Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,920 --> 00:00:19,515
So, Ladys, nehmt eure Sachen.
2
00:00:21,200 --> 00:00:23,078
Aufstehen, Ladys, los geht's.
3
00:00:41,800 --> 00:00:43,393
Gut, gehen wir los.
4
00:00:44,880 --> 00:00:46,473
Gehen wir.
5
00:00:47,000 --> 00:00:48,116
Bewegung.
6
00:00:52,640 --> 00:00:55,109
NUTS... Durchgedreht
7
00:00:56,320 --> 00:00:57,959
Kommt, Ladys. Los geht's.
8
00:01:05,040 --> 00:01:07,077
Na, kannst du nicht schneller?
9
00:01:40,600 --> 00:01:41,750
Kommt schon.
10
00:01:42,200 --> 00:01:43,839
Seid mal ruhig, Mädels.
11
00:01:44,120 --> 00:01:46,635
- Der schaut gut aus.
- Gutierrez, Luna.
12
00:01:47,640 --> 00:01:49,120
Nehmt eure Sachen, Ladys.
13
00:01:49,200 --> 00:01:50,919
Washington, Tyra.
14
00:01:51,160 --> 00:01:52,674
Ja. Ja, ich komme.
15
00:01:52,760 --> 00:01:54,592
Baldonado, Lucy.
16
00:01:56,640 --> 00:01:59,200
- Jones, Arabella.
- Arschloch.
17
00:01:59,280 --> 00:02:01,317
Kirk, Claudia.
18
00:02:03,280 --> 00:02:05,590
- Vorsicht, Kleine.
- Cortez, Consuela.
19
00:02:06,360 --> 00:02:08,192
Mazzola, Ellie.
20
00:02:09,760 --> 00:02:12,150
- Also gut, Ladys, gehen wir.
- Los geht's, Ladys.
21
00:02:12,240 --> 00:02:13,879
Zeit für euren Auftritt.
22
00:02:17,400 --> 00:02:19,392
Los, Ladys, geht weiter.
23
00:02:21,680 --> 00:02:23,273
Passt auf die Stufen auf.
24
00:02:23,360 --> 00:02:24,316
Halt's Maul.
25
00:02:31,120 --> 00:02:33,919
Komm mal hier rüber,
da gibt's was richtig Hartes.
26
00:02:34,880 --> 00:02:36,837
Magst du Puertoricaner, Kleine?
27
00:02:47,240 --> 00:02:49,072
WIR VERTRAUEN IN GOTT
28
00:02:50,240 --> 00:02:51,469
Ruhe, bitte!
29
00:02:53,040 --> 00:02:55,191
$500 oder 30 Tage. Zahlbar in 3 Wochen.
30
00:02:55,280 --> 00:02:59,877
14. Oktober. Fall 21.
Klage gegen Roosevelt Davis.
31
00:03:00,360 --> 00:03:03,637
Aktenzeichen 8483, 19. September.
32
00:03:04,000 --> 00:03:06,390
Der Angeklagte ist des
schweren Diebstahls angeklagt.
33
00:03:06,480 --> 00:03:09,473
Wird auf die Verlesung der Rechte
und der Anklage verzichtet?
34
00:03:09,560 --> 00:03:10,550
Jawohl.
35
00:03:10,640 --> 00:03:14,236
Für das Volk, Saul Kreiglitz.
Für den Angeklagten, Aaron Levinsky.
36
00:03:16,040 --> 00:03:18,555
- Was geben Sie mir für ihn?
- Ein Bagatelldelikt.
37
00:03:18,640 --> 00:03:21,951
- Er ist Komplize. Ordnungswidrigkeit?
- Immerhin ist er vorbestraft.
38
00:03:22,040 --> 00:03:24,794
Ja, er ist vorbestraft,
aber er hat nie richtig gesessen.
39
00:03:24,880 --> 00:03:26,234
Geben Sie ihm eine Chance.
40
00:03:26,320 --> 00:03:28,312
Sollen wir ihm eine Medaille verleihen?
41
00:03:28,800 --> 00:03:31,440
- Was haben Sie sich denn vorgestellt?
- $100.
42
00:03:31,720 --> 00:03:32,710
$50.
43
00:03:33,400 --> 00:03:34,880
$75. Mehr kann ich nicht tun.
44
00:03:45,440 --> 00:03:46,954
...25 Jahre.
45
00:03:47,040 --> 00:03:50,636
Sie fing an zu lachen, verfluchte mich
und schickte mich dann weg.
46
00:03:53,040 --> 00:03:54,713
- Rose?
- Einen Moment.
47
00:03:59,680 --> 00:04:03,151
Gonzales, Ihr Anwalt
hat sich in Ihrem Namen schuldig bekannt.
48
00:04:04,320 --> 00:04:06,960
Wenn Sie sich schuldig bekennen,
verzichten Sie...
49
00:04:07,040 --> 00:04:08,269
Da ist sie, Arthur.
50
00:04:08,360 --> 00:04:10,477
Also, wollen Sie das auch wirklich?
51
00:04:12,240 --> 00:04:14,755
- Haben Sie mich verstanden?
- Setzen Sie sich, Rose.
52
00:04:14,840 --> 00:04:17,400
- Wollen Sie das wirklich?
- Ja, ja, natürlich.
53
00:04:17,840 --> 00:04:20,719
Durch dieses Schuldbekenntnis
geben Sie wichtige Rechte auf,
54
00:04:20,800 --> 00:04:23,599
- die ich Ihnen erklären will.
- Sie sieht übel aus.
55
00:04:23,760 --> 00:04:26,480
Wenigstens sagte Clarence,
das hier sei das Schlimmste.
56
00:04:26,560 --> 00:04:27,710
Stimmt.
57
00:04:28,200 --> 00:04:31,557
Verstehen Sie, dass Sie durch Ihr
Schuldbekenntnis Ihr Recht aufgeben,
58
00:04:31,640 --> 00:04:34,951
Zeugen der Anklage aufzurufen
und ins Kreuzverhör zu nehmen?
59
00:04:36,160 --> 00:04:38,834
Verzichten Sie auch
auf Ihr Recht zu schweigen?
60
00:04:39,720 --> 00:04:43,919
Bleib ruhig, Rose. Alles unter Kontrolle.
Wir werden hier schnell fertig sein.
61
00:04:45,960 --> 00:04:48,680
Also, Sir, haben Sie ohne Befugnis
Dinge vom Grundstück
62
00:04:48,760 --> 00:04:52,515
Nummer 540 East 8th Street genommen?
63
00:04:52,600 --> 00:04:54,432
Bekennen Sie sich schuldig, weil...
64
00:04:54,520 --> 00:04:58,912
Hast du gesehen, wer hier ist, für $250
die Stunde? Scheiß Clarence Middleton.
65
00:04:59,000 --> 00:05:00,593
Ich hörte, es wären schon $350.
66
00:05:00,680 --> 00:05:02,911
- Wer ist der Mandant?
- Ich weiß nicht.
67
00:05:03,000 --> 00:05:04,400
Sagen Sie es laut.
68
00:05:05,200 --> 00:05:06,156
Schuldig.
69
00:05:06,240 --> 00:05:10,075
Wurden Sie bedroht oder bezahlt,
damit Sie sich schuldig bekennen?
70
00:05:10,520 --> 00:05:13,354
Saul, hast du die Akte Kirk?
Das ist mein Fall.
71
00:05:13,480 --> 00:05:15,711
Herr Gonzales, dies ist Ihr 3. Auftritt...
72
00:05:15,800 --> 00:05:16,756
Danke.
73
00:05:16,840 --> 00:05:20,629
...vor diesem Gericht seit dem letztem
Jahr. Das Urteil lautet auf 6 Monate.
74
00:05:20,720 --> 00:05:23,155
Verstehen Sie,
was ich bisher gesagt habe?
75
00:05:26,880 --> 00:05:28,280
Was hast du getan?
76
00:05:28,360 --> 00:05:31,000
Anwalt. Erklären Sie dem Mandanten
sein Berufungsrecht.
77
00:05:31,080 --> 00:05:33,595
Danke, Herr Torres. Nächster Fall.
78
00:05:33,720 --> 00:05:38,476
Fall 28. Das Volk gegen Claudia Kirk.
Aktenzeichen 6418.
79
00:05:38,560 --> 00:05:41,553
Der Angeklagten
wird Totschlag angelastet.
80
00:05:41,640 --> 00:05:45,077
- Als Nächstes kommt Morales dran.
- Alles zu seiner Zeit, Herr Levinsky.
81
00:05:45,160 --> 00:05:49,120
- Ich habe einen Termin in Saal 30.
- Der kann warten. Bitte setzen. Los geht's.
82
00:05:49,200 --> 00:05:50,111
Nicht aufregen.
83
00:05:50,200 --> 00:05:52,476
- Mein Name ist falsch.
- Darum kümmern wir uns.
84
00:05:52,560 --> 00:05:54,791
Anwälte, stellen Sie sich vor,
fürs Protokoll.
85
00:05:54,880 --> 00:05:57,076
Francis Xavier MacMillan für die Anklage.
86
00:05:57,160 --> 00:05:59,038
Clarence Middleton als Verteidiger.
87
00:05:59,120 --> 00:06:01,999
Die Angeklagte wurde im Bezirk New York
88
00:06:02,080 --> 00:06:04,311
wegen Totschlags angeklagt. Wir fordern...
89
00:06:04,400 --> 00:06:05,550
Darf ich etwas sagen?
90
00:06:05,640 --> 00:06:09,475
...eine psychiatrische Untersuchung
über ihre Verhandlungsfähigkeit.
91
00:06:09,560 --> 00:06:11,711
Entsprechend Artikel 730
des Strafgesetzbuches
92
00:06:11,800 --> 00:06:15,350
schickte man sie dafür ins New Yorker
Bezirksgefängniskrankenhaus.
93
00:06:15,440 --> 00:06:16,430
Entschuldigung!
94
00:06:16,520 --> 00:06:20,070
Laut psychologischer Gutachten ist
die Angeklagte nicht verhandlungsfähig.
95
00:06:20,160 --> 00:06:21,674
Ich will etwas sagen!
96
00:06:21,760 --> 00:06:25,959
Sie empfehlen, sie in die Psychiatrie
einzuweisen, der Staatsanwalt stimmt zu.
97
00:06:26,280 --> 00:06:28,033
- Es liegt an Ihnen.
- Na gut.
98
00:06:28,200 --> 00:06:30,351
Ich höre nichts. Ich darf das hören.
99
00:06:30,480 --> 00:06:33,678
Die Angeklagte sollte still sein,
zu ihrem eigenen Besten.
100
00:06:34,840 --> 00:06:37,230
- Clarence, lasen Sie die Gutachten?
- Allerdings.
101
00:06:37,320 --> 00:06:38,913
- Sind Sie einverstanden?
- Jawohl.
102
00:06:39,000 --> 00:06:43,074
- Besprechen Sie sich mit der Mandantin.
- Larry, angesichts der Tatsache...
103
00:06:43,160 --> 00:06:46,915
- Könnten Sie mich bitte loslassen?
- Mit ihr kann man gar nicht reden.
104
00:06:48,120 --> 00:06:50,635
Bitte beraten Sie sich mit Ihrer Mandantin.
105
00:06:51,000 --> 00:06:52,400
Beeilen Sie sich!
106
00:06:52,800 --> 00:06:55,315
- Nehmen Sie die Finger weg!
- Sehen Sie nach vorn.
107
00:06:58,680 --> 00:06:59,670
Claudia...
108
00:06:59,760 --> 00:07:04,073
Die haben einen falschen Namen.
Ich will nicht als Kirk bekannt werden.
109
00:07:04,160 --> 00:07:06,880
Verstehen Sie?
Ich heiße Draper. Claudia Draper.
110
00:07:06,960 --> 00:07:09,031
- D-R-A-P-E-R.
- Ja, das lassen wir ändern.
111
00:07:09,120 --> 00:07:10,031
Gut.
112
00:07:10,200 --> 00:07:13,671
Sehen Sie, Claudia, ich will Ihnen helfen.
Das wollen wir alle.
113
00:07:13,840 --> 00:07:15,035
Was ist hier los?
114
00:07:15,120 --> 00:07:18,431
Wir versuchen, das zu tun,
was wir für Sie am Besten halten.
115
00:07:19,600 --> 00:07:20,829
Wer ist "wir"?
116
00:07:20,920 --> 00:07:23,151
Wir wollten auf
fahrlässige Tötung plädieren.
117
00:07:23,240 --> 00:07:24,754
Sie ließen uns nicht.
118
00:07:25,320 --> 00:07:26,390
He.
119
00:07:27,880 --> 00:07:29,155
Wer sind Sie?
120
00:07:30,120 --> 00:07:31,076
Was?
121
00:07:31,960 --> 00:07:33,110
Wer sind Sie?
122
00:07:34,400 --> 00:07:37,996
Nun, Clarence Middleton.
Erinnern Sie sich nicht mehr an mich?
123
00:07:38,960 --> 00:07:40,474
Für wen arbeiten Sie?
124
00:07:41,560 --> 00:07:45,156
- Ich bin Ihr Anwalt, Claudia.
- Gut. Wir sind auf der richtigen Spur.
125
00:07:45,240 --> 00:07:48,870
Wir müssen argumentieren,
dass Sie nicht verhandlungsfähig sind.
126
00:07:49,720 --> 00:07:51,074
- Verstehen Sie das?
- Nein!
127
00:07:51,160 --> 00:07:54,119
Das habe ich nicht erlaubt.
Ich bin nicht verhandlungsunfähig.
128
00:07:54,200 --> 00:07:55,395
Natürlich nicht.
129
00:07:55,480 --> 00:07:58,314
- Ich bin unschuldig.
- Das weiß ich. Aber darum geht es nicht.
130
00:07:58,400 --> 00:08:01,518
- Warum geht es darum nicht?
- Die Ärzte waren sich einig.
131
00:08:01,600 --> 00:08:05,116
Ihre Eltern finden, dass ein Krankenhaus
besser für Sie ist als Gefängnis.
132
00:08:05,200 --> 00:08:07,078
Es ist mir scheißegal, was die finden!
133
00:08:07,160 --> 00:08:09,516
Ihre Eltern lieben Sie.
Es ist alles arrangiert.
134
00:08:09,600 --> 00:08:12,798
- Sie verdammter Hurensohn!
- Arthur, halt sie auf!
135
00:08:12,880 --> 00:08:15,793
Ich bin nicht verhandlungsunfähig.
Nicht ich, Sie sind es!
136
00:08:15,880 --> 00:08:18,236
Haltet Sie fest! Holt sie von mir weg!
137
00:08:18,320 --> 00:08:20,357
- Bewegen Sie sich.
- Schlag ihn noch mal.
138
00:08:20,440 --> 00:08:21,669
Ruhe im Gericht!
139
00:08:21,760 --> 00:08:23,160
Sie sperren mich nicht ein.
140
00:08:23,240 --> 00:08:25,072
Lassen Sie mich! Gehen Sie weg von mir!
141
00:08:25,160 --> 00:08:26,913
Lassen Sie mich zu meiner Tochter.
142
00:08:27,000 --> 00:08:28,559
- Ganz ruhig.
- Tun Sie ihr nichts.
143
00:08:28,640 --> 00:08:30,120
Sir, halten Sie sich zurück.
144
00:08:30,200 --> 00:08:32,078
Warum wollen Sie mich abschieben?
145
00:08:32,840 --> 00:08:34,638
Warum wollen Sie mich wegsperren?
146
00:08:34,720 --> 00:08:36,200
Sie stecken unter einer Decke.
147
00:08:36,280 --> 00:08:38,670
Lassen Sie mich runter!
Ich bin nicht krank!
148
00:08:38,760 --> 00:08:40,638
Oh Gott! Weiter!
149
00:08:41,280 --> 00:08:42,919
- Nein!
- Vorsicht!
150
00:08:43,120 --> 00:08:45,430
Lassen Sie mich. Ich will einen Anwalt!
151
00:08:45,960 --> 00:08:48,714
- Ruhe im Gericht!
- Gut, beruhigen Sie sich alle.
152
00:08:48,800 --> 00:08:50,200
Ordnung im Gericht!
153
00:08:51,680 --> 00:08:53,990
Ordnung im Gericht.
Es ist vorbei. Setzen Sie sich.
154
00:08:54,080 --> 00:08:57,596
- Oh Gott, Clarence, alles in Ordnung?
- Ich blute. Meine Brille...
155
00:08:57,720 --> 00:08:58,870
Können wir fortfahren?
156
00:08:58,960 --> 00:09:02,670
Nein, können wir nicht. Ich bin
im Gerichtssaal angegriffen worden.
157
00:09:02,880 --> 00:09:05,793
Hiermit ersuche ich,
von diesem Fall entbunden zu werden.
158
00:09:05,880 --> 00:09:09,669
- Können Sie nicht noch zustimmen?
- Nein! Holen Sie einen Pflichtverteidiger.
159
00:09:09,760 --> 00:09:11,274
Ich muss zum Arzt.
160
00:09:13,880 --> 00:09:16,111
- Alles klar?
- Ich brauche einen Pflichtverteidiger.
161
00:09:17,440 --> 00:09:19,159
Wo ist Torbick? Wo ist Morella?
162
00:09:19,240 --> 00:09:21,516
Haben wir niemanden von der Liste da?
163
00:09:21,600 --> 00:09:22,670
Levinsky.
164
00:09:23,480 --> 00:09:24,914
Wo wollen Sie hin?
165
00:09:25,960 --> 00:09:28,919
Ich hole Morella. Ich muss
in Saal 30 erscheinen, Euer Ehren.
166
00:09:29,000 --> 00:09:32,437
- Ich hole Morella. Er ist der Nächste.
- Aber Sie sind anwesend.
167
00:09:33,640 --> 00:09:36,280
Euer Ehren, mit Verlaub,
ich habe schon so viele Fälle...
168
00:09:36,360 --> 00:09:40,593
Herr Levinsky, können Sie schon keine
Fälle in diesem Gericht mehr akzeptieren?
169
00:09:43,080 --> 00:09:45,549
Fürs Protokoll:
Herr Middleton zieht sich zurück.
170
00:09:45,640 --> 00:09:48,678
Herr Levinsky wird zum Anwalt
der Verteidigung berufen.
171
00:09:48,760 --> 00:09:50,956
19.30 Uhr.
Es gibt 2 psychiatrische Gutachten.
172
00:09:51,040 --> 00:09:53,396
Sie müssen nur noch zustimmen.
173
00:09:53,600 --> 00:09:56,832
- Ich kenne die Gutachten nicht.
- Lesen Sie sie. Beeilen Sie sich.
174
00:09:56,920 --> 00:09:58,912
Bringen wir das hier hinter uns.
175
00:10:01,560 --> 00:10:03,756
- Was war die ursprüngliche Anklage?
- Totschlag.
176
00:10:03,840 --> 00:10:05,672
Aber darum geht es nicht.
177
00:10:05,760 --> 00:10:09,549
Die Gutachten erklären sie für
verhandlungsunfähig. Ihr Antrag bitte.
178
00:10:11,600 --> 00:10:14,559
Sagten Sie nicht, Sie hätten es eilig,
Herr Levinsky?
179
00:10:14,760 --> 00:10:17,116
- Habe ich auch.
- Dann geben Sie Ihren Antrag ab.
180
00:10:17,200 --> 00:10:19,192
Ich habe heute noch mehr zu tun.
181
00:10:27,120 --> 00:10:28,634
Ich stimme dagegen.
182
00:10:30,240 --> 00:10:32,960
Fürs Protokoll,
die Verteidigung stimmt dagegen.
183
00:10:35,360 --> 00:10:37,033
Sie wollten einen Antrag.
184
00:10:37,680 --> 00:10:39,160
Das ist mein Antrag.
185
00:10:44,720 --> 00:10:46,712
Auf welcher Grundlage, Levinsky?
186
00:10:47,320 --> 00:10:50,438
Ich beobachtete,
dass die Angeklagte etwas unwillig schien.
187
00:10:50,520 --> 00:10:52,989
Ich muss mich
mit meiner Mandantin beraten.
188
00:10:56,840 --> 00:11:00,038
Gut. Vertagt auf Montag.
189
00:11:00,240 --> 00:11:02,152
Montag? Ich kenne sie noch gar nicht.
190
00:11:02,240 --> 00:11:04,880
Bis Montag habe ich keine Zeit,
den Fall vorzubereiten.
191
00:11:04,960 --> 00:11:08,431
Vertagt auf Montag, Saal 65.
Nächster Fall.
192
00:11:16,680 --> 00:11:20,071
Fall 29, Klage gegen Calvin Johnson.
193
00:11:20,160 --> 00:11:23,392
Aktenzeichen 6914, schwerer Raub.
194
00:11:25,880 --> 00:11:28,156
Aaron? Sind Sie verrückt?
195
00:11:28,240 --> 00:11:32,393
- Ich muss mir das nicht gefallen lassen.
- Doch, musst du. Er ist der Richter.
196
00:11:32,560 --> 00:11:35,951
Tu dir selbst einen Gefallen:
Geh zurück und biege das gerade.
197
00:11:39,240 --> 00:11:43,359
- Sie hat Middleton richtig fertig gemacht.
- Leider hat sie MacMillan verschont.
198
00:11:43,440 --> 00:11:46,751
Verzeihung, kann ich mit Ihnen reden?
Ich bin Arthur Kirk, der Vater.
199
00:11:46,840 --> 00:11:48,399
Ich möchte auch mit Ihnen reden.
200
00:11:48,480 --> 00:11:50,437
- Aaron? Bis später?
- Ja, ja.
201
00:11:50,720 --> 00:11:52,074
Meine Frau, Rose.
202
00:11:53,760 --> 00:11:55,319
- Frau Kirk.
- Wie geht es Ihnen?
203
00:11:55,400 --> 00:11:58,120
Ich zittere noch.
Ich fasse nicht, was passiert ist.
204
00:11:58,200 --> 00:11:59,873
- Setzen Sie sich.
- Ja, danke.
205
00:11:59,960 --> 00:12:02,873
Sagen Sie,
warum haben Sie den Antrag gestoppt?
206
00:12:03,160 --> 00:12:04,879
Ich kenne den Fall noch nicht.
207
00:12:04,960 --> 00:12:08,397
Es geht um ein sehr verwirrtes Mädchen.
Sie muss behandelt werden.
208
00:12:08,480 --> 00:12:12,190
Ich habe die Gutachten noch nicht gelesen
und muss mich mit ihr beraten.
209
00:12:12,280 --> 00:12:15,751
- Wie denn beraten? Sie ist krank.
- Das muss schmerzhaft für Sie sein.
210
00:12:15,840 --> 00:12:18,355
Das ist es wirklich.
Aber denken Sie an sie!
211
00:12:18,640 --> 00:12:21,314
- Arthur.
- Hören Sie, wir reden über meine Tochter.
212
00:12:21,400 --> 00:12:24,837
Sie muss ins Krankenhaus,
nicht in eine Gefängniszelle.
213
00:12:25,360 --> 00:12:26,840
Und hören Sie mir zu.
214
00:12:27,040 --> 00:12:31,512
- Sie steht keine Verhandlung durch.
- Schatz, das hat er doch gar nicht gesagt.
215
00:12:34,840 --> 00:12:37,753
Natürlich. Das sagten Sie nicht.
Verzeihen Sie mir.
216
00:12:39,000 --> 00:12:42,789
- Ich mache mich wohl nicht sehr gut.
- Das ist völlig verständlich, Sir.
217
00:12:42,880 --> 00:12:45,395
- Treffen Sie sie bald?
- Das muss ich, ja.
218
00:12:46,280 --> 00:12:48,715
- Sagen Sie ihr, dass ich sie liebe?
- Natürlich.
219
00:12:48,800 --> 00:12:49,756
Bitte.
220
00:12:49,880 --> 00:12:51,599
Ich gebe Ihnen meine Karte.
221
00:12:51,680 --> 00:12:54,514
Wenn Sie irgendetwas brauchen,
rufen Sie in meinem Büro an.
222
00:12:54,600 --> 00:12:55,511
Vielen Dank.
223
00:12:55,600 --> 00:12:57,159
- Frau Kirk.
- Auf Wiedersehen.
224
00:13:06,040 --> 00:13:08,396
PSYCHIATRIE
GESCHLOSSENE ABTEILUNG - ROTE LINIE
225
00:13:10,520 --> 00:13:13,080
Dr. Arantes in den Konferenzraum.
226
00:13:13,640 --> 00:13:15,632
Dr. Arantes in den Konferenzraum.
227
00:13:15,720 --> 00:13:17,712
Ich möchte zu Claudia Draper.
228
00:13:19,120 --> 00:13:20,998
Levinsky, Pflichtverteidiger.
229
00:13:23,840 --> 00:13:25,832
Darf ich Ihre Tasche sehen, Sir?
230
00:13:35,760 --> 00:13:37,319
Ihr Namensschild, Sir.
231
00:13:39,560 --> 00:13:43,156
Dr. Simon, 817.
Dr. Simon, Psychiatrie, 817.
232
00:13:43,480 --> 00:13:44,960
Folgen Sie mir, Sir.
233
00:13:47,120 --> 00:13:49,680
- Gute Nacht, John.
- Gute Nacht, Dr. Morrison.
234
00:13:51,280 --> 00:13:53,795
- Entschuldigen Sie, Dr. Morrison?
- Ja?
235
00:13:54,760 --> 00:13:58,310
Ich bin Aaron Levinsky. Ich bin
der neue Anwalt von Claudia Draper.
236
00:13:58,400 --> 00:14:01,871
Ich las das Gutachten von Ihnen
und Dr. Arantes über Frau Draper.
237
00:14:02,000 --> 00:14:04,595
- Wird es eine Anhörung geben?
- Ich glaube schon, ja.
238
00:14:04,680 --> 00:14:06,319
Ja, haben Sie kurz Zeit?
239
00:14:06,400 --> 00:14:09,234
Nicht für Frau Draper.
Das wäre unethisch, Entschuldigung.
240
00:14:09,320 --> 00:14:14,111
Ich wollte nur wegen ein paar Sachen
in diesem Gutachten nachfragen.
241
00:14:14,200 --> 00:14:17,796
Sie erwähnten,
dass Sie sie für sexuell schamlos halten,
242
00:14:18,280 --> 00:14:22,035
dass sie willkürliche Erscheinungen hatte
und paranoide...
243
00:14:22,120 --> 00:14:24,510
Es tut mir wirklich Leid, Herr Levinsky.
244
00:14:25,920 --> 00:14:26,910
Doktor?
245
00:14:28,280 --> 00:14:30,875
Doktor?
Ich will Ihnen nur eine Frage stellen.
246
00:14:31,720 --> 00:14:33,074
Ist sie verrückt?
247
00:14:34,800 --> 00:14:36,792
Das Wort verrückt mag ich nicht.
248
00:14:37,120 --> 00:14:39,555
Dr. Hodges, Telefon auf Leitung 3.
249
00:14:39,880 --> 00:14:42,440
Finde ich,
dass sie ins Gefängnis sollte? Nein.
250
00:14:42,520 --> 00:14:45,718
Sie ist dort, wo sie hingehört,
Herr Levinsky. Gute Nacht.
251
00:14:46,840 --> 00:14:47,956
Gute Nacht.
252
00:15:03,760 --> 00:15:05,194
Halt den Mund, Mary!
253
00:15:30,880 --> 00:15:33,076
Pass auf Babby auf.
Sie führt was im Schilde.
254
00:15:33,160 --> 00:15:35,629
Dr. Morrison hat ihr
ein Rezept dagelassen.
255
00:15:41,720 --> 00:15:43,552
Sie können hier warten, Sir.
256
00:15:55,760 --> 00:15:57,035
Claudia...
257
00:15:57,840 --> 00:16:00,753
du fühlst dich viel besser.
Fühlst dich ruhiger, ja?
258
00:16:02,680 --> 00:16:04,797
Du bist eine Frau mit Leidenschaft.
259
00:16:05,320 --> 00:16:08,552
Leidenschaft ist gut im Bett,
aber nicht hier.
260
00:16:12,840 --> 00:16:15,594
Jemand will dich sehen.
261
00:16:16,640 --> 00:16:17,630
Was?
262
00:16:17,920 --> 00:16:19,957
Jemand will dich sehen.
263
00:16:30,200 --> 00:16:31,520
Es geht ihr gut.
264
00:16:33,960 --> 00:16:37,271
- Wollen Sie Hilfe, Dr. Arantes?
- Nein, nein.
265
00:16:37,440 --> 00:16:38,874
Folge mir einfach.
266
00:16:40,560 --> 00:16:44,190
Folge mir, Claudia. Folge mir einfach.
267
00:16:46,480 --> 00:16:49,393
- Hier entlang, Frau Draper.
- Danke, Manuel.
268
00:17:00,720 --> 00:17:02,359
Sie müssen Claudia sein.
269
00:17:02,800 --> 00:17:05,440
Und ich hoffe,
Sie sind Herr Green aus Chicago.
270
00:17:05,920 --> 00:17:08,151
Nennen Sie mich Allen. Setzen Sie sich.
271
00:17:08,240 --> 00:17:09,390
Vielen Dank.
272
00:17:10,440 --> 00:17:12,671
- Champagner?
- Ja, gerne.
273
00:17:32,760 --> 00:17:35,355
Ich musste mich noch nie
vorher testen lassen.
274
00:17:35,640 --> 00:17:37,632
Seit der Schule nicht mehr.
275
00:17:42,520 --> 00:17:45,035
Stellen Sie bestimmte Fragen?
276
00:17:45,120 --> 00:17:46,474
Oder so etwas?
277
00:17:47,280 --> 00:17:48,270
Nein.
278
00:17:49,120 --> 00:17:51,191
Ich gehe ganz nach meinem Gefühl.
279
00:17:53,600 --> 00:17:55,239
Und, wie mache ich mich?
280
00:17:56,440 --> 00:17:58,432
Ich kippe fast vom Stuhl.
281
00:18:09,720 --> 00:18:12,838
Hallo, Frau Draper. Ich bin Aaron Levinsky.
282
00:18:13,720 --> 00:18:15,871
Ich bin vom Gericht bestellt worden.
283
00:18:16,800 --> 00:18:19,190
Herr Middleton vertritt Sie nicht mehr.
284
00:18:27,000 --> 00:18:29,071
Möchten Sie Ihren Fall besprechen?
285
00:18:34,880 --> 00:18:37,236
Ich weiß nicht, ob Sie das alles verstehen,
286
00:18:37,320 --> 00:18:40,711
aber ist Ihnen klar,
dass ich Sie vor Gericht vertreten werde?
287
00:18:46,560 --> 00:18:49,359
Und heute Nacht fahre ich mit der U-Bahn
heim nach Brooklyn
288
00:18:49,440 --> 00:18:51,511
und davor habe ich Todesangst.
289
00:18:52,760 --> 00:18:55,195
Ich bin sehr müde. Es war ein langer Tag.
290
00:18:56,200 --> 00:18:57,873
Sie brechen mir das Herz.
291
00:18:58,480 --> 00:19:00,790
- Großartig. Sie spricht.
- Sprechen?
292
00:19:01,800 --> 00:19:04,952
Ich kann tanzen, jonglieren, Kartentricks.
293
00:19:08,400 --> 00:19:10,790
Was für eine Show muss ich Ihnen bieten?
294
00:19:11,640 --> 00:19:13,518
Habe ich was Falsches gesagt?
295
00:19:14,760 --> 00:19:19,312
Ich kriege wohl keinen fairen Prozess,
wenn ich keine gute Show abziehe, für...
296
00:19:20,880 --> 00:19:22,075
Für wen jetzt?
297
00:19:23,120 --> 00:19:26,318
Aaron Levinsky, Pflichtverteidiger.
298
00:19:26,400 --> 00:19:28,312
- Nein, so ist es nicht.
- Nicht?
299
00:19:29,120 --> 00:19:31,077
Also, wie bekomme ich einen Prozess?
300
00:19:31,160 --> 00:19:32,230
Sie haben keine...
301
00:19:32,320 --> 00:19:35,233
Wie bekomme ich einen Prozess?
Das will ich wissen!
302
00:19:37,280 --> 00:19:40,751
Ist in Ordnung. Bitte schließen Sie die Tür.
Ich bin ihr Anwalt.
303
00:19:41,040 --> 00:19:43,271
- Sagt wer?
- Sagt das Gericht.
304
00:19:43,760 --> 00:19:46,275
Wenn Sie mich brauchen,
ich bin vor der Tür.
305
00:19:48,600 --> 00:19:50,671
Glauben Sie, dass ich ihn brauche?
306
00:19:51,280 --> 00:19:55,160
Haben Sie es denn noch nicht gehört?
Ich greife willkürlich Menschen an.
307
00:19:55,920 --> 00:19:57,718
Ich weiß. Ich war dabei.
308
00:19:59,680 --> 00:20:03,720
- Sie haben ihm die Nase gebrochen.
- Dann war der Tag ja nicht ganz umsonst.
309
00:20:06,440 --> 00:20:09,478
Also, wir haben es hier
mit einem 730er-Vorgang zu tun.
310
00:20:10,240 --> 00:20:12,994
Das bedeutet,
dass der Staat annimmt, dass Sie...
311
00:20:13,080 --> 00:20:15,151
- Sind Sie verheiratet?
- Wie bitte?
312
00:20:16,560 --> 00:20:18,040
Haben Sie eine Frau?
313
00:20:20,680 --> 00:20:22,160
Kann sie gut blasen?
314
00:20:23,840 --> 00:20:26,514
Wollen Sie
über Ihre Situation reden oder was?
315
00:20:27,720 --> 00:20:30,155
Sie wurden wegen
schweren Totschlags angeklagt.
316
00:20:30,240 --> 00:20:31,674
Das weiß ich alles.
317
00:20:32,480 --> 00:20:34,437
Sagen Sie, warum Sie hier sind.
318
00:20:36,640 --> 00:20:39,235
- Die Wahrheit?
- Nein, den Scheiß, Levinsky.
319
00:20:40,160 --> 00:20:44,154
Ich höre mir gern Scheiße an, vor allem,
wenn ich bis zum Hals drin sitze.
320
00:20:45,440 --> 00:20:47,033
Ich weiß, warum Sie da sind.
321
00:20:47,120 --> 00:20:49,396
- Sie wollen sehen, ob ich verrückt bin.
- Nein.
322
00:20:49,480 --> 00:20:52,359
Nein. Nein, Sie wollen sehen,
wie verrückt ich bin.
323
00:20:54,480 --> 00:20:57,518
2 Psychiater halten Sie bereits
für unzurechnungsfähig.
324
00:20:57,760 --> 00:21:00,958
Morrison und Arantes? Fix und Foxi?
325
00:21:02,640 --> 00:21:05,280
Arantes spricht kaum meine Sprache
und Morrison
326
00:21:06,200 --> 00:21:08,192
ist ein ziemlich seltsamer Kerl.
327
00:21:08,400 --> 00:21:11,120
Er guckte nicht mal,
als ich mich entblößt habe.
328
00:21:13,160 --> 00:21:14,992
Was ist mit Ihnen, Levinsky?
329
00:21:16,080 --> 00:21:17,639
Sind Sie auch seltsam?
330
00:21:20,160 --> 00:21:22,152
Ich gucke, also bin ich wohl ok.
331
00:21:23,840 --> 00:21:27,072
- Ihre Mutter sagt, sie liebt Sie.
- Scheiß auf meine Mutter!
332
00:21:27,680 --> 00:21:29,751
Sie arbeiten also für die!
333
00:21:29,840 --> 00:21:30,830
Nein, ich...
334
00:21:30,920 --> 00:21:33,230
- Warum sagten Sie das nicht?
- Stopp! Hören Sie zu!
335
00:21:33,320 --> 00:21:36,950
- Ich kam mit besten Absichten her.
- Sie sprachen mit meiner Mutter?
336
00:21:37,040 --> 00:21:40,078
- Hören Sie mir zu. Sie haben die Wahl.
- Was hat sie Ihnen gesagt?
337
00:21:40,160 --> 00:21:42,755
Wir arbeiten zusammen,
Sie bekommen Ihre Chance,
338
00:21:42,840 --> 00:21:46,151
oder Sie brüllen mich an, ich
unterschreibe den Antrag und das war's.
339
00:21:46,240 --> 00:21:47,959
Ihr Anwälte seid doch alle gleich.
340
00:21:48,040 --> 00:21:50,874
Sie kassieren, Ihnen ist egal,
wer für wie lange wohin geht.
341
00:21:50,960 --> 00:21:52,440
Ich bekomme kein Geld von Ihnen.
342
00:21:52,520 --> 00:21:55,194
Er kommt rein und erklärt mir,
wenn ich nicht brav bin,
343
00:21:55,280 --> 00:21:57,078
dann geht er wieder? Gehen Sie doch.
344
00:21:57,160 --> 00:21:59,720
Und meine Zulassung verlieren?
Nein, danke.
345
00:21:59,840 --> 00:22:02,275
So läuft es nicht. Ich habe Sie am Hals.
346
00:22:05,040 --> 00:22:06,554
Oh Mann!
347
00:22:07,600 --> 00:22:08,750
Oh Junge.
348
00:22:11,840 --> 00:22:15,595
Zuerst brauchen wir
einen unabhängigen Psychiater, dann...
349
00:22:17,240 --> 00:22:18,799
Keine Psychiater mehr.
350
00:22:19,800 --> 00:22:21,917
Ich gebe Ihnen nur guten Rechtsbeistand.
351
00:22:22,000 --> 00:22:25,755
Danke. Was ich über Anwälte gesagt habe,
gilt doppelt für Psychiater.
352
00:22:27,400 --> 00:22:31,679
Frau Draper, 2 Psychiater sagen bereits,
dass Sie verrückt sind.
353
00:22:32,080 --> 00:22:35,551
Sie brauchen mindestens einen,
der Sie für nicht verrückt erklärt,
354
00:22:35,640 --> 00:22:38,678
- sonst haben Sie keinen Fall.
- Doch. Ich bin mein Fall.
355
00:22:38,960 --> 00:22:41,520
Ich verteidige mich,
beweise, dass ich voll da bin.
356
00:22:41,600 --> 00:22:44,911
Ob Sie es glauben oder nicht,
ich bin eine völlig gesunde Frau.
357
00:22:45,000 --> 00:22:48,391
Und ich tue niemandem was,
der nicht zuvor mir etwas getan hat.
358
00:22:48,480 --> 00:22:51,279
Und ich will keine Weißkittel mehr
in meinen Kopf lassen,
359
00:22:51,360 --> 00:22:53,750
die mit mir über meine Windelzeit reden.
360
00:22:54,120 --> 00:22:58,717
Ich fürchte nur eins: eine dumme
Mandantin. Und vor Ihnen habe ich Angst.
361
00:22:59,480 --> 00:23:01,597
- Haben Sie je vor Gericht ausgesagt?
- Nein.
362
00:23:01,680 --> 00:23:03,672
- Sie waren nie im Kreuzverhör?
- Nein.
363
00:23:04,120 --> 00:23:06,555
- Wie lange gehen Sie schon anschaffen?
- 3 Jahre.
364
00:23:06,640 --> 00:23:10,793
- Und Sie wurden nie verhaftet?
- Nie. Nennen Sie das unzurechnungsfähig?
365
00:23:15,400 --> 00:23:16,629
Nun, sehen Sie.
366
00:23:18,080 --> 00:23:21,756
Frau Draper, es sieht nicht gut aus,
einen Staranwalt zusammenzuschlagen.
367
00:23:21,840 --> 00:23:24,594
Es sah nicht gut aus,
aber es fühlte sich gut an.
368
00:23:24,800 --> 00:23:29,033
Was sollte ich denn tun, dasitzen,
während mein eigener Anwalt
369
00:23:29,120 --> 00:23:30,952
mich für verhandlungsunfähig erklärt?
370
00:23:31,040 --> 00:23:31,996
Sind Sie das denn?
371
00:23:32,080 --> 00:23:34,470
Wie fähig muss man denn sein,
verdammt noch mal?
372
00:23:34,920 --> 00:23:36,149
Gute Antwort.
373
00:23:37,240 --> 00:23:40,039
Lassen Sie uns mal sagen,
Sie sind nicht völlig unfähig.
374
00:23:40,120 --> 00:23:41,349
Ja, sagen wir das mal.
375
00:23:41,440 --> 00:23:43,750
Sagen wir mal,
die Ärzte hier liegen alle falsch.
376
00:23:43,840 --> 00:23:47,436
- Ja, sagen wir das auch mal.
- Warum passiert Ihnen das dann alles?
377
00:23:58,440 --> 00:23:59,556
Frau Draper?
378
00:24:04,760 --> 00:24:07,594
Soll ich Sie in der Anhörung vertreten?
379
00:24:10,880 --> 00:24:14,999
- Ich weiß nicht. Sind Sie denn gut?
- Gut hatten Sie. Jetzt haben Sie mich.
380
00:24:18,320 --> 00:24:19,993
Es könnte schlimmer sein.
381
00:24:20,520 --> 00:24:21,840
Warten Sie's ab.
382
00:24:22,760 --> 00:24:24,831
Wenn wir das gewinnen,
kriegen Sie den Prozess.
383
00:24:24,920 --> 00:24:28,357
Wenn Sie den verlieren,
könnten Sie für 25 Jahre ins Gefängnis.
384
00:24:28,960 --> 00:24:33,352
Das riskiere ich. Sonst trage ich
diesen Bademantel vielleicht noch,
385
00:24:33,440 --> 00:24:35,238
bis ich meine Rente bekomme.
386
00:24:38,640 --> 00:24:40,791
MacMillan wird mich zerfleischen.
387
00:24:42,680 --> 00:24:45,479
- Also gut, beginnen wir beim Anfang.
- Gut.
388
00:24:47,320 --> 00:24:50,119
- Ich brauche etwas Hintergrundwissen.
- In Ordnung.
389
00:24:52,600 --> 00:24:55,513
Also, Sie tun jetzt mal so,
als wäre ich normal, ok?
390
00:24:57,000 --> 00:24:57,956
Ok.
391
00:24:58,560 --> 00:25:00,711
Und ich versuche dasselbe bei Ihnen.
392
00:25:01,600 --> 00:25:02,556
Ok?
393
00:25:04,040 --> 00:25:05,076
Dankeschön.
394
00:25:10,960 --> 00:25:11,916
Frank.
395
00:25:12,840 --> 00:25:13,910
MacMillan.
396
00:25:14,360 --> 00:25:15,794
Ja, Aaron, was gibt es?
397
00:25:15,880 --> 00:25:19,237
Die Claudia-Draper-Sache.
Ich werde damit weitermachen.
398
00:25:19,920 --> 00:25:21,036
Nun, gut, gut.
399
00:25:21,120 --> 00:25:23,954
Nein. Ich werde sie
bei der Anhörung verteidigen.
400
00:25:24,040 --> 00:25:25,918
Die ist für Montag angesetzt.
401
00:25:26,600 --> 00:25:29,798
Warum tun Sie das? Im Krankenhaus
geht es ihr besser als im Knast.
402
00:25:29,880 --> 00:25:31,155
Versauen Sie das nicht.
403
00:25:31,240 --> 00:25:33,835
Sie will einen Prozess
wegen der Anklage auf Totschlag.
404
00:25:33,920 --> 00:25:35,240
Ich glaube, sie schafft es.
405
00:25:35,320 --> 00:25:37,437
- Ach, das tun Sie?
- Ja, das tue ich.
406
00:25:37,640 --> 00:25:41,714
Ich brauche den Polizeibericht und die
Erlaubnis, das Apartment zu betreten.
407
00:25:42,200 --> 00:25:44,999
Sie machen einen Fehler.
Dieses Mädchen ist krank.
408
00:25:46,120 --> 00:25:49,909
Ich habe eine Tante, die verrückter ist.
Die ist Vorsitzende im Elternbeirat.
409
00:25:50,240 --> 00:25:51,993
Arthur Kirk hat gute Beziehungen.
410
00:25:52,080 --> 00:25:55,790
Er will seine Tochter in keinem Prozess.
Wir tun ihr einen Gefallen.
411
00:25:55,880 --> 00:26:00,033
Die Angeklagte will ihre Verhandlung.
Ich glaube noch an solche Sachen.
412
00:26:00,120 --> 00:26:01,873
Kommen Sie mir nicht mit so was.
413
00:26:01,960 --> 00:26:04,759
Vielleicht sind Ihre Beweise
auch nicht gut genug.
414
00:26:04,840 --> 00:26:07,309
Vielleicht wollen Sie
den Prozess vermeiden.
415
00:26:07,400 --> 00:26:09,392
Ich habe keine bombenfesten Beweise?
Ach ja?
416
00:26:09,480 --> 00:26:12,632
Sie schnitt dem Freier fast den Kopf ab.
Und sie soll wieder raus?
417
00:26:12,720 --> 00:26:16,316
- Gibt mir die Sekretärin die Berichte?
- Die hat Wichtigeres zu tun.
418
00:26:16,400 --> 00:26:17,436
Wirklich?
419
00:26:17,840 --> 00:26:20,400
Dann bombardiere ich Sie
mit Eingaben, Francis.
420
00:26:20,480 --> 00:26:24,076
Dann brauchen Sie noch eine Sekretärin,
um damit fertig zu werden.
421
00:26:24,960 --> 00:26:27,873
Na gut, Junge.
Aber Sie bekommen es mit mir zu tun.
422
00:26:30,920 --> 00:26:34,231
He, was machst du da?
Carla wartet schon auf Fantasy Island.
423
00:26:36,000 --> 00:26:38,674
Verdammt, Kleine.
Ich will meine Gameshow sehen.
424
00:26:39,160 --> 00:26:42,312
Das ist nicht deine Karte.
Es ist meine Karte, Marian. Ich hatte 4.
425
00:26:42,400 --> 00:26:44,676
1, 2, 3, 4.
426
00:26:45,680 --> 00:26:46,875
He.
427
00:26:48,040 --> 00:26:49,918
Das sollst du doch nicht tun.
428
00:26:52,560 --> 00:26:56,554
- Das sind nicht mehr dieselben Karten.
- Ich will deine Karten nicht sehen.
429
00:26:57,440 --> 00:26:58,920
Komm schon, Suzanne.
430
00:26:59,960 --> 00:27:01,394
Wie viele, Suzanne?
431
00:27:02,280 --> 00:27:04,112
- 3.
- Nein, 5 in diesem Spiel.
432
00:27:04,240 --> 00:27:06,880
Nein, nein. Geh mit, Suzanne.
433
00:27:06,960 --> 00:27:07,950
Mitgehen?
434
00:27:08,040 --> 00:27:10,999
Ja, du hast doch gute Karten auf der Hand,
du kannst mitgehen.
435
00:27:11,080 --> 00:27:14,073
- He, das gilt nicht.
- Nein, halt, schau doch.
436
00:27:14,160 --> 00:27:16,800
Suzanne, du hättest gewonnen.
Du hattest ein Full House.
437
00:27:16,880 --> 00:27:19,315
Du hattest 3 Buben und 2 Könige.
438
00:27:19,400 --> 00:27:22,438
Claudia? Claudia, würden Sie gerne
in mein Büro kommen?
439
00:27:23,920 --> 00:27:25,479
Ob ich das gerne will?
440
00:27:27,120 --> 00:27:30,079
Sagen wir es so:
Kommen Sie in mein Büro, Claudia.
441
00:27:38,960 --> 00:27:41,350
Sie machen sich also immer noch Notizen.
442
00:27:41,960 --> 00:27:44,031
Vielleicht werde ich sie brauchen.
443
00:27:44,200 --> 00:27:45,919
Brauchen wofür, Claudia?
444
00:27:46,760 --> 00:27:50,356
Ein paar Typen wollen mich wegsperren.
445
00:27:51,440 --> 00:27:54,751
Wenn Sie "ein paar Typen" sagen,
wen meinen Sie damit genau?
446
00:27:55,240 --> 00:27:59,200
Meinen Sie Männer im Allgemeinen
oder haben Sie spezielle Männer im Kopf?
447
00:28:01,480 --> 00:28:03,517
- Claudia.
- Was wollen Sie?
448
00:28:03,880 --> 00:28:07,078
- Ich will mit Ihnen reden.
- Ich will nicht mit Ihnen reden.
449
00:28:07,160 --> 00:28:09,994
Als wir das letzte Mal redeten,
fragten Sie und Pancho
450
00:28:10,080 --> 00:28:12,311
dummes Zeug
und nannten mich unzurechnungsfähig.
451
00:28:12,400 --> 00:28:15,598
- Sie täten besser daran, mir zu vertrauen.
- Ach ja? Warum?
452
00:28:15,840 --> 00:28:18,560
Weil so viele Auszeichnungen
an der Wand hängen?
453
00:28:21,200 --> 00:28:23,840
Halten Sie mich für einen,
der Sie auch wegsperren will?
454
00:28:23,920 --> 00:28:27,834
Sie werden nicht dafür bezahlt,
mich freizulassen. Kriegen Sie Provision?
455
00:28:31,680 --> 00:28:34,912
- Möchten Sie einen Kaffee?
- Nur, wenn Beruhigungsmittel drin ist.
456
00:28:35,000 --> 00:28:37,435
- Tut mir Leid, nur Milch und Zucker.
- Tja.
457
00:28:38,560 --> 00:28:42,315
Ich hörte, Sie hatten gestern einen
recht gewaltsamen Tag im Gericht.
458
00:28:43,320 --> 00:28:46,392
Muss ich nett sein,
um einen fairen Prozess zu bekommen?
459
00:28:47,560 --> 00:28:50,598
- Sie konnten Ihre Wut nicht kontrollieren.
- Ja, stimmt.
460
00:28:50,680 --> 00:28:53,912
Was hätte ich unter den Umständen
machen sollen? Mich tot stellen?
461
00:28:54,000 --> 00:28:57,471
- Sie werden wieder zornig.
- Ich habe auch eine Menge Grund dazu.
462
00:28:59,400 --> 00:29:03,633
Wir alle haben solche Gefühle, Claudia,
aber wir lernen, sie zu kontrollieren.
463
00:29:05,160 --> 00:29:07,720
Verlieren Sie denn nie die Kontrolle,
Herbie?
464
00:29:08,520 --> 00:29:10,432
Lassen Sie sich niemals gehen?
465
00:29:11,960 --> 00:29:14,077
Sie sind ein sehr verängstigtes Mädchen.
466
00:29:14,160 --> 00:29:16,959
Und unter Stress könnten Sie
für andere gefährlich sein.
467
00:29:17,040 --> 00:29:18,076
Blödsinn.
468
00:29:18,720 --> 00:29:21,110
Das werde ich am Montag
im Gericht sagen.
469
00:29:21,680 --> 00:29:24,832
Sie brauchen Behandlung,
um sich kontrollieren zu können.
470
00:29:25,480 --> 00:29:27,312
Ich kann mich kontrollieren.
471
00:29:27,680 --> 00:29:30,878
Jetzt zum Beispiel würde ich Ihnen
gern den Hals umdrehen,
472
00:29:31,400 --> 00:29:33,278
aber das werde ich nicht tun.
473
00:29:33,640 --> 00:29:36,439
Gut. Das ist ein Schritt
in die richtige Richtung.
474
00:29:37,080 --> 00:29:39,959
Ich werde Ihnen helfen,
Ihr Leben wieder zu ordnen.
475
00:29:40,560 --> 00:29:43,439
Aber Herbie,
im Leben gibt es keine Ordnung.
476
00:29:44,320 --> 00:29:48,360
Tja, vielleicht brauchen Sie welche.
Vielleicht sind Sie deswegen hier,
477
00:29:48,880 --> 00:29:50,075
hinter Gittern.
478
00:29:51,080 --> 00:29:53,037
Hier fühlen Sie sich sicher, oder?
479
00:29:53,120 --> 00:29:56,113
- Halten Sie das für produktiv?
- Ich kenne Sie.
480
00:29:57,800 --> 00:30:00,395
Wissen Sie,
ich kenne Sie besser als Sie mich.
481
00:30:00,680 --> 00:30:04,196
Wissen Sie, warum? Weil ich Sie
mit heruntergelassenen Hosen sah.
482
00:30:04,440 --> 00:30:06,796
Sie ziehen die Hosen aus und
reden über Ihre Sorgen.
483
00:30:06,880 --> 00:30:10,760
Dass Sie es nicht auf die Park Avenue
schafften, nicht mal auf Columbus.
484
00:30:11,480 --> 00:30:12,994
Deshalb stecken Sie
485
00:30:13,840 --> 00:30:15,797
im schäbigsten Laden der Stadt.
486
00:30:18,120 --> 00:30:19,474
Stimmt's, Herbie?
487
00:31:06,200 --> 00:31:09,637
Hier ist 555-1246.
488
00:31:11,160 --> 00:31:13,231
Aber ich bin mehr als eine Nummer.
489
00:31:14,280 --> 00:31:15,680
Reden Sie mit mir.
490
00:31:17,240 --> 00:31:20,870
Hier ist Herr K., wieder im Tower Hotel,
Zimmer 671.
491
00:31:21,680 --> 00:31:24,320
Ich habe einen Tipp
zu einigen Telekommunikationsaktien,
492
00:31:24,400 --> 00:31:26,198
der Sie vielleicht interessiert.
493
00:31:26,280 --> 00:31:28,351
Kommen Sie rüber, dann reden wir.
494
00:31:31,920 --> 00:31:36,073
Frau Draper, Ihr Videorekorder ist fertig.
Rufen Sie an, dann bringe ich ihn.
495
00:31:40,120 --> 00:31:42,919
Hallo, Claudia, ich bin ein Freund von Lee.
496
00:31:43,000 --> 00:31:44,150
VERMÖGENSABSICHERUNG
497
00:31:44,240 --> 00:31:47,039
Erinnern Sie sich an Lee?
Groß, dunkle Haare, Brille.
498
00:31:47,280 --> 00:31:48,919
Er arbeitet bei Allied.
499
00:31:49,280 --> 00:31:51,875
Jedenfalls schlug er vor,
Sie anzurufen und...
500
00:31:52,200 --> 00:31:55,511
Verdammt, ich hasse diese Dinger,
ich spreche wie ein Idiot.
501
00:31:56,520 --> 00:32:01,390
Ich bin Allen. Nummer 555-9970.
502
00:32:02,720 --> 00:32:05,440
Rufen Sie mich an?
Das würde mich sehr freuen.
503
00:32:05,520 --> 00:32:07,352
Lee meinte das auch.
504
00:32:08,000 --> 00:32:11,311
Also, 555-9970.
505
00:34:04,120 --> 00:34:06,476
He, Levinsky. Halten Sie sich fest.
506
00:34:06,560 --> 00:34:09,439
Eine vernünftige Ärztin.
Wir reden schon seit Stunden.
507
00:34:09,520 --> 00:34:10,874
- Tatsächlich?
- Tatsächlich.
508
00:34:10,960 --> 00:34:12,872
- Darf ich mich dazusetzen?
- Bitte.
509
00:34:12,960 --> 00:34:15,316
Dr. Johnson, dies ist mein Anwalt,
Aaron Levinsky.
510
00:34:15,400 --> 00:34:18,234
- Herr Levinsky.
- Es ist schön, Sie kennen zu lernen.
511
00:34:18,320 --> 00:34:22,792
Wir reden über Paranoia,
das ist ein beliebtes Thema hier.
512
00:34:22,880 --> 00:34:26,669
Ja, und hören Sie, Levinsky: Sie meint,
ich müsse nicht ins Krankenhaus.
513
00:34:26,760 --> 00:34:28,797
Ich müsse über die Fifth Avenue spazieren.
514
00:34:28,880 --> 00:34:31,998
Also unterstützen Sie nicht
Dr. Morrisons Diagnose?
515
00:34:32,080 --> 00:34:34,675
Sicher würde Claudia
von einer Therapie profitieren,
516
00:34:34,760 --> 00:34:37,275
aber die könnte
ambulant durchgeführt werden.
517
00:34:37,440 --> 00:34:41,070
Zunächst 2-mal die Woche, dann
nur noch eine Gruppentherapiestunde
518
00:34:41,160 --> 00:34:44,039
- pro Woche.
- Ist das nicht toll? Das brauchten wir doch.
519
00:34:44,120 --> 00:34:45,474
Moment. Einen Augenblick.
520
00:34:45,560 --> 00:34:48,632
Lassen Sie jetzt eine Ärztin
für Sie aussagen?
521
00:34:48,720 --> 00:34:50,359
Nun, diese Ärztin schon.
522
00:34:51,760 --> 00:34:52,637
Doktor,
523
00:34:52,720 --> 00:34:56,316
sind Sie bereit, bei Claudias Anhörung
am Montagmorgen auszusagen?
524
00:34:56,600 --> 00:34:58,114
- Montag?
- Montag.
525
00:34:59,760 --> 00:35:01,194
Was haben wir heute?
526
00:35:01,280 --> 00:35:04,671
- Freitag.
- Freitag. Meine Güte, Freitag.
527
00:35:05,160 --> 00:35:06,753
Tja. Das Wochenende?
528
00:35:08,680 --> 00:35:11,320
- Montag, sagen Sie.
- Montag.
529
00:35:12,280 --> 00:35:14,351
Ich muss in meinen Kalender sehen.
530
00:35:15,080 --> 00:35:16,958
Montag ist der Tag, an dem...
531
00:35:22,240 --> 00:35:24,960
Eine meiner Sekretärinnen
meldet sich bei Ihnen.
532
00:35:27,520 --> 00:35:30,672
Montag. Was, um Himmels willen,
soll ich bis Montag erreichen?
533
00:35:30,760 --> 00:35:33,753
Das hier bräuchte Zeit.
Monate, Wochen! Jahre.
534
00:35:39,880 --> 00:35:43,271
Kopf hoch, Levinsky. Es soll Sie
doch niemand für verrückt halten.
535
00:35:43,360 --> 00:35:44,555
Sehr amüsant.
536
00:35:46,920 --> 00:35:51,233
Sie ist wirklich Ärztin, wissen Sie.
Eine Chiropraktikerin oder so, glaube ich.
537
00:35:52,200 --> 00:35:55,432
- Was ist das? Für mich?
- Wenn Sie Senf mögen.
538
00:35:55,640 --> 00:35:57,950
- Essen? Richtiges Essen?
- Pastrami.
539
00:35:58,080 --> 00:36:01,152
Pastrami? Sie sind ok, Levinsky.
540
00:36:01,720 --> 00:36:03,791
Mein Gott, sie sah so normal aus.
541
00:36:04,360 --> 00:36:06,033
Hat ihren Mann vergiftet.
542
00:36:07,360 --> 00:36:09,158
Oh, köstlich!
543
00:36:09,400 --> 00:36:11,551
- Wir sind Montag um 10 Uhr dran.
- Gut.
544
00:36:11,640 --> 00:36:13,871
Ich habe hier markiert,
was Sie lesen sollten.
545
00:36:13,960 --> 00:36:15,519
Hier und hier. In Ordnung?
546
00:36:15,600 --> 00:36:17,000
Das ist so lecker.
547
00:36:18,120 --> 00:36:19,873
Warum sehen Sie nervös aus?
548
00:36:20,360 --> 00:36:23,592
- Ich will mehr Zeit.
- Entspannen Sie sich. Sie schaffen es.
549
00:36:26,280 --> 00:36:29,432
Ich habe etwas zum Anziehen
für die Anhörung mitgebracht.
550
00:36:29,680 --> 00:36:32,832
- Für mich gekauft, Sie Lieber?
- Mitgebracht. Mitgebracht.
551
00:36:34,280 --> 00:36:37,000
- Woher?
- Aus Ihrem Apartment.
552
00:36:39,760 --> 00:36:42,036
Wer hat Ihnen erlaubt, da reinzugehen?
553
00:36:43,520 --> 00:36:45,159
Was haben Sie genommen?
554
00:36:45,880 --> 00:36:47,234
Etwas Kleidung.
555
00:36:47,360 --> 00:36:50,194
Ein Kleid. Ein Paar Schuhe,
hübsche Sachen eben.
556
00:36:50,720 --> 00:36:53,280
Sie sollen bei der Anhörung
Ihre eigenen Sachen tragen.
557
00:36:53,360 --> 00:36:55,272
Warum haben Sie nicht gefragt?
558
00:36:55,920 --> 00:36:59,834
Weil keine Zeit dazu da war.
Claudia, ich will Ihnen nur helfen.
559
00:37:03,240 --> 00:37:05,675
Was erlaubt Ihnen, mir so nahe zu treten?
560
00:37:06,480 --> 00:37:10,235
Ihnen nahe zu treten? Sie sollen
vor Gericht nicht bekloppt aussehen.
561
00:37:10,520 --> 00:37:13,877
Wann haben Sie zum letzten Mal
im Schrank Ihrer Frau gewühlt?
562
00:37:14,160 --> 00:37:16,800
Wann haben sie zuletzt
in ihrem Unterwäschefach gesucht?
563
00:37:16,880 --> 00:37:19,236
- Ist doch nichts passiert.
- Es ist was passiert!
564
00:37:19,320 --> 00:37:22,392
Hat schon mal jemand ohne Ihre Erlaubnis
in Ihren Sachen gewühlt?
565
00:37:22,480 --> 00:37:23,800
Es tut mir Leid.
566
00:37:26,040 --> 00:37:28,350
Ich entscheide, wer meine Wäsche sieht.
567
00:37:32,360 --> 00:37:33,680
Es tut mir Leid.
568
00:37:54,120 --> 00:37:56,760
Du solltest dich jetzt lieber anziehen.
569
00:37:57,000 --> 00:38:00,471
- Ich würde dich gern in denen hier sehen.
- Nächste Woche, Süßer.
570
00:38:05,080 --> 00:38:07,311
Ich will heute Nacht nicht heimgehen.
571
00:38:08,240 --> 00:38:10,357
Das hättest du früher sagen sollen.
572
00:38:12,200 --> 00:38:14,840
Lassen wir uns ein schönes,
sexy Schaumbad ein.
573
00:38:15,040 --> 00:38:17,350
Das geht nicht.
Ich habe noch eine Verabredung.
574
00:38:17,440 --> 00:38:18,999
Tut mir wirklich Leid.
575
00:38:19,400 --> 00:38:22,199
Was wirst du jetzt machen?
Jemand anderen ficken?
576
00:38:25,640 --> 00:38:27,836
- Hallo? Hallo?
- Hallo.
577
00:38:27,920 --> 00:38:30,799
- Claudia? Alles klar?
- Ja, ich komme schon. Ich habe nur...
578
00:38:30,880 --> 00:38:32,155
Wo ist das Schaumbad?
579
00:38:32,240 --> 00:38:34,516
Hast du Badesalz oder so was?
580
00:38:34,600 --> 00:38:35,954
Das klingt toll.
581
00:38:36,840 --> 00:38:38,957
In einer 1/2 Stunde? Gut. Bis dann.
582
00:38:44,160 --> 00:38:47,915
Allen, komm schon. Mach den Hahn zu.
Bitte, sei ein guter Junge.
583
00:38:49,120 --> 00:38:50,918
Spar dir das Nuttengewäsch.
584
00:38:52,080 --> 00:38:54,276
Hör mal, wir hatten eine Menge Spaß,
585
00:38:54,760 --> 00:38:57,832
aber die Zeit ist um und die Party vorbei.
586
00:39:01,640 --> 00:39:05,634
Ich sage dir, wenn die Party vorbei ist.
Ich bade gern Mädchen.
587
00:39:07,040 --> 00:39:08,759
Ich bin kein Mädchen mehr.
588
00:39:09,640 --> 00:39:11,279
Und du bist kein Junge.
589
00:39:11,440 --> 00:39:14,319
- Ich mache so was nicht. Bitte.
- Du Schlampe!
590
00:39:15,160 --> 00:39:18,471
Du hörst dich an wie meine Frau.
"Mach dies nicht. Mach das nicht."
591
00:39:18,560 --> 00:39:19,676
He, hör auf damit.
592
00:39:19,760 --> 00:39:23,117
Hör auf, du Spinner!
Ich bin nicht deine Frau. Beruhige dich!
593
00:39:26,200 --> 00:39:27,839
Du verdammte Fotze.
594
00:39:28,440 --> 00:39:31,114
Ihr seid alle gleich! Hure!
595
00:39:41,440 --> 00:39:43,830
Nein! Nicht! Nein! Nein.
596
00:39:44,920 --> 00:39:46,070
Tu es nicht!
597
00:40:49,200 --> 00:40:52,511
Die Wasserkaraffe für den Richter
muss immer voll genug sein.
598
00:40:52,600 --> 00:40:55,479
Die Angeklagte muss zu jeder Zeit
gut bewacht sein.
599
00:41:03,080 --> 00:41:04,719
Sie sehen wunderbar aus.
600
00:41:05,400 --> 00:41:07,153
Wissen Sie, wann ich das trage?
601
00:41:07,240 --> 00:41:09,550
Wenn jemand
auf Mamis Schoß sitzen will.
602
00:41:17,040 --> 00:41:18,110
Bitte stehen Sie auf.
603
00:41:18,200 --> 00:41:20,237
- Guten Morgen, Harry.
- Guten Morgen, Sir.
604
00:41:20,320 --> 00:41:23,040
Seine Ehren, Stanley Murdoch,
der Richter.
605
00:41:23,880 --> 00:41:27,078
Die Anwälte mögen sich bitte
für das Protokoll vorstellen.
606
00:41:27,200 --> 00:41:29,351
Francis Xavier MacMillan für die Anklage.
607
00:41:29,440 --> 00:41:31,193
Wählt Ihre Frau die Krawatten aus?
608
00:41:31,280 --> 00:41:33,431
Aaron Levinsky für die Verteidigung.
609
00:41:35,920 --> 00:41:38,754
Diese Anhörung soll die Ergebnisse
610
00:41:39,560 --> 00:41:41,995
psychiatrischer Untersuchungen anfechten
611
00:41:42,080 --> 00:41:44,959
im Fall zwischen dem Volk
des Staates New York
612
00:41:45,040 --> 00:41:47,919
und Claudia Faith Draper.
613
00:41:51,880 --> 00:41:54,315
Ist die Angeklagte bereit, Herr...
614
00:41:54,720 --> 00:41:56,120
Levinsky, Euer Ehren.
615
00:41:56,200 --> 00:41:57,714
Ja, Euer Ehren,
616
00:41:57,920 --> 00:42:01,311
bitte nehmen Sie ins Protokoll,
dass der Verteidiger vorgeschlagen hat,
617
00:42:01,400 --> 00:42:04,154
eine unabhängige psychiatrische
Untersuchung durchzuführen,
618
00:42:04,240 --> 00:42:06,994
die Mandantin das aber verweigert hat.
619
00:42:07,240 --> 00:42:09,311
- Sie sichern sich ab?
- Allerdings.
620
00:42:09,680 --> 00:42:12,718
- Im Protokoll.
- Ich notiere mir das ebenfalls.
621
00:42:13,360 --> 00:42:15,192
Die Verteidigung ist bereit.
622
00:42:15,360 --> 00:42:18,512
- Anklage ist bereit, Euer Ehren.
- Fahren Sie fort, Herr MacMillan.
51004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.