I shouldn't have let you in
without knowing who you truly were.
41
00:04:29,477 --> 00:04:30,603
Are you a cop now?
42
00:04:31,938 --> 00:04:32,772
Why?
43
00:04:34,274 --> 00:04:35,858
I can't be a police officer?
44
00:04:37,193 --> 00:04:39,696
I guess why not. However,
45
00:04:40,780 --> 00:04:42,865
I hope I won't have to see you again.
46
00:04:43,533 --> 00:04:46,411
You remind me of a lot of
painful memories.
47
00:04:58,339 --> 00:04:59,674
Wait a minute.
48
00:05:00,049 --> 00:05:02,635
I heard Officer Choi
will work late tonight.
49
00:05:03,761 --> 00:05:07,473
Maybe I should make him his favorite dish.
50
00:05:07,557 --> 00:05:09,392
That way, he'll feel energized.
51
00:05:12,270 --> 00:05:13,146
Let's do this.
52
00:05:14,230 --> 00:05:17,817
Without any hate in my heart
53
00:05:19,402 --> 00:05:22,238
-Get inside.
-You're soaking wet, dad.
54
00:05:22,322 --> 00:05:25,325
I'm okay as long as you're dry.
55
00:05:25,408 --> 00:05:28,745
What is this? I'm also soaking wet,
you know?
56
00:05:28,828 --> 00:05:30,288
I got it, Mom.
57
00:05:30,371 --> 00:05:32,290
Don't be jealous.
58
00:05:32,373 --> 00:05:35,668
Whatever, have fun without me. Gosh!
59
00:05:35,752 --> 00:05:36,586
Let's go.
60
00:05:39,464 --> 00:05:40,965
Oh, come on.
61
00:05:44,635 --> 00:05:46,304
My goodness.
62
00:05:52,727 --> 00:05:53,561
That's right.
63
00:05:54,645 --> 00:05:58,775
Should I get some ice cream for Myung-jin?
64
00:06:00,651 --> 00:06:01,486
That's a good idea.
65
00:06:02,195 --> 00:06:05,948
I shouldn't be here like this.
66
00:06:07,158 --> 00:06:08,201
Wait a second.
67
00:06:08,993 --> 00:06:11,496
Where should I buy some ice cream
at this hour?
68
00:07:35,496 --> 00:07:36,330
I need to report this.
69
00:07:37,582 --> 00:07:38,458
Where's my phone?
70
00:07:44,755 --> 00:07:45,798
Is this 911?
71
00:07:45,882 --> 00:07:49,510
I'm at Wonhyo-ro, Yongsan-gu,
in front of the Jangwol mart.
72
00:07:49,594 --> 00:07:51,846
Someone was hit by a car.
Please come quickly.
73
00:08:16,537 --> 00:08:19,373
Officer Choi? This is Soon-ae
from the restaurant.
74
00:08:19,790 --> 00:08:22,627
Where are you?
I need to tell you something.
75
00:08:30,551 --> 00:08:31,761
Officer Choi.
76
00:08:33,095 --> 00:08:34,931
Were you going somewhere?
77
00:08:36,349 --> 00:08:39,227
Yes. But what's the matter?
78
00:08:39,936 --> 00:08:42,939
I witnessed a hit and run.
79
00:08:43,022 --> 00:08:45,983
I called 911 so they could
take the victim to the hospital.
80
00:08:46,067 --> 00:08:48,319
I think I saw the car's license plate.
81
00:08:48,402 --> 00:08:51,113
I was going to call the police station
but you're the one I could think of.
82
00:08:54,825 --> 00:08:55,910
You did well.
83
00:08:56,702 --> 00:08:58,829
What's the car's license plate number?
84
00:08:58,913 --> 00:09:00,206
It's 2368.
85
00:09:00,289 --> 00:09:02,333
I'm sure it was 2368.
86
00:09:05,586 --> 00:09:06,462
I see.
87
00:09:08,756 --> 00:09:10,925
2368
88
00:09:16,180 --> 00:09:18,015
What's wrong, Soon-ae?
89
00:09:24,105 --> 00:09:24,939
I...
90
00:09:25,606 --> 00:09:28,025
Well...
91
00:09:28,109 --> 00:09:31,279
I remembered I have something important...
92
00:09:32,405 --> 00:09:35,533
My dad is drinking with his friends.
93
00:09:36,284 --> 00:09:39,078
I told him that I'd go pick him up.
94
00:09:39,579 --> 00:09:41,330
I need to go now.
95
00:09:42,540 --> 00:09:43,624
Excuse me.
96
00:10:52,234 --> 00:10:53,986
The number you have dialed
is not available.
97
00:11:03,829 --> 00:11:04,830
We're home.
98
00:12:31,709 --> 00:12:34,753
-Soon-ae!
-My sister!
99
00:12:35,254 --> 00:12:36,255
-Soon-ae!
-Wait.
100
00:12:36,380 --> 00:12:38,048
-No, Soon-ae!
-Big sister!
101
00:12:38,132 --> 00:12:41,051
-Please calm down.
-Soon-ae!
102
00:12:42,052 --> 00:12:45,264
-My Soon-ae!
-Big sister!
103
00:12:45,347 --> 00:12:47,725
Oh, my gosh.
104
00:12:49,018 --> 00:12:50,561
Soon-ae!
105
00:12:52,146 --> 00:12:56,025
I wasn't a ghost because I was a virgin .
106
00:12:57,109 --> 00:13:00,279
I just couldn't rest in peace
because of the grudges I held
107
00:13:00,362 --> 00:13:02,490
since I was killed so suddenly .
108
00:13:18,756 --> 00:13:21,842
Why is it raining so suddenly?
109
00:13:22,384 --> 00:13:25,930
She said she was finding out
about that license plate.
110
00:13:26,013 --> 00:13:27,598
Where is she?
111
00:13:28,724 --> 00:13:31,727
Even I'm so curious about it.
112
00:13:33,145 --> 00:13:34,980
Oh my gosh!
113
00:13:35,898 --> 00:13:38,234
I told you not to appear like that!
114
00:13:41,111 --> 00:13:41,946
What's wrong?
115
00:13:43,447 --> 00:13:44,406
Did something happen?
116
00:13:45,491 --> 00:13:46,534
Seobinggo...
117
00:13:48,035 --> 00:13:49,119
Did you...
118
00:13:50,371 --> 00:13:51,539
I remember now.
119
00:13:53,374 --> 00:13:54,917
I remember how I died.
120
00:13:56,126 --> 00:13:59,129
I can remember everything now.
121
00:14:17,231 --> 00:14:18,232
Are you okay?
122
00:14:19,567 --> 00:14:21,360
Do you feel a bit better now?
123
00:14:26,156 --> 00:14:28,742
That's why you're wandering here.
124
00:14:29,994 --> 00:14:32,621
Because you were killed all of a sudden.
125
00:14:33,706 --> 00:14:35,374
That became your grudge.
126
00:14:43,966 --> 00:14:45,217
From now on
127
00:14:46,302 --> 00:14:47,928
you must be on your guard.
128
00:14:49,346 --> 00:14:51,348
Your opponent is an evil spirit.
129
00:14:52,850 --> 00:14:54,852
Now that he knows your face,
130
00:14:55,269 --> 00:14:58,564
there's no way he'll leave you alone.
131
00:15:10,117 --> 00:15:13,787
Soon-ae, you damn ghost. Where are you?
132
00:15:17,082 --> 00:15:18,876
-Officer Choi.
-Hi, Mr. Shin.
133
00:15:19,418 --> 00:15:21,295
What did you buy?
Let me help you with that.
134
00:15:21,378 --> 00:15:22,546
I'm okay.
135
00:15:22,630 --> 00:15:25,507
I bought some pork hocks.
They're best when bought at the market.
136
00:15:25,591 --> 00:15:26,717
And they give you a lot.
137
00:15:27,885 --> 00:15:30,596
Why did you buy a lot
just for the two of you?
138
00:15:30,679 --> 00:15:33,015
Of course, not.
139
00:15:33,349 --> 00:15:35,100
We have a guest.
140
00:15:37,186 --> 00:15:38,896
-You do?
-Yes.
141
00:15:38,979 --> 00:15:40,064
That sounds nice.
142
00:15:43,651 --> 00:15:48,155
I was trying to tell the other people
through my diary and phone before I died.
143
00:15:49,198 --> 00:15:50,991
Tell Chef Kang now. I'll see you later.
144
00:15:59,541 --> 00:16:02,252
CHEF KANG
145
00:16:05,631 --> 00:16:06,465
Yes, it's me.
146
00:16:07,132 --> 00:16:08,884
Chef, where are you?
147
00:16:09,510 --> 00:16:10,678
I'm at the restaurant.
148
00:16:11,679 --> 00:16:13,555
Did you get a call?
149
00:16:14,515 --> 00:16:16,100
I'll go to the restaurant.
150
00:16:16,183 --> 00:16:18,310
No, it's dangerous. I'll just go there.
151
00:16:26,944 --> 00:16:29,196
Oh, Mr. Shin. Have you been somewhere?
152
00:16:29,738 --> 00:16:32,491
I thought you must be hungry.
So, I bought some pork hocks.
153
00:16:32,574 --> 00:16:33,450
I see.
154
00:16:36,537 --> 00:16:37,705
Where's Kyung-mo?
155
00:16:37,830 --> 00:16:39,665
Kyung-mo, come out.
Let's have some pork hocks.
156
00:16:51,510 --> 00:16:53,345
He should be here by now.
157
00:17:10,237 --> 00:17:11,113
Chef?
158
00:17:15,284 --> 00:17:19,496
The number you have dialed
is not available at the moment.
159
00:17:19,580 --> 00:17:21,540
I told her not to turn off her phone.
160
00:17:23,042 --> 00:17:24,251
Maybe it ran out of battery.
161
00:17:39,475 --> 00:17:40,434
Bong-sun?
162
00:17:50,235 --> 00:17:51,862
The number you have dialed
is not available.
163
00:18:02,164 --> 00:18:03,540
Yes, hello.
164
00:18:04,166 --> 00:18:06,001
I'm Officer Choi's brother-in-law,
Sun-woo Kang.
165
00:18:06,460 --> 00:18:07,961
Is he there now?
166
00:18:09,129 --> 00:18:10,130
Oh, spirit.
167
00:18:10,923 --> 00:18:12,341
The days are strange.
168
00:18:13,050 --> 00:18:17,096
Evil spirits are committing evil acts
and making a mockery out of humans.
169
00:18:18,055 --> 00:18:20,766
Please grant me the strength
to punish them.
170
00:18:21,058 --> 00:18:22,726
Please grant me your strength.
171
00:18:22,810 --> 00:18:24,895
Please help us, spirit.
172
00:18:26,230 --> 00:18:28,190
Hello? Are you home?
173
00:18:29,775 --> 00:18:30,609
Who is it?
174
00:18:31,527 --> 00:18:32,361
Hello?
175
00:18:33,779 --> 00:18:34,655
Who are you?
176
00:18:37,074 --> 00:18:38,784
-It's me.
-What happened?
177
00:18:39,660 --> 00:18:41,036
Bong-sun is missing.
178
00:18:41,995 --> 00:18:45,249
-And my brother-in-law, too.
-Bong-sun is gone? What should we do?
179
00:18:45,707 --> 00:18:46,583
Oh, my gosh.
180
00:18:47,751 --> 00:18:51,588
I think that evil spirit
has picked her as his shield.
181
00:18:53,423 --> 00:18:54,967
An evil spirit?
182
00:18:57,052 --> 00:18:59,054
Soon-ae has remembered everything.
183
00:19:00,222 --> 00:19:05,644
She saw Officer Choi ran over your sister,
and tried to report it to the police.
184
00:19:05,727 --> 00:19:07,604
But he killed her.
185
00:19:08,730 --> 00:19:10,274
There's an evil spirit inside him.
186
00:19:10,899 --> 00:19:12,818
He's disguising as a human.
187
00:19:19,783 --> 00:19:20,909
He still hasn't answered?
188
00:19:21,410 --> 00:19:22,911
-The number you have...
-What's going on?
189
00:19:22,995 --> 00:19:24,955
He never acted this way.
190
00:19:26,081 --> 00:19:27,624
I'm sure everything is fine, right?
191
00:19:28,292 --> 00:19:32,004
After what happened to Officer Han.
And now, he's not at the station.
192
00:19:32,838 --> 00:19:36,175
I'm sure he's fine. He's not a child.
193
00:19:36,592 --> 00:19:39,052
Maybe he's with a friend.
194
00:19:39,136 --> 00:19:43,348
Even good guys feel like
they have to let loose sometimes.
195
00:19:43,432 --> 00:19:44,641
I hope you're right.
196
00:19:46,894 --> 00:19:48,103
But I have a bad feeling.
197
00:20:15,505 --> 00:20:19,760
Mom, could you get me
that luggage behind that box?
198
00:20:20,719 --> 00:20:22,262
-That one?
-Yes.
199
00:20:28,143 --> 00:20:30,520
What's all this?
200
00:20:32,314 --> 00:20:34,483
Could you pass me that wallet?
201
00:20:35,275 --> 00:20:37,319
-This one?
-Yes, and that phone.
202
00:20:38,946 --> 00:20:40,739
Whose phone is this?
203
00:20:42,991 --> 00:20:45,577
JIN-GOO HAN
204
00:20:45,827 --> 00:20:47,120
Oh, my gosh.
205
00:20:48,789 --> 00:20:49,623
Oh, my.
206
00:20:50,791 --> 00:20:51,625
Oh, no.
207
00:20:56,046 --> 00:20:56,880
Eun-hee.
208
00:20:57,172 --> 00:21:00,300
You came just on time. What's all this?
209
00:21:01,468 --> 00:21:04,805
I can't get in touch with Sung-jae.
210
00:21:04,888 --> 00:21:05,889
And these...
211
00:21:08,058 --> 00:21:11,395
I met with Sung-jae just a moment ago,
212
00:21:12,020 --> 00:21:14,690
He told me that he had somethings
to take care of outside Seoul.
213
00:21:14,773 --> 00:21:16,400
I forgot to tell you.
214
00:21:16,733 --> 00:21:18,318
-Really?
-Goodness!
215
00:21:18,402 --> 00:21:22,322
He should have at least told her.
She was so worried about him.
216
00:21:22,406 --> 00:21:23,740
Then, what are these?
217
00:21:24,074 --> 00:21:26,285
Why are these things in Sung-jae's bag?
218
00:21:26,368 --> 00:21:28,912
Officer Han's wallet
and someone else's phone.
219
00:21:29,037 --> 00:21:30,038
What's all this?
220
00:21:30,122 --> 00:21:31,873
Maybe these are evidences
from unresolved cases.
221
00:21:33,000 --> 00:21:33,917
Who knows?
222
00:21:34,960 --> 00:21:37,254
Maybe he had something to investigate.
223
00:21:37,629 --> 00:21:41,383
I'll ask him just in case. Don't worry.
224
00:21:41,466 --> 00:21:42,968
Evidences?
225
00:21:43,051 --> 00:21:46,680
But why did he have to
bring them home? How creepy.
226
00:21:47,306 --> 00:21:48,473
He'll be back soon.
227
00:21:51,852 --> 00:21:53,395
Suspect Sung-jae Choi.
228
00:21:53,478 --> 00:21:56,398
He's two kilometers nearby
according to his phone's location.
229
00:21:56,481 --> 00:21:58,025
We need backup now.
230
00:22:08,452 --> 00:22:10,829
-Please stay here.
-Okay.
231
00:22:11,163 --> 00:22:12,456
Secure the area.
232
00:22:34,436 --> 00:22:35,270
Here.
233
00:22:35,979 --> 00:22:37,481
That's Officer Choi's phone.
234
00:22:38,190 --> 00:22:39,483
He left it here on purpose.
235
00:22:45,572 --> 00:22:46,573
Bong-sun.
236
00:23:08,095 --> 00:23:10,555
It's so unusual
for the chef to be so late.
237
00:23:10,639 --> 00:23:12,933
It's unusual for so less customers too.
238
00:23:13,016 --> 00:23:15,602
You're right. Even Eun-hee called in sick.
239
00:23:15,769 --> 00:23:18,230
What's going on? With the chef gone.
240
00:23:19,231 --> 00:23:22,275
You're right.
He's not acting like himself lately.
241
00:23:23,902 --> 00:23:25,403
Gosh, look at him.
242
00:23:25,862 --> 00:23:27,781
He's happy that the boss is not here.
243
00:23:27,864 --> 00:23:30,659
Isn't he crazy? Look at how's acting.
244
00:23:30,742 --> 00:23:34,538
He's giving those customers freebies
just because he knows them.
245
00:23:34,621 --> 00:23:37,833
This is spinach Shrek pasta.
246
00:23:37,916 --> 00:23:39,251
This is our main dish.
247
00:23:39,876 --> 00:23:42,337
I created this dish.
248
00:23:42,420 --> 00:23:43,421
-Really?
-Yes.
249
00:23:43,505 --> 00:23:44,798
What is it called? Shrek?
250
00:23:45,340 --> 00:23:47,634
It's called Shrek.
251
00:23:47,717 --> 00:23:48,760
-Shrek?
-Yes.
252
00:23:49,177 --> 00:23:50,971
Isn't it delicious?
253
00:23:51,888 --> 00:23:53,014
Oh, yes it is.
254
00:23:54,224 --> 00:23:56,852
But it's making me a bit thirsty.
255
00:23:56,935 --> 00:23:58,895
Then, we'll have to do
something about that.
256
00:23:58,979 --> 00:24:01,439
Dong-chul, about that pomerol
case that we received.
257
00:24:01,523 --> 00:24:04,568
Can you bring one bottle
and two glasses of champagne?
258
00:24:05,068 --> 00:24:06,069
Quickly, please.
259
00:24:06,194 --> 00:24:08,488
They work under me.
260
00:24:08,572 --> 00:24:11,116
They get so scared when I say something.
261
00:24:12,492 --> 00:24:15,495
You're not the same pathetic guy
from high school anymore.
262
00:24:15,662 --> 00:24:17,497
You've grown a lot. You punk.
263
00:24:20,125 --> 00:24:22,210
Move it.
264
00:24:22,294 --> 00:24:24,337
-Here's the champagne.
-Thanks.
265
00:24:24,421 --> 00:24:26,548
Hey, Dong-chul. What's with your behavior?
266
00:24:26,631 --> 00:24:29,092
Are you a snail or something?
267
00:24:29,176 --> 00:24:30,927
Why are you so slow?
268
00:24:33,054 --> 00:24:33,972
Oh, it's Dong-chul!
269
00:24:37,225 --> 00:24:39,936
Are you Dong-chul
from Yongjin High school?
270
00:24:40,729 --> 00:24:43,315
-Oh, you're Jung-jin!
-Yes, you're right!
271
00:24:43,398 --> 00:24:44,774
-It's you!
-Nice to see you!
272
00:24:44,858 --> 00:24:45,859
How have you been?
273
00:24:45,942 --> 00:24:49,279
-Good, it's been a while.
-Yes, it has been.
274
00:24:51,948 --> 00:24:56,453
But that would also make him as my senior.
How can this guy be your senior?
275
00:24:56,578 --> 00:24:57,412
You punk.
276
00:24:59,247 --> 00:25:00,624
Have you lost your mind?
277
00:25:01,750 --> 00:25:03,168
Don't you know who he is?
278
00:25:03,668 --> 00:25:05,962
He put our high school in order
with his famous kicks.
279
00:25:06,046 --> 00:25:08,298
Why bring out the past?
280
00:25:08,924 --> 00:25:09,925
About this.
281
00:25:11,968 --> 00:25:16,723
So, Min-soo was a junior
from Yongjin High School?
282
00:25:16,806 --> 00:25:17,641
Bow down to him.
283
00:25:18,850 --> 00:25:20,060
I told you to bow down.
284
00:25:20,936 --> 00:25:22,479
You don't need to bow too hard.
285
00:25:22,562 --> 00:25:25,774
-Do it right!
-Gosh.
286
00:25:26,107 --> 00:25:27,525
This is my girlfriend.
287
00:25:28,735 --> 00:25:29,736
Nice to meet you.
288
00:25:31,154 --> 00:25:32,781
-Isn't she pretty?
-She is.
289
00:25:32,948 --> 00:25:33,949
It's been two days.
290
00:25:35,575 --> 00:25:39,120
Where the heck is that evil spirit now?
291
00:25:39,454 --> 00:25:43,166
Let's see. Where is it?
292
00:25:43,333 --> 00:25:46,753
Let's see to the back,
to the left and right.
293
00:25:47,545 --> 00:25:49,297
-Can you see him?
-Anything?
294
00:25:53,385 --> 00:25:55,512
I feel so close, but it's not enough.
295
00:25:56,930 --> 00:25:59,140
Please try until you can find him.
296
00:25:59,683 --> 00:26:03,770
I thought you were good at this.
Why can't you find Bong-sun?
297
00:26:04,104 --> 00:26:05,855
I want to find her too.
298
00:26:06,773 --> 00:26:09,359
But I'm not myself these days.
299
00:26:09,442 --> 00:26:11,236
Please try harder.
300
00:26:11,403 --> 00:26:14,114
We just need one piece
of clue to find her.
301
00:26:14,447 --> 00:26:17,450
I couldn't face either of them
if something happened to her.
302
00:26:17,534 --> 00:26:19,536
-Please.
-I know, I understand.
303
00:26:19,869 --> 00:26:22,747
But you are staring at me too much.
304
00:26:22,831 --> 00:26:24,666
I can't see anything under such pressure.
305
00:26:25,041 --> 00:26:26,543
Stop staring at me or I can't do it.
306
00:26:26,668 --> 00:26:27,711
-Got it.
-Okay.
307
00:26:28,003 --> 00:26:29,671
Let's see, let's try again.
308
00:26:29,754 --> 00:26:32,048
Where is she?
309
00:26:35,260 --> 00:26:37,387
I can hear something.
310
00:26:38,555 --> 00:26:40,890
It's in the vicinity of Seoul.
Not far away from here.
311
00:26:40,974 --> 00:26:42,100
-Really?
-Vicinity?
312
00:26:43,643 --> 00:26:45,854
But a noise is in the way. What is it?
313
00:26:46,563 --> 00:26:47,397
Gosh.
314
00:26:49,607 --> 00:26:50,442
I can hear children.
315
00:26:50,525 --> 00:26:52,235
-Children?
-Yes.
316
00:26:52,319 --> 00:26:53,403
A lot of children.
317
00:26:53,987 --> 00:26:58,575
HEAVEN ORPHANAGE
318
00:27:09,586 --> 00:27:10,420
Here it comes!
319
00:27:14,132 --> 00:27:16,051
The kids seem to like you a lot.
320
00:27:16,968 --> 00:27:19,387
We have some volunteers
that come and help us,
321
00:27:19,471 --> 00:27:23,516
but not a lot of people come here
to play with them.
322
00:27:23,600 --> 00:27:25,852
I see, it's nothing really.
323
00:27:26,728 --> 00:27:28,104
I also grew up here.
324
00:27:28,563 --> 00:27:29,564
I know.
325
00:27:30,065 --> 00:27:34,069
I also heard that you
donated your car to this place.
326
00:27:36,863 --> 00:27:37,697
Yes.
327
00:27:38,490 --> 00:27:41,284
Is the annex building comfortable?
328
00:27:41,409 --> 00:27:43,078
It's been empty for a while.
329
00:27:43,161 --> 00:27:46,081
I like it. I'm just here
for a few days anyway.
330
00:27:47,332 --> 00:27:48,958
-Hello.
-Hello.
331
00:27:49,042 --> 00:27:50,710
-Hello.
-Hello.
332
00:28:02,847 --> 00:28:04,057
Are you bored, Bong-sun?
333
00:28:21,449 --> 00:28:22,367
What's wrong?
334
00:28:23,827 --> 00:28:24,911
You look terrified.
335
00:28:27,872 --> 00:28:29,416
I won't hurt you just yet.
336
00:28:31,626 --> 00:28:33,086
It wouldn't be fun, right?
337
00:28:50,979 --> 00:28:53,732
So it's true that this building had a fire
accident several years ago.
338
00:29:13,251 --> 00:29:15,170
I need to get out of here somehow.
339
00:29:15,795 --> 00:29:17,630
Chef must be worried about me.
340
00:29:19,090 --> 00:29:20,550
But where am I?
341
00:29:21,551 --> 00:29:22,510
It seems that
342
00:29:22,844 --> 00:29:26,848
it took about an hour to get here
by car, but I'm not sure.
343
00:29:28,516 --> 00:29:29,392
But...
344
00:29:30,435 --> 00:29:33,146
Something smells familiar.
345
00:29:33,229 --> 00:29:34,147
What's this smell?
346
00:29:34,647 --> 00:29:38,318
Key aspects of papillote
are the quality of the meat,
347
00:29:38,401 --> 00:29:41,905
and the texture. But more importantly,
it's the scent of rosemary.
348
00:29:41,988 --> 00:29:42,822
Smell it.
349
00:29:47,285 --> 00:29:48,620
Rosemary.
350
00:29:52,749 --> 00:29:53,708
Rosemary.
351
00:29:54,501 --> 00:29:57,170
That's right! It smells like rosemary!
352
00:29:58,505 --> 00:30:00,882
HERB FARM
353
00:30:03,718 --> 00:30:05,428
Why can't you do it?
354
00:30:05,678 --> 00:30:09,265
Why can't you check kindergartens
or schools where kids are?
355
00:30:09,349 --> 00:30:10,767
Of course, we can't!
356
00:30:10,850 --> 00:30:13,561
Do you know how many there are
in Seoul's vicinity?
357
00:30:13,645 --> 00:30:15,730
On top of that, your information
is not even reliable.
358
00:30:15,814 --> 00:30:18,483
Don't just listen to
what a shaman tells you.
359
00:30:18,608 --> 00:30:20,443
Even with scientific
investigation, it's not easy.
360
00:30:20,527 --> 00:30:22,362
You should know better.
361
00:30:22,445 --> 00:30:24,781
What? What is the police doing?
362
00:30:24,864 --> 00:30:29,369
Don't you have to start from somewhere?
Someone has been kidnapped!
363
00:30:29,452 --> 00:30:33,665
Don't you see us eating noodles
because we have no time to eat?
364
00:30:33,748 --> 00:30:35,583
We're checking all
the cameras around Seoul,
365
00:30:35,667 --> 00:30:37,335
and we've been checking all night.
366
00:30:37,418 --> 00:30:40,255
-Please try harder.
-I know you're frustrated.
367
00:30:40,338 --> 00:30:42,257
But we have other cases as well.
368
00:30:42,340 --> 00:30:44,217
We're also trying our best!
369
00:30:45,301 --> 00:30:46,803
-Hey.
-Yes?
370
00:30:46,886 --> 00:30:49,973
How many times did I tell you
to get noodles with stir-fried kimchi?
371
00:30:50,265 --> 00:30:51,933
But I like this one better.
372
00:30:53,768 --> 00:30:56,646
Are they going to act like this
if it is someone they knew?
373
00:30:56,729 --> 00:30:58,231
They would be even more desperate.
374
00:30:58,857 --> 00:31:00,817
Hang in there, Bong-sun. I'll find you.
375
00:31:18,877 --> 00:31:20,169
-Welcome.
-Yes, hello.
376
00:31:20,837 --> 00:31:24,090
Have you seen this person around?
377
00:31:24,591 --> 00:31:26,467
I'm sorry but I haven't.
378
00:31:28,094 --> 00:31:28,970
Okay.
379
00:31:30,263 --> 00:31:31,264
Thanks.
380
00:31:32,599 --> 00:31:35,685
Are there other schools around here?
381
00:31:38,521 --> 00:31:43,735
KINDERGARTEN
382
00:31:48,197 --> 00:31:50,158
-You can't be here!
-Just give me a second.
383
00:31:50,241 --> 00:31:51,659
I told you that you can't!
384
00:31:51,743 --> 00:31:53,202
Think about it!
385
00:31:53,286 --> 00:31:56,664
Do you think I'll let you just
check every room in here?
386
00:31:56,748 --> 00:31:58,958
I'm looking for someone.
387
00:31:59,042 --> 00:32:01,210
What are you talking about? Stop that!
388
00:32:01,294 --> 00:32:03,379
Or I'll call the police.
389
00:32:04,923 --> 00:32:07,258
Hey you! Get out!
390
00:32:12,847 --> 00:32:14,307
Oh, it's the virgin ghost!
391
00:32:14,390 --> 00:32:17,060
-Are you still here?
-Oh, no. What will you do?
392
00:32:17,143 --> 00:32:18,311
Are you okay?
393
00:32:18,394 --> 00:32:19,896
That doesn't matter now.
394
00:32:20,355 --> 00:32:21,773
I need your help.
395
00:32:22,023 --> 00:32:23,107
I need to find someone.
396
00:32:23,191 --> 00:32:25,526
She's in her late twenties
and is about my height.
397
00:32:25,610 --> 00:32:27,820
She looks like a puppy
and has half-moon eyes.
398
00:32:27,904 --> 00:32:31,240
Her hair is up to her shoulders
and she's kidnapped by a man.
399
00:32:31,324 --> 00:32:33,826
And there should be a lot of kids around.
Keep that in mind.
400
00:32:33,910 --> 00:32:35,536
I must find her.
401
00:32:35,620 --> 00:32:37,330
-Please help me.
-Got it.
402
00:32:38,539 --> 00:32:40,041
She sure is something.
403
00:32:40,667 --> 00:32:43,920
She was so annoyingly going around
possessing people.
404
00:32:44,337 --> 00:32:46,631
I guess I don't dislike her that much
since I'm helping her out.
405
00:32:46,756 --> 00:32:49,258
But this is like looking
for a needle in a haystack.
406
00:32:49,384 --> 00:32:52,553
Do you know how many places
have kids around here?
407
00:32:55,598 --> 00:32:57,308
What's that?
408
00:33:10,238 --> 00:33:11,072
Wait.
409
00:33:11,864 --> 00:33:12,782
You can see me?
410
00:33:14,784 --> 00:33:15,868
What are you looking at?
411
00:33:29,549 --> 00:33:31,509
This is all my fault.
412
00:33:33,261 --> 00:33:35,054
I was so careless.
413
00:33:35,722 --> 00:33:39,267
I gave into my feelings
and committed a taboo.
414
00:33:39,851 --> 00:33:41,060
Please forgive me.
415
00:33:43,146 --> 00:33:46,482
Please show me mercy one more time.
416
00:33:47,066 --> 00:33:49,360
Please grant me strength
417
00:33:50,319 --> 00:33:52,697
so I can win against that evil spirit.
418
00:33:53,156 --> 00:33:56,993
I beg you, please.
419
00:33:57,535 --> 00:34:01,456
Please. I beg you.
420
00:34:01,539 --> 00:34:04,333
Oh, spirit thank you.
421
00:34:05,126 --> 00:34:09,380
Where on earth are you, Bong-sun?
Where are you hiding?
422
00:34:19,932 --> 00:34:21,309
What about you?
423
00:34:21,893 --> 00:34:24,020
You said you don't have much time.
424
00:34:26,314 --> 00:34:27,899
I should have been kidnapped instead.
425
00:34:28,983 --> 00:34:30,276
I shouldn't have run away.
426
00:34:32,403 --> 00:34:33,321
I'm sorry.
427
00:34:34,739 --> 00:34:36,908
You haven't found her right?
428
00:34:37,533 --> 00:34:38,493
Not yet.
429
00:34:39,535 --> 00:34:41,245
I must find her.
430
00:34:41,329 --> 00:34:44,040
She opened her heart to me
and worried about me.
431
00:34:44,207 --> 00:34:45,875
If something happens to her--
432
00:34:45,958 --> 00:34:46,834
My goodness.
433
00:34:47,126 --> 00:34:49,670
You're too human for a ghost.
434
00:34:51,089 --> 00:34:56,135
All the clue you gave me
is that she's in a place with kids.
435
00:34:56,219 --> 00:34:58,346
I checked every orphanage.
436
00:34:58,429 --> 00:35:01,557
But I couldn't find anybody
that looked like that person.
437
00:35:02,058 --> 00:35:05,978
But I found a guy who could see me
that it actually caught me by surprise.
438
00:35:06,896 --> 00:35:08,397
A guy who saw you?
439
00:35:08,481 --> 00:35:11,734
He had a very strong energy
440
00:35:12,235 --> 00:35:13,569
He was also really tall.
441
00:35:14,529 --> 00:35:17,824
It seems most people can see ghosts now.
Is it a trend now?
442
00:35:18,199 --> 00:35:19,992
It's getting harder to survive.
443
00:35:20,076 --> 00:35:22,620
How strong was his energy?
444
00:35:55,528 --> 00:35:57,113
Even if you're about to die...
445
00:35:59,991 --> 00:36:00,867
Here.
446
00:36:03,953 --> 00:36:05,288
Officer Choi.
447
00:36:06,372 --> 00:36:08,207
Please turn yourself in.
448
00:36:09,000 --> 00:36:11,294
Please think of your family.
449
00:36:11,377 --> 00:36:13,880
No, think of Eun-hee.
450
00:36:13,963 --> 00:36:16,549
-Please think of Eun-hee.
-Shut up!
451
00:36:20,595 --> 00:36:21,679
Who told you can speak?
452
00:36:24,307 --> 00:36:26,225
I hate people who talk too much.
453
00:36:31,814 --> 00:36:34,734
Sung-jae. Are you in there?
454
00:36:38,321 --> 00:36:40,031
-Yes?
-Well,
455
00:36:40,114 --> 00:36:42,825
I was thinking about moving
the kids' closets.
456
00:36:43,117 --> 00:36:45,369
But since we're all women...
457
00:36:45,453 --> 00:36:47,246
I'll help you of course.
458
00:36:56,172 --> 00:37:00,092
Little boy. I can see you.
459
00:37:00,176 --> 00:37:02,553
I'm not a bad person. So, don't be scared.
460
00:37:03,179 --> 00:37:05,765
Have you tried moving objects?
461
00:37:06,015 --> 00:37:08,476
Could you kick that phone towards me?
462
00:37:09,185 --> 00:37:10,394
Yes, that's right.
463
00:37:46,097 --> 00:37:46,931
Hey!
464
00:37:47,598 --> 00:37:50,685
Who got my apron wet? Was it you?
465
00:37:50,768 --> 00:37:52,478
-No.
-It was you!
466
00:37:52,561 --> 00:37:53,688
-It wasn't!
-You're dead!
467
00:37:53,771 --> 00:37:55,356
Stop it!
468
00:37:55,439 --> 00:37:57,942
Where did you leave it?
469
00:37:58,109 --> 00:38:00,111
I'm sure he left it by the sink.
470
00:38:00,653 --> 00:38:02,697
You should take care of your own apron.
471
00:38:03,489 --> 00:38:05,574
I knew you were going to answer back!
472
00:38:05,658 --> 00:38:07,785
What's wrong with you?
473
00:38:07,868 --> 00:38:09,245
What's wrong?
474
00:38:09,328 --> 00:38:11,163
Why is it so loud in here?
475
00:38:11,247 --> 00:38:14,834
What's going on? Tell me!
476
00:38:14,917 --> 00:38:18,337
They guys are being disrespectful,
so I wanted to discipline them.
477
00:38:18,421 --> 00:38:20,673
-What's wrong?
-I need to go to the bathroom.
478
00:38:20,756 --> 00:38:22,049
-Bathroom?
-Yes.
479
00:38:22,508 --> 00:38:24,051
Sure, go ahead.
480
00:38:25,344 --> 00:38:27,388
He's the best.
481
00:38:27,471 --> 00:38:30,057
I wish this could have
happened a long time ago.
482
00:38:30,141 --> 00:38:31,475
I know right?
483
00:38:31,559 --> 00:38:36,605
It's impossible to predict the future.
484
00:38:39,191 --> 00:38:40,151
Oh, Chef!
485
00:38:40,860 --> 00:38:41,944
Was lunch time okay?
486
00:38:42,361 --> 00:38:44,363
-Yes.
-Sorry I wasn't here.
487
00:38:51,370 --> 00:38:52,621
Yes, this is Sun-woo Kang.
488
00:38:56,959 --> 00:38:57,835
Bong-sun?
489
00:39:00,129 --> 00:39:01,630
Is that you, Bong-sun?
490
00:39:02,506 --> 00:39:03,507
Where are you?
491
00:39:07,094 --> 00:39:09,388
You can't talk?
492
00:39:10,097 --> 00:39:11,515
Is that right?
493
00:39:12,850 --> 00:39:17,104
Can you text me?
Hang up and text me your location.
494
00:39:18,272 --> 00:39:19,106
Okay.
495
00:39:35,956 --> 00:39:42,296
HEAVEN ORPHANAGE
496
00:40:27,550 --> 00:40:29,844
"Rosemary." What does it mean?
497
00:40:30,553 --> 00:40:31,679
What is she trying to say?
498
00:40:32,847 --> 00:40:34,473
Somewhere with rosemary scent?
499
00:40:35,850 --> 00:40:36,976
What's going on, Chef?
500
00:40:37,685 --> 00:40:38,853
Is Bong-sun okay?
501
00:40:38,936 --> 00:40:40,855
Where do we get our rosemary?
502
00:40:41,313 --> 00:40:43,023
It depends.
503
00:40:43,357 --> 00:40:45,693
Sometimes it's from Yongin,
sometimes it's from Anseong.
504
00:40:45,776 --> 00:40:48,362
Why? Did she go to pick rosemary?
505
00:40:51,365 --> 00:40:52,491
That rosemary.
506
00:40:54,076 --> 00:40:55,244
Is this Eun-hee's?
507
00:40:55,327 --> 00:40:58,497
Yes, she said she got it
with Officer Choi.
508
00:40:58,581 --> 00:41:01,417
She said there's an herb farm around here.
509
00:41:01,500 --> 00:41:03,210
She really cares about it.
510
00:41:03,294 --> 00:41:04,503
-With Sung-jae?
-Yes.
511
00:41:07,882 --> 00:41:12,094
HEAVEN ORPHANAGE
512
00:41:14,430 --> 00:41:15,431
SEOBINGGO
513
00:41:17,349 --> 00:41:21,103
-Yes?
-I got information about them.
514
00:41:21,187 --> 00:41:23,522
They found a person who can see ghosts.
515
00:41:23,606 --> 00:41:24,440
Was that
516
00:41:25,399 --> 00:41:27,610
around an orphanage?
517
00:41:27,693 --> 00:41:30,154
You're right! Is there a connection?
518
00:41:30,321 --> 00:41:31,489
That's where he grew up.
519
00:41:31,572 --> 00:41:32,990
Heaven Orphanage in Namyangju.
520
00:41:33,949 --> 00:41:35,409
This is Sun-woo.
521
00:41:35,743 --> 00:41:37,328
I think I know their location.
522
00:41:37,411 --> 00:41:39,997
Could you found out
the location of the number that I'll send?
523
00:41:40,080 --> 00:41:42,875
And come quickly to
Heaven Orphanage in Namyangju.
524
00:41:47,588 --> 00:41:48,422
Here!
525
00:41:55,471 --> 00:41:57,473
Sir, to Heaven Orphanage in Namyangju.
526
00:41:57,598 --> 00:41:59,600
-I don't go there.
-Offer him more money!
527
00:41:59,683 --> 00:42:00,601
I'll pay double!
528
00:42:14,198 --> 00:42:16,075
What's going on, Sung-jae?
529
00:42:18,118 --> 00:42:20,162
Sun-woo said that you were okay.
530
00:42:21,413 --> 00:42:23,457
That I'm overreacting.
531
00:42:25,918 --> 00:42:27,211
But I don't think so.
532
00:42:28,879 --> 00:42:32,132
You're involved in something. Right?
533
00:42:38,138 --> 00:42:39,139
Hello?
534
00:42:41,267 --> 00:42:42,560
Is that you, Sung-jae?
535
00:42:43,477 --> 00:42:44,311
Yes.
536
00:42:45,479 --> 00:42:46,313
It's me.
537
00:42:47,398 --> 00:42:48,482
Are you at the restaurant?
538
00:42:49,316 --> 00:42:50,818
No, I'm here at home.
539
00:42:51,652 --> 00:42:52,945
Where are you?
540
00:42:53,737 --> 00:42:56,282
Where are you? Is everything okay?
541
00:42:57,241 --> 00:42:58,117
Of course.
542
00:42:59,201 --> 00:43:01,537
I'm taking a break
because I have stuff to think about.
543
00:43:02,580 --> 00:43:03,414
Yes.
544
00:43:05,165 --> 00:43:06,292
Has Sun-woo mentioned me?
545
00:43:07,167 --> 00:43:09,378
He told me not to worry about you.
546
00:43:10,170 --> 00:43:12,548
But I can't help being worried, Sung-jae.
547
00:43:13,674 --> 00:43:15,634
You're not there to take a break.
548
00:43:16,802 --> 00:43:19,847
What's going on?
Can't you just tell me the truth?
549
00:43:21,056 --> 00:43:22,850
Are you in trouble now?
550
00:43:24,101 --> 00:43:24,935
Are you?
551
00:43:25,227 --> 00:43:26,228
Of course, not.
552
00:43:27,062 --> 00:43:28,314
I'll call you again.
553
00:43:29,023 --> 00:43:29,898
Wait, Sung-jae.
554
00:43:32,776 --> 00:43:34,945
I'm not sure what's going on,
555
00:43:35,779 --> 00:43:37,531
but I'll always be on your side.
556
00:43:38,073 --> 00:43:39,366
I believe in you.
557
00:43:40,451 --> 00:43:42,244
Because you're a good person.
558
00:43:43,996 --> 00:43:44,955
Sung-jae?
559
00:43:50,377 --> 00:43:51,378
Sung-jae?
560
00:44:12,107 --> 00:44:13,442
Look inside!
561
00:44:13,525 --> 00:44:14,360
Yes, sir!
562
00:44:14,652 --> 00:44:17,321
Where are you going? This way too!
563
00:44:17,404 --> 00:44:18,906
-You look that way.
-Got it.
564
00:44:19,740 --> 00:44:21,492
Not there!
565
00:44:22,743 --> 00:44:24,620
That way!
566
00:44:47,768 --> 00:44:48,644
That's 2368.
567
00:45:06,954 --> 00:45:08,747
Isn't that Sun-woo's car?
568
00:45:08,831 --> 00:45:11,375
And the car in front
is Officer Choi's car!
569
00:45:12,042 --> 00:45:13,252
Turn around!
570
00:46:59,024 --> 00:47:00,442
Stop!
571
00:47:02,277 --> 00:47:03,612
Chef!
572
00:47:16,041 --> 00:47:18,544
You're okay now. Stop crying.
573
00:47:25,509 --> 00:47:27,886
Bong-sun, are you okay?
574
00:47:30,597 --> 00:47:32,099
I'm so sorry. This is my fault.
575
00:47:34,768 --> 00:47:37,020
What about Officer Choi?
576
00:47:37,104 --> 00:47:38,272
He's gone.
577
00:47:38,438 --> 00:47:39,690
That bastard!
578
00:47:40,816 --> 00:47:42,484
Let me borrow your car.
579
00:47:42,568 --> 00:47:43,694
You're going to drive?
580
00:47:43,777 --> 00:47:45,070
It's do or die.
581
00:47:50,993 --> 00:47:52,327
You should slow down.
582
00:47:52,578 --> 00:47:55,205
Why are you so scared for a ghost?
583
00:47:55,956 --> 00:47:58,250
Have you seen a car going slow
during a car chase?
584
00:47:59,501 --> 00:48:01,587
Don't worry, you won't die again.
585
00:48:34,411 --> 00:48:35,996
He's gone.
586
00:48:36,288 --> 00:48:37,623
Where did he go?
587
00:48:40,751 --> 00:48:41,668
Seobinggo, look.
588
00:48:44,129 --> 00:48:44,963
There's blood.
589
00:48:46,882 --> 00:48:49,718
This is unexpected.
590
00:48:50,385 --> 00:48:52,179
He left a trail like in Hansel and Gretel .
591
00:48:53,764 --> 00:48:55,265
Let's go follow the trail.
592
00:49:37,557 --> 00:49:38,767
My goodness.
593
00:49:40,894 --> 00:49:42,312
She fell asleep already.
594
00:50:06,795 --> 00:50:08,213
Thank you, Bong-sun.
595
00:50:09,923 --> 00:50:11,383
For making it back safely.
596
00:51:25,373 --> 00:51:28,710
The blood trail ends here.
But where is he?
597
00:51:28,794 --> 00:51:30,962
I'm sure he couldn't go too far
given his situation.
598
00:51:33,006 --> 00:51:34,341
-Seobinggo.
-What?
599
00:51:35,258 --> 00:51:36,092
Look.
600
00:51:40,931 --> 00:51:42,808
I can feel a very dark negative energy.
601
00:51:43,809 --> 00:51:45,477
I think I can smell blood, too.
602
00:51:46,645 --> 00:51:47,479
Let's go.
603
00:52:09,543 --> 00:52:10,627
Oh, my gosh!
604
00:52:12,128 --> 00:52:15,131
I hate being scared.
I can't even watch horror movies.
605
00:52:15,215 --> 00:52:17,092
It's better to look for ghosts.
606
00:52:17,843 --> 00:52:20,470
Be quiet. Are you trying
to let him know we're here?
607
00:52:20,554 --> 00:52:21,847
Okay, I got it.
608
00:52:23,598 --> 00:52:25,809
Hush. I think he's on the roof.
609
00:52:59,009 --> 00:52:59,926
Watch out!
610
00:53:12,939 --> 00:53:14,482
Good job on finding me.
611
00:53:16,484 --> 00:53:17,402
But this ends here.
612
00:53:18,987 --> 00:53:20,030
Why did you do it?
613
00:53:20,697 --> 00:53:23,617
I should've been alive
if it wasn't for you.
614
00:53:23,700 --> 00:53:25,035
Stop complaining!
615
00:53:25,118 --> 00:53:26,536
Take this!
616
00:53:47,265 --> 00:53:49,309
Stay back, evil spirit.
617
00:53:49,392 --> 00:53:52,312
Stay back.
618
00:54:02,072 --> 00:54:03,156
Sung-jae.
619
00:54:03,823 --> 00:54:05,450
I'll always be on your side.
620
00:54:06,117 --> 00:54:07,869
Because you're a good person.
621
00:54:09,120 --> 00:54:12,123
I had a very long day. And you?
622
00:54:12,832 --> 00:54:15,001
I was busy, too. Hold on tight.
623
00:54:15,460 --> 00:54:16,378
Sung-jae.
624
00:54:17,629 --> 00:54:20,215
It's okay if you get annoyed
on me sometimes.
625
00:54:20,340 --> 00:54:22,175
You can't always go this nice.
626
00:54:23,093 --> 00:54:26,388
But don't get hurt.
I don't like to see you hurt.
627
00:54:26,471 --> 00:54:28,139
-What are you doing?
-You're not wearing it!
628
00:54:28,223 --> 00:54:30,058
-Do you know how expensive it was?
-You're wrong!
629
00:54:30,141 --> 00:54:32,143
It costs 200,000 won!
630
00:54:32,227 --> 00:54:33,812
-I don't want it!
-Stop acting strange!
631
00:54:35,230 --> 00:54:38,483
This is for Officer Choi.
632
00:54:40,527 --> 00:54:42,320
The amount of food is different.
633
00:54:43,071 --> 00:54:44,197
Leave it once you're done.
634
00:54:44,280 --> 00:54:45,573
-Okay.
-Thank you.
635
00:54:46,366 --> 00:54:47,784
The way you tie shoes is very unique.
636
00:54:49,619 --> 00:54:51,746
This is how I do it.
637
00:54:51,830 --> 00:54:53,665
This way, they don't get untied easily.
638
00:58:31,883 --> 00:58:34,636
It was fate that we met.
639
00:58:35,053 --> 00:58:38,806
I had no idea that he was her killer.
640
00:58:39,766 --> 00:58:42,185
He had a stroke while he fainted.
641
00:58:42,268 --> 00:58:43,895
You'd better get ready.
642
00:58:43,978 --> 00:58:45,563
Please help him!
643
00:58:46,189 --> 00:58:48,816
This flower stands for everlasting love.
644
00:58:48,900 --> 00:58:49,901
Everlasting love.
645
00:58:51,110 --> 00:58:54,280
Today marks my third year.
646
00:58:54,364 --> 00:58:55,990
I told you to possess me.
647
00:58:56,324 --> 00:58:59,118
You have me, Chef.
648
00:58:59,202 --> 00:59:00,662
I'll protect you.
649
00:59:05,041 --> 00:59:07,043
Subtitle translation by Aileen Kim
44241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.