All language subtitles for Nuts.Durchgedreht.1987.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,920 --> 00:00:19,515 So, Ladys, nehmt eure Sachen. 2 00:00:21,200 --> 00:00:23,078 Aufstehen, Ladys, los geht's. 3 00:00:41,800 --> 00:00:43,393 Gut, gehen wir los. 4 00:00:44,880 --> 00:00:46,473 Gehen wir. 5 00:00:47,000 --> 00:00:48,116 Bewegung. 6 00:00:52,640 --> 00:00:55,109 NUTS... Durchgedreht 7 00:00:56,320 --> 00:00:57,959 Kommt, Ladys. Los geht's. 8 00:01:05,040 --> 00:01:07,077 Na, kannst du nicht schneller? 9 00:01:40,600 --> 00:01:41,750 Kommt schon. 10 00:01:42,200 --> 00:01:43,839 Seid mal ruhig, Mädels. 11 00:01:44,120 --> 00:01:46,635 - Der schaut gut aus. - Gutierrez, Luna. 12 00:01:47,640 --> 00:01:49,120 Nehmt eure Sachen, Ladys. 13 00:01:49,200 --> 00:01:50,919 Washington, Tyra. 14 00:01:51,160 --> 00:01:52,674 Ja. Ja, ich komme. 15 00:01:52,760 --> 00:01:54,592 Baldonado, Lucy. 16 00:01:56,640 --> 00:01:59,200 - Jones, Arabella. - Arschloch. 17 00:01:59,280 --> 00:02:01,317 Kirk, Claudia. 18 00:02:03,280 --> 00:02:05,590 - Vorsicht, Kleine. - Cortez, Consuela. 19 00:02:06,360 --> 00:02:08,192 Mazzola, Ellie. 20 00:02:09,760 --> 00:02:12,150 - Also gut, Ladys, gehen wir. - Los geht's, Ladys. 21 00:02:12,240 --> 00:02:13,879 Zeit für euren Auftritt. 22 00:02:17,400 --> 00:02:19,392 Los, Ladys, geht weiter. 23 00:02:21,680 --> 00:02:23,273 Passt auf die Stufen auf. 24 00:02:23,360 --> 00:02:24,316 Halt's Maul. 25 00:02:31,120 --> 00:02:33,919 Komm mal hier rüber, da gibt's was richtig Hartes. 26 00:02:34,880 --> 00:02:36,837 Magst du Puertoricaner, Kleine? 27 00:02:47,240 --> 00:02:49,072 WIR VERTRAUEN IN GOTT 28 00:02:50,240 --> 00:02:51,469 Ruhe, bitte! 29 00:02:53,040 --> 00:02:55,191 $500 oder 30 Tage. Zahlbar in 3 Wochen. 30 00:02:55,280 --> 00:02:59,877 14. Oktober. Fall 21. Klage gegen Roosevelt Davis. 31 00:03:00,360 --> 00:03:03,637 Aktenzeichen 8483, 19. September. 32 00:03:04,000 --> 00:03:06,390 Der Angeklagte ist des schweren Diebstahls angeklagt. 33 00:03:06,480 --> 00:03:09,473 Wird auf die Verlesung der Rechte und der Anklage verzichtet? 34 00:03:09,560 --> 00:03:10,550 Jawohl. 35 00:03:10,640 --> 00:03:14,236 Für das Volk, Saul Kreiglitz. Für den Angeklagten, Aaron Levinsky. 36 00:03:16,040 --> 00:03:18,555 - Was geben Sie mir für ihn? - Ein Bagatelldelikt. 37 00:03:18,640 --> 00:03:21,951 - Er ist Komplize. Ordnungswidrigkeit? - Immerhin ist er vorbestraft. 38 00:03:22,040 --> 00:03:24,794 Ja, er ist vorbestraft, aber er hat nie richtig gesessen. 39 00:03:24,880 --> 00:03:26,234 Geben Sie ihm eine Chance. 40 00:03:26,320 --> 00:03:28,312 Sollen wir ihm eine Medaille verleihen? 41 00:03:28,800 --> 00:03:31,440 - Was haben Sie sich denn vorgestellt? - $100. 42 00:03:31,720 --> 00:03:32,710 $50. 43 00:03:33,400 --> 00:03:34,880 $75. Mehr kann ich nicht tun. 44 00:03:45,440 --> 00:03:46,954 ...25 Jahre. 45 00:03:47,040 --> 00:03:50,636 Sie fing an zu lachen, verfluchte mich und schickte mich dann weg. 46 00:03:53,040 --> 00:03:54,713 - Rose? - Einen Moment. 47 00:03:59,680 --> 00:04:03,151 Gonzales, Ihr Anwalt hat sich in Ihrem Namen schuldig bekannt. 48 00:04:04,320 --> 00:04:06,960 Wenn Sie sich schuldig bekennen, verzichten Sie... 49 00:04:07,040 --> 00:04:08,269 Da ist sie, Arthur. 50 00:04:08,360 --> 00:04:10,477 Also, wollen Sie das auch wirklich? 51 00:04:12,240 --> 00:04:14,755 - Haben Sie mich verstanden? - Setzen Sie sich, Rose. 52 00:04:14,840 --> 00:04:17,400 - Wollen Sie das wirklich? - Ja, ja, natürlich. 53 00:04:17,840 --> 00:04:20,719 Durch dieses Schuldbekenntnis geben Sie wichtige Rechte auf, 54 00:04:20,800 --> 00:04:23,599 - die ich Ihnen erklären will. - Sie sieht übel aus. 55 00:04:23,760 --> 00:04:26,480 Wenigstens sagte Clarence, das hier sei das Schlimmste. 56 00:04:26,560 --> 00:04:27,710 Stimmt. 57 00:04:28,200 --> 00:04:31,557 Verstehen Sie, dass Sie durch Ihr Schuldbekenntnis Ihr Recht aufgeben, 58 00:04:31,640 --> 00:04:34,951 Zeugen der Anklage aufzurufen und ins Kreuzverhör zu nehmen? 59 00:04:36,160 --> 00:04:38,834 Verzichten Sie auch auf Ihr Recht zu schweigen? 60 00:04:39,720 --> 00:04:43,919 Bleib ruhig, Rose. Alles unter Kontrolle. Wir werden hier schnell fertig sein. 61 00:04:45,960 --> 00:04:48,680 Also, Sir, haben Sie ohne Befugnis Dinge vom Grundstück 62 00:04:48,760 --> 00:04:52,515 Nummer 540 East 8th Street genommen? 63 00:04:52,600 --> 00:04:54,432 Bekennen Sie sich schuldig, weil... 64 00:04:54,520 --> 00:04:58,912 Hast du gesehen, wer hier ist, für $250 die Stunde? Scheiß Clarence Middleton. 65 00:04:59,000 --> 00:05:00,593 Ich hörte, es wären schon $350. 66 00:05:00,680 --> 00:05:02,911 - Wer ist der Mandant? - Ich weiß nicht. 67 00:05:03,000 --> 00:05:04,400 Sagen Sie es laut. 68 00:05:05,200 --> 00:05:06,156 Schuldig. 69 00:05:06,240 --> 00:05:10,075 Wurden Sie bedroht oder bezahlt, damit Sie sich schuldig bekennen? 70 00:05:10,520 --> 00:05:13,354 Saul, hast du die Akte Kirk? Das ist mein Fall. 71 00:05:13,480 --> 00:05:15,711 Herr Gonzales, dies ist Ihr 3. Auftritt... 72 00:05:15,800 --> 00:05:16,756 Danke. 73 00:05:16,840 --> 00:05:20,629 ...vor diesem Gericht seit dem letztem Jahr. Das Urteil lautet auf 6 Monate. 74 00:05:20,720 --> 00:05:23,155 Verstehen Sie, was ich bisher gesagt habe? 75 00:05:26,880 --> 00:05:28,280 Was hast du getan? 76 00:05:28,360 --> 00:05:31,000 Anwalt. Erklären Sie dem Mandanten sein Berufungsrecht. 77 00:05:31,080 --> 00:05:33,595 Danke, Herr Torres. Nächster Fall. 78 00:05:33,720 --> 00:05:38,476 Fall 28. Das Volk gegen Claudia Kirk. Aktenzeichen 6418. 79 00:05:38,560 --> 00:05:41,553 Der Angeklagten wird Totschlag angelastet. 80 00:05:41,640 --> 00:05:45,077 - Als Nächstes kommt Morales dran. - Alles zu seiner Zeit, Herr Levinsky. 81 00:05:45,160 --> 00:05:49,120 - Ich habe einen Termin in Saal 30. - Der kann warten. Bitte setzen. Los geht's. 82 00:05:49,200 --> 00:05:50,111 Nicht aufregen. 83 00:05:50,200 --> 00:05:52,476 - Mein Name ist falsch. - Darum kümmern wir uns. 84 00:05:52,560 --> 00:05:54,791 Anwälte, stellen Sie sich vor, fürs Protokoll. 85 00:05:54,880 --> 00:05:57,076 Francis Xavier MacMillan für die Anklage. 86 00:05:57,160 --> 00:05:59,038 Clarence Middleton als Verteidiger. 87 00:05:59,120 --> 00:06:01,999 Die Angeklagte wurde im Bezirk New York 88 00:06:02,080 --> 00:06:04,311 wegen Totschlags angeklagt. Wir fordern... 89 00:06:04,400 --> 00:06:05,550 Darf ich etwas sagen? 90 00:06:05,640 --> 00:06:09,475 ...eine psychiatrische Untersuchung über ihre Verhandlungsfähigkeit. 91 00:06:09,560 --> 00:06:11,711 Entsprechend Artikel 730 des Strafgesetzbuches 92 00:06:11,800 --> 00:06:15,350 schickte man sie dafür ins New Yorker Bezirksgefängniskrankenhaus. 93 00:06:15,440 --> 00:06:16,430 Entschuldigung! 94 00:06:16,520 --> 00:06:20,070 Laut psychologischer Gutachten ist die Angeklagte nicht verhandlungsfähig. 95 00:06:20,160 --> 00:06:21,674 Ich will etwas sagen! 96 00:06:21,760 --> 00:06:25,959 Sie empfehlen, sie in die Psychiatrie einzuweisen, der Staatsanwalt stimmt zu. 97 00:06:26,280 --> 00:06:28,033 - Es liegt an Ihnen. - Na gut. 98 00:06:28,200 --> 00:06:30,351 Ich höre nichts. Ich darf das hören. 99 00:06:30,480 --> 00:06:33,678 Die Angeklagte sollte still sein, zu ihrem eigenen Besten. 100 00:06:34,840 --> 00:06:37,230 - Clarence, lasen Sie die Gutachten? - Allerdings. 101 00:06:37,320 --> 00:06:38,913 - Sind Sie einverstanden? - Jawohl. 102 00:06:39,000 --> 00:06:43,074 - Besprechen Sie sich mit der Mandantin. - Larry, angesichts der Tatsache... 103 00:06:43,160 --> 00:06:46,915 - Könnten Sie mich bitte loslassen? - Mit ihr kann man gar nicht reden. 104 00:06:48,120 --> 00:06:50,635 Bitte beraten Sie sich mit Ihrer Mandantin. 105 00:06:51,000 --> 00:06:52,400 Beeilen Sie sich! 106 00:06:52,800 --> 00:06:55,315 - Nehmen Sie die Finger weg! - Sehen Sie nach vorn. 107 00:06:58,680 --> 00:06:59,670 Claudia... 108 00:06:59,760 --> 00:07:04,073 Die haben einen falschen Namen. Ich will nicht als Kirk bekannt werden. 109 00:07:04,160 --> 00:07:06,880 Verstehen Sie? Ich heiße Draper. Claudia Draper. 110 00:07:06,960 --> 00:07:09,031 - D-R-A-P-E-R. - Ja, das lassen wir ändern. 111 00:07:09,120 --> 00:07:10,031 Gut. 112 00:07:10,200 --> 00:07:13,671 Sehen Sie, Claudia, ich will Ihnen helfen. Das wollen wir alle. 113 00:07:13,840 --> 00:07:15,035 Was ist hier los? 114 00:07:15,120 --> 00:07:18,431 Wir versuchen, das zu tun, was wir für Sie am Besten halten. 115 00:07:19,600 --> 00:07:20,829 Wer ist "wir"? 116 00:07:20,920 --> 00:07:23,151 Wir wollten auf fahrlässige Tötung plädieren. 117 00:07:23,240 --> 00:07:24,754 Sie ließen uns nicht. 118 00:07:25,320 --> 00:07:26,390 He. 119 00:07:27,880 --> 00:07:29,155 Wer sind Sie? 120 00:07:30,120 --> 00:07:31,076 Was? 121 00:07:31,960 --> 00:07:33,110 Wer sind Sie? 122 00:07:34,400 --> 00:07:37,996 Nun, Clarence Middleton. Erinnern Sie sich nicht mehr an mich? 123 00:07:38,960 --> 00:07:40,474 Für wen arbeiten Sie? 124 00:07:41,560 --> 00:07:45,156 - Ich bin Ihr Anwalt, Claudia. - Gut. Wir sind auf der richtigen Spur. 125 00:07:45,240 --> 00:07:48,870 Wir müssen argumentieren, dass Sie nicht verhandlungsfähig sind. 126 00:07:49,720 --> 00:07:51,074 - Verstehen Sie das? - Nein! 127 00:07:51,160 --> 00:07:54,119 Das habe ich nicht erlaubt. Ich bin nicht verhandlungsunfähig. 128 00:07:54,200 --> 00:07:55,395 Natürlich nicht. 129 00:07:55,480 --> 00:07:58,314 - Ich bin unschuldig. - Das weiß ich. Aber darum geht es nicht. 130 00:07:58,400 --> 00:08:01,518 - Warum geht es darum nicht? - Die Ärzte waren sich einig. 131 00:08:01,600 --> 00:08:05,116 Ihre Eltern finden, dass ein Krankenhaus besser für Sie ist als Gefängnis. 132 00:08:05,200 --> 00:08:07,078 Es ist mir scheißegal, was die finden! 133 00:08:07,160 --> 00:08:09,516 Ihre Eltern lieben Sie. Es ist alles arrangiert. 134 00:08:09,600 --> 00:08:12,798 - Sie verdammter Hurensohn! - Arthur, halt sie auf! 135 00:08:12,880 --> 00:08:15,793 Ich bin nicht verhandlungsunfähig. Nicht ich, Sie sind es! 136 00:08:15,880 --> 00:08:18,236 Haltet Sie fest! Holt sie von mir weg! 137 00:08:18,320 --> 00:08:20,357 - Bewegen Sie sich. - Schlag ihn noch mal. 138 00:08:20,440 --> 00:08:21,669 Ruhe im Gericht! 139 00:08:21,760 --> 00:08:23,160 Sie sperren mich nicht ein. 140 00:08:23,240 --> 00:08:25,072 Lassen Sie mich! Gehen Sie weg von mir! 141 00:08:25,160 --> 00:08:26,913 Lassen Sie mich zu meiner Tochter. 142 00:08:27,000 --> 00:08:28,559 - Ganz ruhig. - Tun Sie ihr nichts. 143 00:08:28,640 --> 00:08:30,120 Sir, halten Sie sich zurück. 144 00:08:30,200 --> 00:08:32,078 Warum wollen Sie mich abschieben? 145 00:08:32,840 --> 00:08:34,638 Warum wollen Sie mich wegsperren? 146 00:08:34,720 --> 00:08:36,200 Sie stecken unter einer Decke. 147 00:08:36,280 --> 00:08:38,670 Lassen Sie mich runter! Ich bin nicht krank! 148 00:08:38,760 --> 00:08:40,638 Oh Gott! Weiter! 149 00:08:41,280 --> 00:08:42,919 - Nein! - Vorsicht! 150 00:08:43,120 --> 00:08:45,430 Lassen Sie mich. Ich will einen Anwalt! 151 00:08:45,960 --> 00:08:48,714 - Ruhe im Gericht! - Gut, beruhigen Sie sich alle. 152 00:08:48,800 --> 00:08:50,200 Ordnung im Gericht! 153 00:08:51,680 --> 00:08:53,990 Ordnung im Gericht. Es ist vorbei. Setzen Sie sich. 154 00:08:54,080 --> 00:08:57,596 - Oh Gott, Clarence, alles in Ordnung? - Ich blute. Meine Brille... 155 00:08:57,720 --> 00:08:58,870 Können wir fortfahren? 156 00:08:58,960 --> 00:09:02,670 Nein, können wir nicht. Ich bin im Gerichtssaal angegriffen worden. 157 00:09:02,880 --> 00:09:05,793 Hiermit ersuche ich, von diesem Fall entbunden zu werden. 158 00:09:05,880 --> 00:09:09,669 - Können Sie nicht noch zustimmen? - Nein! Holen Sie einen Pflichtverteidiger. 159 00:09:09,760 --> 00:09:11,274 Ich muss zum Arzt. 160 00:09:13,880 --> 00:09:16,111 - Alles klar? - Ich brauche einen Pflichtverteidiger. 161 00:09:17,440 --> 00:09:19,159 Wo ist Torbick? Wo ist Morella? 162 00:09:19,240 --> 00:09:21,516 Haben wir niemanden von der Liste da? 163 00:09:21,600 --> 00:09:22,670 Levinsky. 164 00:09:23,480 --> 00:09:24,914 Wo wollen Sie hin? 165 00:09:25,960 --> 00:09:28,919 Ich hole Morella. Ich muss in Saal 30 erscheinen, Euer Ehren. 166 00:09:29,000 --> 00:09:32,437 - Ich hole Morella. Er ist der Nächste. - Aber Sie sind anwesend. 167 00:09:33,640 --> 00:09:36,280 Euer Ehren, mit Verlaub, ich habe schon so viele Fälle... 168 00:09:36,360 --> 00:09:40,593 Herr Levinsky, können Sie schon keine Fälle in diesem Gericht mehr akzeptieren? 169 00:09:43,080 --> 00:09:45,549 Fürs Protokoll: Herr Middleton zieht sich zurück. 170 00:09:45,640 --> 00:09:48,678 Herr Levinsky wird zum Anwalt der Verteidigung berufen. 171 00:09:48,760 --> 00:09:50,956 19.30 Uhr. Es gibt 2 psychiatrische Gutachten. 172 00:09:51,040 --> 00:09:53,396 Sie müssen nur noch zustimmen. 173 00:09:53,600 --> 00:09:56,832 - Ich kenne die Gutachten nicht. - Lesen Sie sie. Beeilen Sie sich. 174 00:09:56,920 --> 00:09:58,912 Bringen wir das hier hinter uns. 175 00:10:01,560 --> 00:10:03,756 - Was war die ursprüngliche Anklage? - Totschlag. 176 00:10:03,840 --> 00:10:05,672 Aber darum geht es nicht. 177 00:10:05,760 --> 00:10:09,549 Die Gutachten erklären sie für verhandlungsunfähig. Ihr Antrag bitte. 178 00:10:11,600 --> 00:10:14,559 Sagten Sie nicht, Sie hätten es eilig, Herr Levinsky? 179 00:10:14,760 --> 00:10:17,116 - Habe ich auch. - Dann geben Sie Ihren Antrag ab. 180 00:10:17,200 --> 00:10:19,192 Ich habe heute noch mehr zu tun. 181 00:10:27,120 --> 00:10:28,634 Ich stimme dagegen. 182 00:10:30,240 --> 00:10:32,960 Fürs Protokoll, die Verteidigung stimmt dagegen. 183 00:10:35,360 --> 00:10:37,033 Sie wollten einen Antrag. 184 00:10:37,680 --> 00:10:39,160 Das ist mein Antrag. 185 00:10:44,720 --> 00:10:46,712 Auf welcher Grundlage, Levinsky? 186 00:10:47,320 --> 00:10:50,438 Ich beobachtete, dass die Angeklagte etwas unwillig schien. 187 00:10:50,520 --> 00:10:52,989 Ich muss mich mit meiner Mandantin beraten. 188 00:10:56,840 --> 00:11:00,038 Gut. Vertagt auf Montag. 189 00:11:00,240 --> 00:11:02,152 Montag? Ich kenne sie noch gar nicht. 190 00:11:02,240 --> 00:11:04,880 Bis Montag habe ich keine Zeit, den Fall vorzubereiten. 191 00:11:04,960 --> 00:11:08,431 Vertagt auf Montag, Saal 65. Nächster Fall. 192 00:11:16,680 --> 00:11:20,071 Fall 29, Klage gegen Calvin Johnson. 193 00:11:20,160 --> 00:11:23,392 Aktenzeichen 6914, schwerer Raub. 194 00:11:25,880 --> 00:11:28,156 Aaron? Sind Sie verrückt? 195 00:11:28,240 --> 00:11:32,393 - Ich muss mir das nicht gefallen lassen. - Doch, musst du. Er ist der Richter. 196 00:11:32,560 --> 00:11:35,951 Tu dir selbst einen Gefallen: Geh zurück und biege das gerade. 197 00:11:39,240 --> 00:11:43,359 - Sie hat Middleton richtig fertig gemacht. - Leider hat sie MacMillan verschont. 198 00:11:43,440 --> 00:11:46,751 Verzeihung, kann ich mit Ihnen reden? Ich bin Arthur Kirk, der Vater. 199 00:11:46,840 --> 00:11:48,399 Ich möchte auch mit Ihnen reden. 200 00:11:48,480 --> 00:11:50,437 - Aaron? Bis später? - Ja, ja. 201 00:11:50,720 --> 00:11:52,074 Meine Frau, Rose. 202 00:11:53,760 --> 00:11:55,319 - Frau Kirk. - Wie geht es Ihnen? 203 00:11:55,400 --> 00:11:58,120 Ich zittere noch. Ich fasse nicht, was passiert ist. 204 00:11:58,200 --> 00:11:59,873 - Setzen Sie sich. - Ja, danke. 205 00:11:59,960 --> 00:12:02,873 Sagen Sie, warum haben Sie den Antrag gestoppt? 206 00:12:03,160 --> 00:12:04,879 Ich kenne den Fall noch nicht. 207 00:12:04,960 --> 00:12:08,397 Es geht um ein sehr verwirrtes Mädchen. Sie muss behandelt werden. 208 00:12:08,480 --> 00:12:12,190 Ich habe die Gutachten noch nicht gelesen und muss mich mit ihr beraten. 209 00:12:12,280 --> 00:12:15,751 - Wie denn beraten? Sie ist krank. - Das muss schmerzhaft für Sie sein. 210 00:12:15,840 --> 00:12:18,355 Das ist es wirklich. Aber denken Sie an sie! 211 00:12:18,640 --> 00:12:21,314 - Arthur. - Hören Sie, wir reden über meine Tochter. 212 00:12:21,400 --> 00:12:24,837 Sie muss ins Krankenhaus, nicht in eine Gefängniszelle. 213 00:12:25,360 --> 00:12:26,840 Und hören Sie mir zu. 214 00:12:27,040 --> 00:12:31,512 - Sie steht keine Verhandlung durch. - Schatz, das hat er doch gar nicht gesagt. 215 00:12:34,840 --> 00:12:37,753 Natürlich. Das sagten Sie nicht. Verzeihen Sie mir. 216 00:12:39,000 --> 00:12:42,789 - Ich mache mich wohl nicht sehr gut. - Das ist völlig verständlich, Sir. 217 00:12:42,880 --> 00:12:45,395 - Treffen Sie sie bald? - Das muss ich, ja. 218 00:12:46,280 --> 00:12:48,715 - Sagen Sie ihr, dass ich sie liebe? - Natürlich. 219 00:12:48,800 --> 00:12:49,756 Bitte. 220 00:12:49,880 --> 00:12:51,599 Ich gebe Ihnen meine Karte. 221 00:12:51,680 --> 00:12:54,514 Wenn Sie irgendetwas brauchen, rufen Sie in meinem Büro an. 222 00:12:54,600 --> 00:12:55,511 Vielen Dank. 223 00:12:55,600 --> 00:12:57,159 - Frau Kirk. - Auf Wiedersehen. 224 00:13:06,040 --> 00:13:08,396 PSYCHIATRIE GESCHLOSSENE ABTEILUNG - ROTE LINIE 225 00:13:10,520 --> 00:13:13,080 Dr. Arantes in den Konferenzraum. 226 00:13:13,640 --> 00:13:15,632 Dr. Arantes in den Konferenzraum. 227 00:13:15,720 --> 00:13:17,712 Ich möchte zu Claudia Draper. 228 00:13:19,120 --> 00:13:20,998 Levinsky, Pflichtverteidiger. 229 00:13:23,840 --> 00:13:25,832 Darf ich Ihre Tasche sehen, Sir? 230 00:13:35,760 --> 00:13:37,319 Ihr Namensschild, Sir. 231 00:13:39,560 --> 00:13:43,156 Dr. Simon, 817. Dr. Simon, Psychiatrie, 817. 232 00:13:43,480 --> 00:13:44,960 Folgen Sie mir, Sir. 233 00:13:47,120 --> 00:13:49,680 - Gute Nacht, John. - Gute Nacht, Dr. Morrison. 234 00:13:51,280 --> 00:13:53,795 - Entschuldigen Sie, Dr. Morrison? - Ja? 235 00:13:54,760 --> 00:13:58,310 Ich bin Aaron Levinsky. Ich bin der neue Anwalt von Claudia Draper. 236 00:13:58,400 --> 00:14:01,871 Ich las das Gutachten von Ihnen und Dr. Arantes über Frau Draper. 237 00:14:02,000 --> 00:14:04,595 - Wird es eine Anhörung geben? - Ich glaube schon, ja. 238 00:14:04,680 --> 00:14:06,319 Ja, haben Sie kurz Zeit? 239 00:14:06,400 --> 00:14:09,234 Nicht für Frau Draper. Das wäre unethisch, Entschuldigung. 240 00:14:09,320 --> 00:14:14,111 Ich wollte nur wegen ein paar Sachen in diesem Gutachten nachfragen. 241 00:14:14,200 --> 00:14:17,796 Sie erwähnten, dass Sie sie für sexuell schamlos halten, 242 00:14:18,280 --> 00:14:22,035 dass sie willkürliche Erscheinungen hatte und paranoide... 243 00:14:22,120 --> 00:14:24,510 Es tut mir wirklich Leid, Herr Levinsky. 244 00:14:25,920 --> 00:14:26,910 Doktor? 245 00:14:28,280 --> 00:14:30,875 Doktor? Ich will Ihnen nur eine Frage stellen. 246 00:14:31,720 --> 00:14:33,074 Ist sie verrückt? 247 00:14:34,800 --> 00:14:36,792 Das Wort verrückt mag ich nicht. 248 00:14:37,120 --> 00:14:39,555 Dr. Hodges, Telefon auf Leitung 3. 249 00:14:39,880 --> 00:14:42,440 Finde ich, dass sie ins Gefängnis sollte? Nein. 250 00:14:42,520 --> 00:14:45,718 Sie ist dort, wo sie hingehört, Herr Levinsky. Gute Nacht. 251 00:14:46,840 --> 00:14:47,956 Gute Nacht. 252 00:15:03,760 --> 00:15:05,194 Halt den Mund, Mary! 253 00:15:30,880 --> 00:15:33,076 Pass auf Babby auf. Sie führt was im Schilde. 254 00:15:33,160 --> 00:15:35,629 Dr. Morrison hat ihr ein Rezept dagelassen. 255 00:15:41,720 --> 00:15:43,552 Sie können hier warten, Sir. 256 00:15:55,760 --> 00:15:57,035 Claudia... 257 00:15:57,840 --> 00:16:00,753 du fühlst dich viel besser. Fühlst dich ruhiger, ja? 258 00:16:02,680 --> 00:16:04,797 Du bist eine Frau mit Leidenschaft. 259 00:16:05,320 --> 00:16:08,552 Leidenschaft ist gut im Bett, aber nicht hier. 260 00:16:12,840 --> 00:16:15,594 Jemand will dich sehen. 261 00:16:16,640 --> 00:16:17,630 Was? 262 00:16:17,920 --> 00:16:19,957 Jemand will dich sehen. 263 00:16:30,200 --> 00:16:31,520 Es geht ihr gut. 264 00:16:33,960 --> 00:16:37,271 - Wollen Sie Hilfe, Dr. Arantes? - Nein, nein. 265 00:16:37,440 --> 00:16:38,874 Folge mir einfach. 266 00:16:40,560 --> 00:16:44,190 Folge mir, Claudia. Folge mir einfach. 267 00:16:46,480 --> 00:16:49,393 - Hier entlang, Frau Draper. - Danke, Manuel. 268 00:17:00,720 --> 00:17:02,359 Sie müssen Claudia sein. 269 00:17:02,800 --> 00:17:05,440 Und ich hoffe, Sie sind Herr Green aus Chicago. 270 00:17:05,920 --> 00:17:08,151 Nennen Sie mich Allen. Setzen Sie sich. 271 00:17:08,240 --> 00:17:09,390 Vielen Dank. 272 00:17:10,440 --> 00:17:12,671 - Champagner? - Ja, gerne. 273 00:17:32,760 --> 00:17:35,355 Ich musste mich noch nie vorher testen lassen. 274 00:17:35,640 --> 00:17:37,632 Seit der Schule nicht mehr. 275 00:17:42,520 --> 00:17:45,035 Stellen Sie bestimmte Fragen? 276 00:17:45,120 --> 00:17:46,474 Oder so etwas? 277 00:17:47,280 --> 00:17:48,270 Nein. 278 00:17:49,120 --> 00:17:51,191 Ich gehe ganz nach meinem Gefühl. 279 00:17:53,600 --> 00:17:55,239 Und, wie mache ich mich? 280 00:17:56,440 --> 00:17:58,432 Ich kippe fast vom Stuhl. 281 00:18:09,720 --> 00:18:12,838 Hallo, Frau Draper. Ich bin Aaron Levinsky. 282 00:18:13,720 --> 00:18:15,871 Ich bin vom Gericht bestellt worden. 283 00:18:16,800 --> 00:18:19,190 Herr Middleton vertritt Sie nicht mehr. 284 00:18:27,000 --> 00:18:29,071 Möchten Sie Ihren Fall besprechen? 285 00:18:34,880 --> 00:18:37,236 Ich weiß nicht, ob Sie das alles verstehen, 286 00:18:37,320 --> 00:18:40,711 aber ist Ihnen klar, dass ich Sie vor Gericht vertreten werde? 287 00:18:46,560 --> 00:18:49,359 Und heute Nacht fahre ich mit der U-Bahn heim nach Brooklyn 288 00:18:49,440 --> 00:18:51,511 und davor habe ich Todesangst. 289 00:18:52,760 --> 00:18:55,195 Ich bin sehr müde. Es war ein langer Tag. 290 00:18:56,200 --> 00:18:57,873 Sie brechen mir das Herz. 291 00:18:58,480 --> 00:19:00,790 - Großartig. Sie spricht. - Sprechen? 292 00:19:01,800 --> 00:19:04,952 Ich kann tanzen, jonglieren, Kartentricks. 293 00:19:08,400 --> 00:19:10,790 Was für eine Show muss ich Ihnen bieten? 294 00:19:11,640 --> 00:19:13,518 Habe ich was Falsches gesagt? 295 00:19:14,760 --> 00:19:19,312 Ich kriege wohl keinen fairen Prozess, wenn ich keine gute Show abziehe, für... 296 00:19:20,880 --> 00:19:22,075 Für wen jetzt? 297 00:19:23,120 --> 00:19:26,318 Aaron Levinsky, Pflichtverteidiger. 298 00:19:26,400 --> 00:19:28,312 - Nein, so ist es nicht. - Nicht? 299 00:19:29,120 --> 00:19:31,077 Also, wie bekomme ich einen Prozess? 300 00:19:31,160 --> 00:19:32,230 Sie haben keine... 301 00:19:32,320 --> 00:19:35,233 Wie bekomme ich einen Prozess? Das will ich wissen! 302 00:19:37,280 --> 00:19:40,751 Ist in Ordnung. Bitte schließen Sie die Tür. Ich bin ihr Anwalt. 303 00:19:41,040 --> 00:19:43,271 - Sagt wer? - Sagt das Gericht. 304 00:19:43,760 --> 00:19:46,275 Wenn Sie mich brauchen, ich bin vor der Tür. 305 00:19:48,600 --> 00:19:50,671 Glauben Sie, dass ich ihn brauche? 306 00:19:51,280 --> 00:19:55,160 Haben Sie es denn noch nicht gehört? Ich greife willkürlich Menschen an. 307 00:19:55,920 --> 00:19:57,718 Ich weiß. Ich war dabei. 308 00:19:59,680 --> 00:20:03,720 - Sie haben ihm die Nase gebrochen. - Dann war der Tag ja nicht ganz umsonst. 309 00:20:06,440 --> 00:20:09,478 Also, wir haben es hier mit einem 730er-Vorgang zu tun. 310 00:20:10,240 --> 00:20:12,994 Das bedeutet, dass der Staat annimmt, dass Sie... 311 00:20:13,080 --> 00:20:15,151 - Sind Sie verheiratet? - Wie bitte? 312 00:20:16,560 --> 00:20:18,040 Haben Sie eine Frau? 313 00:20:20,680 --> 00:20:22,160 Kann sie gut blasen? 314 00:20:23,840 --> 00:20:26,514 Wollen Sie über Ihre Situation reden oder was? 315 00:20:27,720 --> 00:20:30,155 Sie wurden wegen schweren Totschlags angeklagt. 316 00:20:30,240 --> 00:20:31,674 Das weiß ich alles. 317 00:20:32,480 --> 00:20:34,437 Sagen Sie, warum Sie hier sind. 318 00:20:36,640 --> 00:20:39,235 - Die Wahrheit? - Nein, den Scheiß, Levinsky. 319 00:20:40,160 --> 00:20:44,154 Ich höre mir gern Scheiße an, vor allem, wenn ich bis zum Hals drin sitze. 320 00:20:45,440 --> 00:20:47,033 Ich weiß, warum Sie da sind. 321 00:20:47,120 --> 00:20:49,396 - Sie wollen sehen, ob ich verrückt bin. - Nein. 322 00:20:49,480 --> 00:20:52,359 Nein. Nein, Sie wollen sehen, wie verrückt ich bin. 323 00:20:54,480 --> 00:20:57,518 2 Psychiater halten Sie bereits für unzurechnungsfähig. 324 00:20:57,760 --> 00:21:00,958 Morrison und Arantes? Fix und Foxi? 325 00:21:02,640 --> 00:21:05,280 Arantes spricht kaum meine Sprache und Morrison 326 00:21:06,200 --> 00:21:08,192 ist ein ziemlich seltsamer Kerl. 327 00:21:08,400 --> 00:21:11,120 Er guckte nicht mal, als ich mich entblößt habe. 328 00:21:13,160 --> 00:21:14,992 Was ist mit Ihnen, Levinsky? 329 00:21:16,080 --> 00:21:17,639 Sind Sie auch seltsam? 330 00:21:20,160 --> 00:21:22,152 Ich gucke, also bin ich wohl ok. 331 00:21:23,840 --> 00:21:27,072 - Ihre Mutter sagt, sie liebt Sie. - Scheiß auf meine Mutter! 332 00:21:27,680 --> 00:21:29,751 Sie arbeiten also für die! 333 00:21:29,840 --> 00:21:30,830 Nein, ich... 334 00:21:30,920 --> 00:21:33,230 - Warum sagten Sie das nicht? - Stopp! Hören Sie zu! 335 00:21:33,320 --> 00:21:36,950 - Ich kam mit besten Absichten her. - Sie sprachen mit meiner Mutter? 336 00:21:37,040 --> 00:21:40,078 - Hören Sie mir zu. Sie haben die Wahl. - Was hat sie Ihnen gesagt? 337 00:21:40,160 --> 00:21:42,755 Wir arbeiten zusammen, Sie bekommen Ihre Chance, 338 00:21:42,840 --> 00:21:46,151 oder Sie brüllen mich an, ich unterschreibe den Antrag und das war's. 339 00:21:46,240 --> 00:21:47,959 Ihr Anwälte seid doch alle gleich. 340 00:21:48,040 --> 00:21:50,874 Sie kassieren, Ihnen ist egal, wer für wie lange wohin geht. 341 00:21:50,960 --> 00:21:52,440 Ich bekomme kein Geld von Ihnen. 342 00:21:52,520 --> 00:21:55,194 Er kommt rein und erklärt mir, wenn ich nicht brav bin, 343 00:21:55,280 --> 00:21:57,078 dann geht er wieder? Gehen Sie doch. 344 00:21:57,160 --> 00:21:59,720 Und meine Zulassung verlieren? Nein, danke. 345 00:21:59,840 --> 00:22:02,275 So läuft es nicht. Ich habe Sie am Hals. 346 00:22:05,040 --> 00:22:06,554 Oh Mann! 347 00:22:07,600 --> 00:22:08,750 Oh Junge. 348 00:22:11,840 --> 00:22:15,595 Zuerst brauchen wir einen unabhängigen Psychiater, dann... 349 00:22:17,240 --> 00:22:18,799 Keine Psychiater mehr. 350 00:22:19,800 --> 00:22:21,917 Ich gebe Ihnen nur guten Rechtsbeistand. 351 00:22:22,000 --> 00:22:25,755 Danke. Was ich über Anwälte gesagt habe, gilt doppelt für Psychiater. 352 00:22:27,400 --> 00:22:31,679 Frau Draper, 2 Psychiater sagen bereits, dass Sie verrückt sind. 353 00:22:32,080 --> 00:22:35,551 Sie brauchen mindestens einen, der Sie für nicht verrückt erklärt, 354 00:22:35,640 --> 00:22:38,678 - sonst haben Sie keinen Fall. - Doch. Ich bin mein Fall. 355 00:22:38,960 --> 00:22:41,520 Ich verteidige mich, beweise, dass ich voll da bin. 356 00:22:41,600 --> 00:22:44,911 Ob Sie es glauben oder nicht, ich bin eine völlig gesunde Frau. 357 00:22:45,000 --> 00:22:48,391 Und ich tue niemandem was, der nicht zuvor mir etwas getan hat. 358 00:22:48,480 --> 00:22:51,279 Und ich will keine Weißkittel mehr in meinen Kopf lassen, 359 00:22:51,360 --> 00:22:53,750 die mit mir über meine Windelzeit reden. 360 00:22:54,120 --> 00:22:58,717 Ich fürchte nur eins: eine dumme Mandantin. Und vor Ihnen habe ich Angst. 361 00:22:59,480 --> 00:23:01,597 - Haben Sie je vor Gericht ausgesagt? - Nein. 362 00:23:01,680 --> 00:23:03,672 - Sie waren nie im Kreuzverhör? - Nein. 363 00:23:04,120 --> 00:23:06,555 - Wie lange gehen Sie schon anschaffen? - 3 Jahre. 364 00:23:06,640 --> 00:23:10,793 - Und Sie wurden nie verhaftet? - Nie. Nennen Sie das unzurechnungsfähig? 365 00:23:15,400 --> 00:23:16,629 Nun, sehen Sie. 366 00:23:18,080 --> 00:23:21,756 Frau Draper, es sieht nicht gut aus, einen Staranwalt zusammenzuschlagen. 367 00:23:21,840 --> 00:23:24,594 Es sah nicht gut aus, aber es fühlte sich gut an. 368 00:23:24,800 --> 00:23:29,033 Was sollte ich denn tun, dasitzen, während mein eigener Anwalt 369 00:23:29,120 --> 00:23:30,952 mich für verhandlungsunfähig erklärt? 370 00:23:31,040 --> 00:23:31,996 Sind Sie das denn? 371 00:23:32,080 --> 00:23:34,470 Wie fähig muss man denn sein, verdammt noch mal? 372 00:23:34,920 --> 00:23:36,149 Gute Antwort. 373 00:23:37,240 --> 00:23:40,039 Lassen Sie uns mal sagen, Sie sind nicht völlig unfähig. 374 00:23:40,120 --> 00:23:41,349 Ja, sagen wir das mal. 375 00:23:41,440 --> 00:23:43,750 Sagen wir mal, die Ärzte hier liegen alle falsch. 376 00:23:43,840 --> 00:23:47,436 - Ja, sagen wir das auch mal. - Warum passiert Ihnen das dann alles? 377 00:23:58,440 --> 00:23:59,556 Frau Draper? 378 00:24:04,760 --> 00:24:07,594 Soll ich Sie in der Anhörung vertreten? 379 00:24:10,880 --> 00:24:14,999 - Ich weiß nicht. Sind Sie denn gut? - Gut hatten Sie. Jetzt haben Sie mich. 380 00:24:18,320 --> 00:24:19,993 Es könnte schlimmer sein. 381 00:24:20,520 --> 00:24:21,840 Warten Sie's ab. 382 00:24:22,760 --> 00:24:24,831 Wenn wir das gewinnen, kriegen Sie den Prozess. 383 00:24:24,920 --> 00:24:28,357 Wenn Sie den verlieren, könnten Sie für 25 Jahre ins Gefängnis. 384 00:24:28,960 --> 00:24:33,352 Das riskiere ich. Sonst trage ich diesen Bademantel vielleicht noch, 385 00:24:33,440 --> 00:24:35,238 bis ich meine Rente bekomme. 386 00:24:38,640 --> 00:24:40,791 MacMillan wird mich zerfleischen. 387 00:24:42,680 --> 00:24:45,479 - Also gut, beginnen wir beim Anfang. - Gut. 388 00:24:47,320 --> 00:24:50,119 - Ich brauche etwas Hintergrundwissen. - In Ordnung. 389 00:24:52,600 --> 00:24:55,513 Also, Sie tun jetzt mal so, als wäre ich normal, ok? 390 00:24:57,000 --> 00:24:57,956 Ok. 391 00:24:58,560 --> 00:25:00,711 Und ich versuche dasselbe bei Ihnen. 392 00:25:01,600 --> 00:25:02,556 Ok? 393 00:25:04,040 --> 00:25:05,076 Dankeschön. 394 00:25:10,960 --> 00:25:11,916 Frank. 395 00:25:12,840 --> 00:25:13,910 MacMillan. 396 00:25:14,360 --> 00:25:15,794 Ja, Aaron, was gibt es? 397 00:25:15,880 --> 00:25:19,237 Die Claudia-Draper-Sache. Ich werde damit weitermachen. 398 00:25:19,920 --> 00:25:21,036 Nun, gut, gut. 399 00:25:21,120 --> 00:25:23,954 Nein. Ich werde sie bei der Anhörung verteidigen. 400 00:25:24,040 --> 00:25:25,918 Die ist für Montag angesetzt. 401 00:25:26,600 --> 00:25:29,798 Warum tun Sie das? Im Krankenhaus geht es ihr besser als im Knast. 402 00:25:29,880 --> 00:25:31,155 Versauen Sie das nicht. 403 00:25:31,240 --> 00:25:33,835 Sie will einen Prozess wegen der Anklage auf Totschlag. 404 00:25:33,920 --> 00:25:35,240 Ich glaube, sie schafft es. 405 00:25:35,320 --> 00:25:37,437 - Ach, das tun Sie? - Ja, das tue ich. 406 00:25:37,640 --> 00:25:41,714 Ich brauche den Polizeibericht und die Erlaubnis, das Apartment zu betreten. 407 00:25:42,200 --> 00:25:44,999 Sie machen einen Fehler. Dieses Mädchen ist krank. 408 00:25:46,120 --> 00:25:49,909 Ich habe eine Tante, die verrückter ist. Die ist Vorsitzende im Elternbeirat. 409 00:25:50,240 --> 00:25:51,993 Arthur Kirk hat gute Beziehungen. 410 00:25:52,080 --> 00:25:55,790 Er will seine Tochter in keinem Prozess. Wir tun ihr einen Gefallen. 411 00:25:55,880 --> 00:26:00,033 Die Angeklagte will ihre Verhandlung. Ich glaube noch an solche Sachen. 412 00:26:00,120 --> 00:26:01,873 Kommen Sie mir nicht mit so was. 413 00:26:01,960 --> 00:26:04,759 Vielleicht sind Ihre Beweise auch nicht gut genug. 414 00:26:04,840 --> 00:26:07,309 Vielleicht wollen Sie den Prozess vermeiden. 415 00:26:07,400 --> 00:26:09,392 Ich habe keine bombenfesten Beweise? Ach ja? 416 00:26:09,480 --> 00:26:12,632 Sie schnitt dem Freier fast den Kopf ab. Und sie soll wieder raus? 417 00:26:12,720 --> 00:26:16,316 - Gibt mir die Sekretärin die Berichte? - Die hat Wichtigeres zu tun. 418 00:26:16,400 --> 00:26:17,436 Wirklich? 419 00:26:17,840 --> 00:26:20,400 Dann bombardiere ich Sie mit Eingaben, Francis. 420 00:26:20,480 --> 00:26:24,076 Dann brauchen Sie noch eine Sekretärin, um damit fertig zu werden. 421 00:26:24,960 --> 00:26:27,873 Na gut, Junge. Aber Sie bekommen es mit mir zu tun. 422 00:26:30,920 --> 00:26:34,231 He, was machst du da? Carla wartet schon auf Fantasy Island. 423 00:26:36,000 --> 00:26:38,674 Verdammt, Kleine. Ich will meine Gameshow sehen. 424 00:26:39,160 --> 00:26:42,312 Das ist nicht deine Karte. Es ist meine Karte, Marian. Ich hatte 4. 425 00:26:42,400 --> 00:26:44,676 1, 2, 3, 4. 426 00:26:45,680 --> 00:26:46,875 He. 427 00:26:48,040 --> 00:26:49,918 Das sollst du doch nicht tun. 428 00:26:52,560 --> 00:26:56,554 - Das sind nicht mehr dieselben Karten. - Ich will deine Karten nicht sehen. 429 00:26:57,440 --> 00:26:58,920 Komm schon, Suzanne. 430 00:26:59,960 --> 00:27:01,394 Wie viele, Suzanne? 431 00:27:02,280 --> 00:27:04,112 - 3. - Nein, 5 in diesem Spiel. 432 00:27:04,240 --> 00:27:06,880 Nein, nein. Geh mit, Suzanne. 433 00:27:06,960 --> 00:27:07,950 Mitgehen? 434 00:27:08,040 --> 00:27:10,999 Ja, du hast doch gute Karten auf der Hand, du kannst mitgehen. 435 00:27:11,080 --> 00:27:14,073 - He, das gilt nicht. - Nein, halt, schau doch. 436 00:27:14,160 --> 00:27:16,800 Suzanne, du hättest gewonnen. Du hattest ein Full House. 437 00:27:16,880 --> 00:27:19,315 Du hattest 3 Buben und 2 Könige. 438 00:27:19,400 --> 00:27:22,438 Claudia? Claudia, würden Sie gerne in mein Büro kommen? 439 00:27:23,920 --> 00:27:25,479 Ob ich das gerne will? 440 00:27:27,120 --> 00:27:30,079 Sagen wir es so: Kommen Sie in mein Büro, Claudia. 441 00:27:38,960 --> 00:27:41,350 Sie machen sich also immer noch Notizen. 442 00:27:41,960 --> 00:27:44,031 Vielleicht werde ich sie brauchen. 443 00:27:44,200 --> 00:27:45,919 Brauchen wofür, Claudia? 444 00:27:46,760 --> 00:27:50,356 Ein paar Typen wollen mich wegsperren. 445 00:27:51,440 --> 00:27:54,751 Wenn Sie "ein paar Typen" sagen, wen meinen Sie damit genau? 446 00:27:55,240 --> 00:27:59,200 Meinen Sie Männer im Allgemeinen oder haben Sie spezielle Männer im Kopf? 447 00:28:01,480 --> 00:28:03,517 - Claudia. - Was wollen Sie? 448 00:28:03,880 --> 00:28:07,078 - Ich will mit Ihnen reden. - Ich will nicht mit Ihnen reden. 449 00:28:07,160 --> 00:28:09,994 Als wir das letzte Mal redeten, fragten Sie und Pancho 450 00:28:10,080 --> 00:28:12,311 dummes Zeug und nannten mich unzurechnungsfähig. 451 00:28:12,400 --> 00:28:15,598 - Sie täten besser daran, mir zu vertrauen. - Ach ja? Warum? 452 00:28:15,840 --> 00:28:18,560 Weil so viele Auszeichnungen an der Wand hängen? 453 00:28:21,200 --> 00:28:23,840 Halten Sie mich für einen, der Sie auch wegsperren will? 454 00:28:23,920 --> 00:28:27,834 Sie werden nicht dafür bezahlt, mich freizulassen. Kriegen Sie Provision? 455 00:28:31,680 --> 00:28:34,912 - Möchten Sie einen Kaffee? - Nur, wenn Beruhigungsmittel drin ist. 456 00:28:35,000 --> 00:28:37,435 - Tut mir Leid, nur Milch und Zucker. - Tja. 457 00:28:38,560 --> 00:28:42,315 Ich hörte, Sie hatten gestern einen recht gewaltsamen Tag im Gericht. 458 00:28:43,320 --> 00:28:46,392 Muss ich nett sein, um einen fairen Prozess zu bekommen? 459 00:28:47,560 --> 00:28:50,598 - Sie konnten Ihre Wut nicht kontrollieren. - Ja, stimmt. 460 00:28:50,680 --> 00:28:53,912 Was hätte ich unter den Umständen machen sollen? Mich tot stellen? 461 00:28:54,000 --> 00:28:57,471 - Sie werden wieder zornig. - Ich habe auch eine Menge Grund dazu. 462 00:28:59,400 --> 00:29:03,633 Wir alle haben solche Gefühle, Claudia, aber wir lernen, sie zu kontrollieren. 463 00:29:05,160 --> 00:29:07,720 Verlieren Sie denn nie die Kontrolle, Herbie? 464 00:29:08,520 --> 00:29:10,432 Lassen Sie sich niemals gehen? 465 00:29:11,960 --> 00:29:14,077 Sie sind ein sehr verängstigtes Mädchen. 466 00:29:14,160 --> 00:29:16,959 Und unter Stress könnten Sie für andere gefährlich sein. 467 00:29:17,040 --> 00:29:18,076 Blödsinn. 468 00:29:18,720 --> 00:29:21,110 Das werde ich am Montag im Gericht sagen. 469 00:29:21,680 --> 00:29:24,832 Sie brauchen Behandlung, um sich kontrollieren zu können. 470 00:29:25,480 --> 00:29:27,312 Ich kann mich kontrollieren. 471 00:29:27,680 --> 00:29:30,878 Jetzt zum Beispiel würde ich Ihnen gern den Hals umdrehen, 472 00:29:31,400 --> 00:29:33,278 aber das werde ich nicht tun. 473 00:29:33,640 --> 00:29:36,439 Gut. Das ist ein Schritt in die richtige Richtung. 474 00:29:37,080 --> 00:29:39,959 Ich werde Ihnen helfen, Ihr Leben wieder zu ordnen. 475 00:29:40,560 --> 00:29:43,439 Aber Herbie, im Leben gibt es keine Ordnung. 476 00:29:44,320 --> 00:29:48,360 Tja, vielleicht brauchen Sie welche. Vielleicht sind Sie deswegen hier, 477 00:29:48,880 --> 00:29:50,075 hinter Gittern. 478 00:29:51,080 --> 00:29:53,037 Hier fühlen Sie sich sicher, oder? 479 00:29:53,120 --> 00:29:56,113 - Halten Sie das für produktiv? - Ich kenne Sie. 480 00:29:57,800 --> 00:30:00,395 Wissen Sie, ich kenne Sie besser als Sie mich. 481 00:30:00,680 --> 00:30:04,196 Wissen Sie, warum? Weil ich Sie mit heruntergelassenen Hosen sah. 482 00:30:04,440 --> 00:30:06,796 Sie ziehen die Hosen aus und reden über Ihre Sorgen. 483 00:30:06,880 --> 00:30:10,760 Dass Sie es nicht auf die Park Avenue schafften, nicht mal auf Columbus. 484 00:30:11,480 --> 00:30:12,994 Deshalb stecken Sie 485 00:30:13,840 --> 00:30:15,797 im schäbigsten Laden der Stadt. 486 00:30:18,120 --> 00:30:19,474 Stimmt's, Herbie? 487 00:31:06,200 --> 00:31:09,637 Hier ist 555-1246. 488 00:31:11,160 --> 00:31:13,231 Aber ich bin mehr als eine Nummer. 489 00:31:14,280 --> 00:31:15,680 Reden Sie mit mir. 490 00:31:17,240 --> 00:31:20,870 Hier ist Herr K., wieder im Tower Hotel, Zimmer 671. 491 00:31:21,680 --> 00:31:24,320 Ich habe einen Tipp zu einigen Telekommunikationsaktien, 492 00:31:24,400 --> 00:31:26,198 der Sie vielleicht interessiert. 493 00:31:26,280 --> 00:31:28,351 Kommen Sie rüber, dann reden wir. 494 00:31:31,920 --> 00:31:36,073 Frau Draper, Ihr Videorekorder ist fertig. Rufen Sie an, dann bringe ich ihn. 495 00:31:40,120 --> 00:31:42,919 Hallo, Claudia, ich bin ein Freund von Lee. 496 00:31:43,000 --> 00:31:44,150 VERMÖGENSABSICHERUNG 497 00:31:44,240 --> 00:31:47,039 Erinnern Sie sich an Lee? Groß, dunkle Haare, Brille. 498 00:31:47,280 --> 00:31:48,919 Er arbeitet bei Allied. 499 00:31:49,280 --> 00:31:51,875 Jedenfalls schlug er vor, Sie anzurufen und... 500 00:31:52,200 --> 00:31:55,511 Verdammt, ich hasse diese Dinger, ich spreche wie ein Idiot. 501 00:31:56,520 --> 00:32:01,390 Ich bin Allen. Nummer 555-9970. 502 00:32:02,720 --> 00:32:05,440 Rufen Sie mich an? Das würde mich sehr freuen. 503 00:32:05,520 --> 00:32:07,352 Lee meinte das auch. 504 00:32:08,000 --> 00:32:11,311 Also, 555-9970. 505 00:34:04,120 --> 00:34:06,476 He, Levinsky. Halten Sie sich fest. 506 00:34:06,560 --> 00:34:09,439 Eine vernünftige Ärztin. Wir reden schon seit Stunden. 507 00:34:09,520 --> 00:34:10,874 - Tatsächlich? - Tatsächlich. 508 00:34:10,960 --> 00:34:12,872 - Darf ich mich dazusetzen? - Bitte. 509 00:34:12,960 --> 00:34:15,316 Dr. Johnson, dies ist mein Anwalt, Aaron Levinsky. 510 00:34:15,400 --> 00:34:18,234 - Herr Levinsky. - Es ist schön, Sie kennen zu lernen. 511 00:34:18,320 --> 00:34:22,792 Wir reden über Paranoia, das ist ein beliebtes Thema hier. 512 00:34:22,880 --> 00:34:26,669 Ja, und hören Sie, Levinsky: Sie meint, ich müsse nicht ins Krankenhaus. 513 00:34:26,760 --> 00:34:28,797 Ich müsse über die Fifth Avenue spazieren. 514 00:34:28,880 --> 00:34:31,998 Also unterstützen Sie nicht Dr. Morrisons Diagnose? 515 00:34:32,080 --> 00:34:34,675 Sicher würde Claudia von einer Therapie profitieren, 516 00:34:34,760 --> 00:34:37,275 aber die könnte ambulant durchgeführt werden. 517 00:34:37,440 --> 00:34:41,070 Zunächst 2-mal die Woche, dann nur noch eine Gruppentherapiestunde 518 00:34:41,160 --> 00:34:44,039 - pro Woche. - Ist das nicht toll? Das brauchten wir doch. 519 00:34:44,120 --> 00:34:45,474 Moment. Einen Augenblick. 520 00:34:45,560 --> 00:34:48,632 Lassen Sie jetzt eine Ärztin für Sie aussagen? 521 00:34:48,720 --> 00:34:50,359 Nun, diese Ärztin schon. 522 00:34:51,760 --> 00:34:52,637 Doktor, 523 00:34:52,720 --> 00:34:56,316 sind Sie bereit, bei Claudias Anhörung am Montagmorgen auszusagen? 524 00:34:56,600 --> 00:34:58,114 - Montag? - Montag. 525 00:34:59,760 --> 00:35:01,194 Was haben wir heute? 526 00:35:01,280 --> 00:35:04,671 - Freitag. - Freitag. Meine Güte, Freitag. 527 00:35:05,160 --> 00:35:06,753 Tja. Das Wochenende? 528 00:35:08,680 --> 00:35:11,320 - Montag, sagen Sie. - Montag. 529 00:35:12,280 --> 00:35:14,351 Ich muss in meinen Kalender sehen. 530 00:35:15,080 --> 00:35:16,958 Montag ist der Tag, an dem... 531 00:35:22,240 --> 00:35:24,960 Eine meiner Sekretärinnen meldet sich bei Ihnen. 532 00:35:27,520 --> 00:35:30,672 Montag. Was, um Himmels willen, soll ich bis Montag erreichen? 533 00:35:30,760 --> 00:35:33,753 Das hier bräuchte Zeit. Monate, Wochen! Jahre. 534 00:35:39,880 --> 00:35:43,271 Kopf hoch, Levinsky. Es soll Sie doch niemand für verrückt halten. 535 00:35:43,360 --> 00:35:44,555 Sehr amüsant. 536 00:35:46,920 --> 00:35:51,233 Sie ist wirklich Ärztin, wissen Sie. Eine Chiropraktikerin oder so, glaube ich. 537 00:35:52,200 --> 00:35:55,432 - Was ist das? Für mich? - Wenn Sie Senf mögen. 538 00:35:55,640 --> 00:35:57,950 - Essen? Richtiges Essen? - Pastrami. 539 00:35:58,080 --> 00:36:01,152 Pastrami? Sie sind ok, Levinsky. 540 00:36:01,720 --> 00:36:03,791 Mein Gott, sie sah so normal aus. 541 00:36:04,360 --> 00:36:06,033 Hat ihren Mann vergiftet. 542 00:36:07,360 --> 00:36:09,158 Oh, köstlich! 543 00:36:09,400 --> 00:36:11,551 - Wir sind Montag um 10 Uhr dran. - Gut. 544 00:36:11,640 --> 00:36:13,871 Ich habe hier markiert, was Sie lesen sollten. 545 00:36:13,960 --> 00:36:15,519 Hier und hier. In Ordnung? 546 00:36:15,600 --> 00:36:17,000 Das ist so lecker. 547 00:36:18,120 --> 00:36:19,873 Warum sehen Sie nervös aus? 548 00:36:20,360 --> 00:36:23,592 - Ich will mehr Zeit. - Entspannen Sie sich. Sie schaffen es. 549 00:36:26,280 --> 00:36:29,432 Ich habe etwas zum Anziehen für die Anhörung mitgebracht. 550 00:36:29,680 --> 00:36:32,832 - Für mich gekauft, Sie Lieber? - Mitgebracht. Mitgebracht. 551 00:36:34,280 --> 00:36:37,000 - Woher? - Aus Ihrem Apartment. 552 00:36:39,760 --> 00:36:42,036 Wer hat Ihnen erlaubt, da reinzugehen? 553 00:36:43,520 --> 00:36:45,159 Was haben Sie genommen? 554 00:36:45,880 --> 00:36:47,234 Etwas Kleidung. 555 00:36:47,360 --> 00:36:50,194 Ein Kleid. Ein Paar Schuhe, hübsche Sachen eben. 556 00:36:50,720 --> 00:36:53,280 Sie sollen bei der Anhörung Ihre eigenen Sachen tragen. 557 00:36:53,360 --> 00:36:55,272 Warum haben Sie nicht gefragt? 558 00:36:55,920 --> 00:36:59,834 Weil keine Zeit dazu da war. Claudia, ich will Ihnen nur helfen. 559 00:37:03,240 --> 00:37:05,675 Was erlaubt Ihnen, mir so nahe zu treten? 560 00:37:06,480 --> 00:37:10,235 Ihnen nahe zu treten? Sie sollen vor Gericht nicht bekloppt aussehen. 561 00:37:10,520 --> 00:37:13,877 Wann haben Sie zum letzten Mal im Schrank Ihrer Frau gewühlt? 562 00:37:14,160 --> 00:37:16,800 Wann haben sie zuletzt in ihrem Unterwäschefach gesucht? 563 00:37:16,880 --> 00:37:19,236 - Ist doch nichts passiert. - Es ist was passiert! 564 00:37:19,320 --> 00:37:22,392 Hat schon mal jemand ohne Ihre Erlaubnis in Ihren Sachen gewühlt? 565 00:37:22,480 --> 00:37:23,800 Es tut mir Leid. 566 00:37:26,040 --> 00:37:28,350 Ich entscheide, wer meine Wäsche sieht. 567 00:37:32,360 --> 00:37:33,680 Es tut mir Leid. 568 00:37:54,120 --> 00:37:56,760 Du solltest dich jetzt lieber anziehen. 569 00:37:57,000 --> 00:38:00,471 - Ich würde dich gern in denen hier sehen. - Nächste Woche, Süßer. 570 00:38:05,080 --> 00:38:07,311 Ich will heute Nacht nicht heimgehen. 571 00:38:08,240 --> 00:38:10,357 Das hättest du früher sagen sollen. 572 00:38:12,200 --> 00:38:14,840 Lassen wir uns ein schönes, sexy Schaumbad ein. 573 00:38:15,040 --> 00:38:17,350 Das geht nicht. Ich habe noch eine Verabredung. 574 00:38:17,440 --> 00:38:18,999 Tut mir wirklich Leid. 575 00:38:19,400 --> 00:38:22,199 Was wirst du jetzt machen? Jemand anderen ficken? 576 00:38:25,640 --> 00:38:27,836 - Hallo? Hallo? - Hallo. 577 00:38:27,920 --> 00:38:30,799 - Claudia? Alles klar? - Ja, ich komme schon. Ich habe nur... 578 00:38:30,880 --> 00:38:32,155 Wo ist das Schaumbad? 579 00:38:32,240 --> 00:38:34,516 Hast du Badesalz oder so was? 580 00:38:34,600 --> 00:38:35,954 Das klingt toll. 581 00:38:36,840 --> 00:38:38,957 In einer 1/2 Stunde? Gut. Bis dann. 582 00:38:44,160 --> 00:38:47,915 Allen, komm schon. Mach den Hahn zu. Bitte, sei ein guter Junge. 583 00:38:49,120 --> 00:38:50,918 Spar dir das Nuttengewäsch. 584 00:38:52,080 --> 00:38:54,276 Hör mal, wir hatten eine Menge Spaß, 585 00:38:54,760 --> 00:38:57,832 aber die Zeit ist um und die Party vorbei. 586 00:39:01,640 --> 00:39:05,634 Ich sage dir, wenn die Party vorbei ist. Ich bade gern Mädchen. 587 00:39:07,040 --> 00:39:08,759 Ich bin kein Mädchen mehr. 588 00:39:09,640 --> 00:39:11,279 Und du bist kein Junge. 589 00:39:11,440 --> 00:39:14,319 - Ich mache so was nicht. Bitte. - Du Schlampe! 590 00:39:15,160 --> 00:39:18,471 Du hörst dich an wie meine Frau. "Mach dies nicht. Mach das nicht." 591 00:39:18,560 --> 00:39:19,676 He, hör auf damit. 592 00:39:19,760 --> 00:39:23,117 Hör auf, du Spinner! Ich bin nicht deine Frau. Beruhige dich! 593 00:39:26,200 --> 00:39:27,839 Du verdammte Fotze. 594 00:39:28,440 --> 00:39:31,114 Ihr seid alle gleich! Hure! 595 00:39:41,440 --> 00:39:43,830 Nein! Nicht! Nein! Nein. 596 00:39:44,920 --> 00:39:46,070 Tu es nicht! 597 00:40:49,200 --> 00:40:52,511 Die Wasserkaraffe für den Richter muss immer voll genug sein. 598 00:40:52,600 --> 00:40:55,479 Die Angeklagte muss zu jeder Zeit gut bewacht sein. 599 00:41:03,080 --> 00:41:04,719 Sie sehen wunderbar aus. 600 00:41:05,400 --> 00:41:07,153 Wissen Sie, wann ich das trage? 601 00:41:07,240 --> 00:41:09,550 Wenn jemand auf Mamis Schoß sitzen will. 602 00:41:17,040 --> 00:41:18,110 Bitte stehen Sie auf. 603 00:41:18,200 --> 00:41:20,237 - Guten Morgen, Harry. - Guten Morgen, Sir. 604 00:41:20,320 --> 00:41:23,040 Seine Ehren, Stanley Murdoch, der Richter. 605 00:41:23,880 --> 00:41:27,078 Die Anwälte mögen sich bitte für das Protokoll vorstellen. 606 00:41:27,200 --> 00:41:29,351 Francis Xavier MacMillan für die Anklage. 607 00:41:29,440 --> 00:41:31,193 Wählt Ihre Frau die Krawatten aus? 608 00:41:31,280 --> 00:41:33,431 Aaron Levinsky für die Verteidigung. 609 00:41:35,920 --> 00:41:38,754 Diese Anhörung soll die Ergebnisse 610 00:41:39,560 --> 00:41:41,995 psychiatrischer Untersuchungen anfechten 611 00:41:42,080 --> 00:41:44,959 im Fall zwischen dem Volk des Staates New York 612 00:41:45,040 --> 00:41:47,919 und Claudia Faith Draper. 613 00:41:51,880 --> 00:41:54,315 Ist die Angeklagte bereit, Herr... 614 00:41:54,720 --> 00:41:56,120 Levinsky, Euer Ehren. 615 00:41:56,200 --> 00:41:57,714 Ja, Euer Ehren, 616 00:41:57,920 --> 00:42:01,311 bitte nehmen Sie ins Protokoll, dass der Verteidiger vorgeschlagen hat, 617 00:42:01,400 --> 00:42:04,154 eine unabhängige psychiatrische Untersuchung durchzuführen, 618 00:42:04,240 --> 00:42:06,994 die Mandantin das aber verweigert hat. 619 00:42:07,240 --> 00:42:09,311 - Sie sichern sich ab? - Allerdings. 620 00:42:09,680 --> 00:42:12,718 - Im Protokoll. - Ich notiere mir das ebenfalls. 621 00:42:13,360 --> 00:42:15,192 Die Verteidigung ist bereit. 622 00:42:15,360 --> 00:42:18,512 - Anklage ist bereit, Euer Ehren. - Fahren Sie fort, Herr MacMillan. 51004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.