Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,199 --> 00:01:19,370
Okay, Jack,
we 're going live in three, two, one.
2
00:01:19,537 --> 00:01:22,873
After 30 years of painstaking
research and excavation
3
00:01:22,957 --> 00:01:26,335
Dr. Margaret Madsen has brought
the Ultrasaurus back to life,
4
00:01:26,419 --> 00:01:28,671
so to speak, here in Gotham City.
5
00:01:28,963 --> 00:01:31,674
I'd say the work has paid off
very well for you, Dr. Madsen.
6
00:01:31,841 --> 00:01:35,136
Quite frankly, Mr. Ryder,
I never considered it work.
7
00:01:35,219 --> 00:01:37,221
Hey, you can't come in here.
8
00:01:40,975 --> 00:01:43,853
- Okay, everybody-
- Freeze.
9
00:01:43,978 --> 00:01:46,147
Hey, I wanted to say it.
10
00:01:48,691 --> 00:01:50,568
Show's over, handsome.
11
00:01:55,031 --> 00:01:57,658
What's going on here? What do you want?
12
00:01:58,242 --> 00:02:02,204
It's beautiful.
So sad you have to lose it.
13
00:02:02,330 --> 00:02:04,790
There isn't an archeological institution
in the world
14
00:02:04,874 --> 00:02:06,751
that would buy a stolen fossil.
15
00:02:07,084 --> 00:02:09,086
This wouldn't be worth anything to you.
16
00:02:09,253 --> 00:02:10,546
To me, no.
17
00:02:10,755 --> 00:02:12,465
But it's worth everything to you,
isn't it?
18
00:02:13,090 --> 00:02:18,346
I did not come here to steal bones,
Dr. Madsen. I came to steal hope.
19
00:02:30,733 --> 00:02:32,985
Why? Why?
20
00:02:34,111 --> 00:02:35,154
Why not?
21
00:02:35,613 --> 00:02:37,281
Bone-chiling, isn't it?
22
00:02:47,708 --> 00:02:52,004
And there it was, right on my TV.
Mr. Freeze and that lizard.
23
00:02:52,129 --> 00:02:55,174
- Dinosaur.
- Whatever. Doesn't make any sense.
24
00:02:55,549 --> 00:02:58,928
What does Victor Fries gain
by destroying a bunch of bones?
25
00:02:59,053 --> 00:03:02,056
That's the question, all right.
Wish I had the answer.
26
00:03:02,973 --> 00:03:04,058
Ladies and gentlemen,
27
00:03:04,558 --> 00:03:09,855
today marks the beginning of
Gotham City's tricentennial celebration.
28
00:03:11,023 --> 00:03:12,066
Excuse me.
29
00:03:12,942 --> 00:03:15,444
In honor of the event,
the Gotham City Council
30
00:03:15,528 --> 00:03:17,863
has commissioned this work of art.
31
00:03:21,742 --> 00:03:23,202
Alfred, I'll need to change.
32
00:03:24,620 --> 00:03:25,621
Very good, sir.
33
00:03:28,165 --> 00:03:31,085
It's now my great pleasure
to present to you
34
00:03:31,168 --> 00:03:35,047
Guiseppe Bianci's Twilight in Gotham.
35
00:03:42,304 --> 00:03:46,600
Thank you. Thank you.
I feel like my life is just beginning.
36
00:03:46,809 --> 00:03:48,811
You have made the struggle worthwhile.
37
00:03:49,353 --> 00:03:51,772
And I shall make it worth nothing.
38
00:03:52,314 --> 00:03:54,817
- What's going on here?
- Nobody move!
39
00:03:54,900 --> 00:03:57,611
- What are they doing?
- I don't understand any of this.
40
00:03:58,279 --> 00:04:02,950
Technique is extraordinary.
How long did it take you to develop it?
41
00:04:03,534 --> 00:04:07,163
- Five years? Ten? A lifetime?
- No.
42
00:04:07,830 --> 00:04:11,208
No, please. I'm too old.
I can't paint another.
43
00:04:11,292 --> 00:04:13,252
Yes, it's a pity.
44
00:04:21,385 --> 00:04:24,680
Search your hearts
for the thing you value most,
45
00:04:24,764 --> 00:04:28,768
then despair, for I have come
to take it from you.
46
00:04:40,613 --> 00:04:41,864
Get him!
47
00:05:11,811 --> 00:05:16,649
- What are you waiting for?
- Not this time, not this way.
48
00:05:23,030 --> 00:05:26,033
- Come.
- Wait, what about me?
49
00:05:26,158 --> 00:05:27,451
I got a crisis here.
50
00:05:27,535 --> 00:05:31,121
My dear, you don't know
the meaning of the word.
51
00:05:52,601 --> 00:05:55,729
So Freeze just let you go?
Doesn't make sense.
52
00:05:55,813 --> 00:05:59,191
Nothing about Freeze's behavior
makes sense anymore.
53
00:06:00,109 --> 00:06:02,903
Before, he did everything
to keep his wife alive.
54
00:06:02,987 --> 00:06:05,489
But after she was revived,
he never came to see her.
55
00:06:06,657 --> 00:06:09,034
- Why not?
- Nobody knows.
56
00:06:09,118 --> 00:06:12,955
She finally gave up waiting, married
her doctor and left Gotham for good.
57
00:06:13,038 --> 00:06:16,083
And after the last few days,
who can blame her?
58
00:06:22,798 --> 00:06:25,259
Brain wave activity
is completely normal.
59
00:06:25,342 --> 00:06:26,677
Thank you, Doctor.
60
00:06:29,555 --> 00:06:32,892
But normal is hardly a word
I would use to describe myself.
61
00:06:32,975 --> 00:06:36,937
Victor, we did the best
we could, considering.
62
00:06:37,021 --> 00:06:39,231
And we were able to
stabilize your condition.
63
00:06:39,315 --> 00:06:41,483
We think it's time
for you to let us out of here.
64
00:06:41,567 --> 00:06:42,985
Past time.
65
00:06:53,913 --> 00:06:58,334
Your departure will be at my discretion,
no sooner.
66
00:07:16,226 --> 00:07:17,937
So, who's next, Freeze?
67
00:07:18,103 --> 00:07:19,772
Someone important.
68
00:07:20,147 --> 00:07:23,233
Someone who feels safe,
secure, untouchable.
69
00:07:23,400 --> 00:07:25,402
As my father once told me,
70
00:07:25,486 --> 00:07:28,322
"Those who have the most
must give the most."
71
00:07:30,741 --> 00:07:35,621
Those who have the most
also have the most to lose, Mr. Wayne.
72
00:08:37,641 --> 00:08:39,435
Hey, best score yet.
73
00:08:40,436 --> 00:08:42,730
Not bad. For a corpse.
74
00:08:43,063 --> 00:08:44,732
But I lasted longer this time.
75
00:08:46,025 --> 00:08:49,737
- Dead is dead.
- I say we call it a night.
76
00:08:49,820 --> 00:08:50,863
Good idea.
77
00:08:52,573 --> 00:08:53,824
For me.
78
00:08:53,907 --> 00:08:55,743
You need more practice.
79
00:09:01,290 --> 00:09:02,332
Hey!
80
00:09:10,049 --> 00:09:12,468
Alfred tells me
you failed a civics test.
81
00:09:12,926 --> 00:09:15,596
Like I really care
what a district attorney does.
82
00:09:15,846 --> 00:09:17,097
You don't know the first thing
83
00:09:17,181 --> 00:09:19,058
about the American justice system,
do you?
84
00:09:19,141 --> 00:09:20,225
I know it's bogus.
85
00:09:20,309 --> 00:09:23,020
And how did you come to that
well-thought-out conclusion?
86
00:09:23,604 --> 00:09:24,646
Watching you.
87
00:09:31,945 --> 00:09:33,906
No need to announce us, Jeeves.
88
00:09:35,240 --> 00:09:38,452
You don't exactly follow
the rules of due process.
89
00:09:40,496 --> 00:09:42,581
How did you do on your math test?
90
00:09:43,957 --> 00:09:46,543
- AIfred!
- I'm sorry, Master Bruce.
91
00:09:57,346 --> 00:09:58,722
A touching scene.
92
00:09:58,806 --> 00:10:02,059
I would be moved,
if I were still capable of it.
93
00:10:05,604 --> 00:10:06,855
You don't have to do this.
94
00:10:07,481 --> 00:10:09,900
Wayne Enterprises
helped save your wife's life
95
00:10:10,234 --> 00:10:12,861
-and we can help you.
- It's too late for that.
96
00:10:12,945 --> 00:10:15,489
- Much too late.
- Why?
97
00:10:15,614 --> 00:10:17,658
I have some people working for me
who can-
98
00:10:25,290 --> 00:10:28,168
You were just a boy
when you lost your family.
99
00:10:28,836 --> 00:10:31,964
But you keep trying to create
a surrogate family for yourself.
100
00:10:32,464 --> 00:10:35,634
To destroy you,
I need only destroy that.
101
00:10:35,968 --> 00:10:39,721
Perhaps your beloved surrogate son.
102
00:10:41,723 --> 00:10:45,602
No. I think, the surrogate father.
103
00:11:00,117 --> 00:11:01,618
Huh?
104
00:11:07,958 --> 00:11:09,418
This one's for Alfred.
105
00:11:32,649 --> 00:11:33,859
Oh, no.
106
00:11:47,831 --> 00:11:49,041
We're done here.
107
00:12:35,796 --> 00:12:38,173
- How you doing, Alfred?
- This chemical bath
108
00:12:38,257 --> 00:12:41,468
is surprisingly soothing.
Not at all unpleasant.
109
00:12:41,718 --> 00:12:45,180
Good, because you're gonna
have to stay in it for a while.
110
00:12:48,517 --> 00:12:51,311
- Anything from the tracer?
- Not yet.
111
00:12:51,478 --> 00:12:54,856
Sorry I let Freeze get away.
I guess I underestimated him.
112
00:12:54,940 --> 00:12:55,983
We all did.
113
00:12:58,777 --> 00:13:00,654
Ha, got him.
114
00:13:10,372 --> 00:13:12,791
- Tim, you stay with Alfred.
- But-
115
00:13:12,874 --> 00:13:16,169
I'm quite content by myself, sir.
I don't think I'll need anything.
116
00:13:16,295 --> 00:13:20,007
- See?
- Except perhaps a spot of tea.
117
00:13:20,132 --> 00:13:23,010
- Tea?
- With honey and lemon, if you would.
118
00:13:24,303 --> 00:13:26,555
- Don't lose that signal.
- As if.
119
00:13:30,517 --> 00:13:33,770
And a few of those
lovely tea cookies would do well.
120
00:13:50,120 --> 00:13:52,164
I don't get it,
this has to be the place.
121
00:13:57,377 --> 00:13:58,795
He's here all right.
122
00:14:38,168 --> 00:14:40,337
- A spare suit?
- Must be.
123
00:14:40,670 --> 00:14:43,840
It's not cold enough in here for him
to be running around without one.
124
00:15:08,407 --> 00:15:10,659
- Batman.
- You've got to get us out of here.
125
00:15:10,784 --> 00:15:12,702
He's a madman. He'll kill us all.
126
00:15:12,911 --> 00:15:15,956
- Who are you?
- Doctors. Freeze kidnapped us.
127
00:15:16,039 --> 00:15:17,124
- He needed us to-
- That's enough.
128
00:15:30,846 --> 00:15:33,348
Hey, Freeze, look who dropped in.
129
00:15:38,895 --> 00:15:40,605
Oh, my God.
130
00:15:45,360 --> 00:15:47,571
I was hoping to see you again.
131
00:15:49,072 --> 00:15:52,242
- What happened?
- The accident that created me
132
00:15:52,325 --> 00:15:53,952
finally took its toll.
133
00:15:54,161 --> 00:15:57,914
By the time these doctors
stopped my deterioration
134
00:15:57,998 --> 00:16:01,251
all that was left undamaged was this.
135
00:16:01,710 --> 00:16:04,212
That's what you meant when you said
it was too late for you.
136
00:16:05,672 --> 00:16:06,965
Ironic, isn't it?
137
00:16:07,424 --> 00:16:11,011
After all I did to keep my wife whole,
I end up like this.
138
00:16:11,720 --> 00:16:16,433
You understand now why I could not
return to my Nora, my treasure.
139
00:16:16,975 --> 00:16:20,312
There's no hope for me,
or you or your city.
140
00:16:20,854 --> 00:16:23,231
Everyone's going to feel my loss.
141
00:16:31,323 --> 00:16:33,074
You three may go.
142
00:16:35,076 --> 00:16:37,662
You heard me.
Go before I change my mind.
143
00:16:41,458 --> 00:16:43,293
Well, I guess we're next.
144
00:16:44,252 --> 00:16:45,504
Cute.
145
00:16:47,172 --> 00:16:50,634
Sorry, my dear, but the time
has come for Batman to learn
146
00:16:50,717 --> 00:16:54,137
what it's like to lose
the one thing he values most.
147
00:16:57,390 --> 00:17:01,895
You'll notice a bomb inside,
a reverse-fusion bomb.
148
00:17:01,978 --> 00:17:04,314
When I drop it on Gotham,
149
00:17:07,150 --> 00:17:10,278
everything within 10 miles
will be frozen solid.
150
00:17:15,659 --> 00:17:19,454
Blanketing the city in white,
silent death.
151
00:17:22,415 --> 00:17:24,709
You'll be safe here below ground.
152
00:17:26,962 --> 00:17:28,713
Shoot his legs if he moves.
153
00:17:29,881 --> 00:17:31,258
I want him alive.
154
00:17:32,801 --> 00:17:35,262
I want to see his despair.
155
00:17:46,439 --> 00:17:48,316
All right, get your hands up.
156
00:17:48,692 --> 00:17:50,277
Ha! Always wanted to say that.
157
00:17:59,494 --> 00:18:01,496
Go ahead. I can handle this.
158
00:18:55,842 --> 00:18:59,804
As much as I want you to see
your city frozen and lifeless,
159
00:19:00,847 --> 00:19:03,016
I'm quite prepared
to end it all right now.
160
00:20:02,075 --> 00:20:03,785
Batman, are you reading me?
161
00:20:03,910 --> 00:20:05,453
Is everything all right up there?
162
00:20:05,537 --> 00:20:06,913
Roger, Batgirl.
163
00:20:06,996 --> 00:20:09,040
I think we've seen
the last of Mr. Freeze.
164
00:20:52,959 --> 00:20:53,960
English - SDH
165
00:20:54,010 --> 00:20:58,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
12812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.