All language subtitles for Marseille.S02E08.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,520 --> 00:00:08,440 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:18,440 --> 00:01:20,040 Jeanne, wait! 3 00:01:21,640 --> 00:01:22,800 Did you get my message? 4 00:01:24,200 --> 00:01:26,200 I promise I won't let you down. 5 00:01:26,280 --> 00:01:29,080 Don't you get it? We're done. 6 00:01:29,160 --> 00:01:30,440 There's no baby. 7 00:01:30,520 --> 00:01:32,000 What do you mean? 8 00:01:33,320 --> 00:01:34,400 Let me by. 9 00:01:34,840 --> 00:01:36,240 But what did you do? 10 00:01:36,800 --> 00:01:38,040 What did you do? 11 00:02:09,960 --> 00:02:12,760 Driss said that the North Stands will now be called 12 00:02:12,840 --> 00:02:14,320 the Rubi Stands. 13 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Yes. 14 00:02:16,640 --> 00:02:17,960 It's important to him. 15 00:02:18,400 --> 00:02:19,840 Isn't it a nice tribute? 16 00:02:21,400 --> 00:02:23,520 This city is eating us alive, Julia. 17 00:02:24,480 --> 00:02:25,960 It devours its children. 18 00:02:36,560 --> 00:02:39,320 ULTRASOUND CENTER INSTITUTE OF MEDICINE 19 00:02:41,280 --> 00:02:42,880 She didn't give me a choice. 20 00:02:44,240 --> 00:02:46,240 She said it with such indifference. 21 00:02:47,040 --> 00:02:48,680 "There is no baby." 22 00:02:48,760 --> 00:02:51,200 She made the decision on her own, Lucas. 23 00:02:51,280 --> 00:02:53,720 Like your mother did for you and me. 24 00:02:54,560 --> 00:02:55,960 You have to move on. 25 00:02:57,680 --> 00:02:59,200 Mom is getting out of prison. 26 00:02:59,680 --> 00:03:00,880 They kept their word. 27 00:03:04,400 --> 00:03:05,760 I wasn't aware of that. 28 00:03:07,080 --> 00:03:08,600 That's what they had on you? 29 00:03:08,680 --> 00:03:10,800 My resignation for her freedom. 30 00:03:32,840 --> 00:03:33,840 Make it quick. 31 00:03:37,000 --> 00:03:38,360 Is this your resignation? 32 00:03:39,080 --> 00:03:41,240 Recent events linked to your party leadership 33 00:03:41,320 --> 00:03:44,440 mean I can no longer support you in City Hall. 34 00:03:45,520 --> 00:03:48,440 So the rats are abandoning the sinking ship. 35 00:03:49,680 --> 00:03:51,480 I think that sums it up nicely. 36 00:03:52,360 --> 00:03:53,760 Your resignation is denied. 37 00:03:55,160 --> 00:03:56,400 Because you're fired. 38 00:03:56,480 --> 00:03:59,840 I appointed you as my puppet to satisfy the opposition. 39 00:04:00,720 --> 00:04:03,400 You're just as useless as the rest of your sort. 40 00:04:03,840 --> 00:04:05,680 Aubin will replace you immediately. 41 00:04:08,280 --> 00:04:09,800 You're making a huge mistake. 42 00:04:09,880 --> 00:04:12,040 Get out and let me work. 43 00:04:38,880 --> 00:04:40,520 She saw us. 44 00:04:41,480 --> 00:04:42,760 Kill her! 45 00:05:04,720 --> 00:05:06,040 I can't take it anymore. 46 00:05:07,720 --> 00:05:09,040 I really can't. 47 00:05:16,080 --> 00:05:17,760 I can almost picture him. 48 00:05:20,320 --> 00:05:22,320 I just can't remember. 49 00:05:32,960 --> 00:05:35,800 You've been subpoenaed in the Rubi Diabo case. 50 00:05:35,880 --> 00:05:38,160 Is it true that you refused to appear in court? 51 00:05:38,240 --> 00:05:40,151 Do you know the man in custody? 52 00:05:40,266 --> 00:05:42,304 Is he your party's security chief? 53 00:05:42,360 --> 00:05:44,720 Please answer the question, Mr. Marciano. 54 00:05:44,800 --> 00:05:46,240 Please, Mr. Marciano! 55 00:05:46,320 --> 00:05:48,000 Mr. Marciano! 56 00:05:48,080 --> 00:05:49,680 Please, Mr. Marciano! 57 00:06:29,960 --> 00:06:31,840 Would you take a look at that? 58 00:06:32,680 --> 00:06:34,560 The people's court! 59 00:06:35,040 --> 00:06:36,800 The same tactics as the communists! 60 00:06:38,040 --> 00:06:40,280 Turn in your resignation to the main office. 61 00:06:41,840 --> 00:06:43,160 I know what you think. 62 00:06:43,520 --> 00:06:45,120 That we're a bunch of assholes. 63 00:06:45,800 --> 00:06:47,160 Did I get that right? 64 00:06:47,760 --> 00:06:49,000 That's right. 65 00:06:49,080 --> 00:06:50,880 You are a bunch of assholes. 66 00:06:50,960 --> 00:06:53,200 I wasn't the only one who knew, believe me. 67 00:06:53,280 --> 00:06:55,360 Right... And I was on your side? 68 00:06:55,440 --> 00:06:58,600 - You wanted to turn a blind eye! - I never did that, Laurent. 69 00:06:59,719 --> 00:07:00,939 I knew you were scheming 70 00:07:00,984 --> 00:07:02,976 and that it would blow up in your face. 71 00:07:12,520 --> 00:07:14,280 Let me tell you something. 72 00:07:15,120 --> 00:07:18,280 As long as I'm in this party, I'll keep my mouth shut. 73 00:07:18,360 --> 00:07:21,480 But if I'm kicked out, then... 74 00:07:21,800 --> 00:07:25,120 nothing will keep me from talking. Nothing! 75 00:07:25,720 --> 00:07:27,200 - About what? - About you! 76 00:07:27,379 --> 00:07:29,186 Who would believe you didn't know 77 00:07:29,211 --> 00:07:31,313 and that you weren't in on it? 78 00:07:32,480 --> 00:07:33,720 It's over, Laurent. 79 00:07:34,280 --> 00:07:35,280 Over. 80 00:07:36,040 --> 00:07:37,240 Now get out. 81 00:07:40,120 --> 00:07:42,120 Let's get back to business. 82 00:07:54,440 --> 00:07:55,760 The allocation request. 83 00:08:11,240 --> 00:08:12,600 You need to do this. 84 00:08:14,560 --> 00:08:15,600 Where were you? 85 00:09:44,960 --> 00:09:45,960 Kill her! 86 00:10:19,520 --> 00:10:21,920 We have to do something or it'll come back to us. 87 00:10:22,000 --> 00:10:23,720 You mean it'll come back to you? 88 00:10:23,800 --> 00:10:25,600 They have nothing on me. 89 00:10:25,680 --> 00:10:28,840 What do you mean nothing? Aren't the payments in your name? 90 00:10:28,920 --> 00:10:30,840 Me? Me? 91 00:10:31,240 --> 00:10:32,440 Who says that? 92 00:10:32,520 --> 00:10:33,640 Who has proof? 93 00:10:34,200 --> 00:10:37,320 Since that fan died, the police are watching you carefully. 94 00:10:37,400 --> 00:10:39,040 They've got nothing. 95 00:10:39,120 --> 00:10:40,960 It's all classified. 96 00:10:41,400 --> 00:10:43,600 But you're in deep shit. 97 00:10:43,680 --> 00:10:46,720 Who decided to get rid of Bassem? You or me? 98 00:10:46,800 --> 00:10:48,080 And his stupid bodyguard? 99 00:10:48,160 --> 00:10:50,120 - Was that you or me? - You agreed. 100 00:10:50,200 --> 00:10:51,640 - You agreed! - No! 101 00:10:51,720 --> 00:10:54,280 You read into what I said and panicked. 102 00:10:54,360 --> 00:10:55,520 You're a pansy. 103 00:10:56,160 --> 00:10:57,160 What did you expect? 104 00:10:57,720 --> 00:10:59,440 You think I'd save your ass? 105 00:11:01,200 --> 00:11:02,520 Figure this shit out! 106 00:11:02,600 --> 00:11:04,120 You can clean up this mess. 107 00:11:04,200 --> 00:11:05,860 I don't want to hear about you 108 00:11:05,901 --> 00:11:08,473 or your stupid fucking soccer team again! 109 00:11:17,680 --> 00:11:19,760 You said that everything would go well. 110 00:11:19,840 --> 00:11:21,200 It is going well. 111 00:11:21,280 --> 00:11:22,280 Right. 112 00:11:22,560 --> 00:11:24,533 There was Mr. Ayoub's disappearance 113 00:11:24,558 --> 00:11:27,264 and then the unfortunate death of a fan. 114 00:11:27,920 --> 00:11:30,080 The press is closely monitoring the club. 115 00:11:30,480 --> 00:11:32,520 Our clients are not pleased. 116 00:11:32,840 --> 00:11:34,775 They no longer wish to expose themselves. 117 00:11:34,800 --> 00:11:36,108 It's a matter of trust. 118 00:11:36,133 --> 00:11:38,520 But Driss Ayoub trusts me. He backs me up. 119 00:11:38,600 --> 00:11:42,480 But we do not, Mr. Monnier. We no longer trust you. 120 00:11:43,080 --> 00:11:44,200 Our deal is off. 121 00:11:44,280 --> 00:11:45,800 We are sorry. 122 00:12:43,240 --> 00:12:44,640 My name is Jacques Monnier. 123 00:12:45,160 --> 00:12:47,760 I am CFO of Marseille's soccer team. 124 00:12:49,040 --> 00:12:51,440 I've always been strongly attached to this team. 125 00:12:53,480 --> 00:12:55,640 But the future of this team is in danger. 126 00:12:56,200 --> 00:12:59,520 Ill-intentioned people have tried to take control of it. 127 00:13:06,520 --> 00:13:08,360 Bassem, that asshole. 128 00:13:09,840 --> 00:13:10,840 "Monnier, 129 00:13:11,240 --> 00:13:15,520 transfer money to Marlo's agent. Take out cash for Pozniek." 130 00:13:16,240 --> 00:13:17,800 I got no recognition. 131 00:13:18,880 --> 00:13:20,440 No gratitude. 132 00:13:21,680 --> 00:13:23,080 I was his minion. 133 00:13:35,120 --> 00:13:36,680 What are you doing here? 134 00:13:37,880 --> 00:13:39,240 I was waiting for you. 135 00:13:40,080 --> 00:13:41,480 Have a seat. 136 00:13:43,960 --> 00:13:45,240 Are you scared of me? 137 00:13:53,760 --> 00:13:54,960 Miss Coste, 138 00:13:55,040 --> 00:13:57,280 you will step down from your mandate. 139 00:13:57,640 --> 00:14:00,640 Step down? What do you mean? 140 00:14:01,360 --> 00:14:04,840 You will call the press and make an official announcement 141 00:14:04,920 --> 00:14:07,080 that you'll no longer be running Marseille. 142 00:14:08,820 --> 00:14:11,033 In my possession, I have documents 143 00:14:11,124 --> 00:14:13,463 that reveal your recent pregnancy. 144 00:14:14,200 --> 00:14:18,440 However, it appears that you decided not to keep the child. 145 00:14:19,440 --> 00:14:20,993 This is an act 146 00:14:21,373 --> 00:14:24,500 that goes against everything your party stands for. 147 00:14:24,720 --> 00:14:26,840 You question our country's laws, 148 00:14:26,920 --> 00:14:29,360 but you take advantage of them when needed. 149 00:14:31,080 --> 00:14:34,440 You are yet again lying to your fellow citizens. 150 00:14:34,520 --> 00:14:36,160 Did your son tell you? 151 00:14:36,680 --> 00:14:38,120 This doesn't concern Lucas. 152 00:14:39,440 --> 00:14:42,800 If you don't leave, I swear I'll destroy you. 153 00:14:42,880 --> 00:14:45,000 No, I'll destroy you. 154 00:14:45,080 --> 00:14:47,400 You can't destroy me. You're a thing of the past. 155 00:14:47,880 --> 00:14:49,960 Go ahead and drop that bomb. 156 00:14:50,400 --> 00:14:52,440 We'll see what a scumbag you are. 157 00:14:52,720 --> 00:14:54,600 You're going down, miss. 158 00:14:55,160 --> 00:14:56,720 If you say so, Mr. Taro. 159 00:15:17,859 --> 00:15:19,106 Is Monnier still in? 160 00:15:19,131 --> 00:15:21,321 I saw him go into the conference room. 161 00:15:21,346 --> 00:15:22,866 But he might have already left. 162 00:15:24,320 --> 00:15:25,640 Bassem, that asshole. 163 00:15:25,720 --> 00:15:26,880 What is that? 164 00:15:28,040 --> 00:15:29,040 "Monnier, 165 00:15:29,440 --> 00:15:33,600 transfer money to Marlo's agent. Take out cash for Pozniek." 166 00:15:36,600 --> 00:15:37,840 I got no recognition. 167 00:15:39,800 --> 00:15:41,280 No gratitude. 168 00:15:42,120 --> 00:15:43,120 I was his minion. 169 00:15:44,520 --> 00:15:46,320 Bassem was a mere detail. 170 00:15:48,760 --> 00:15:50,520 Once he was out of the way, 171 00:15:50,600 --> 00:15:53,760 I started manipulating his stupid son. 172 00:15:54,520 --> 00:15:57,080 But his damn journalist girlfriend had to interfere! 173 00:16:00,040 --> 00:16:01,240 I was not alone. 174 00:16:02,880 --> 00:16:05,880 I wasn't the only one who wanted to sell the team 175 00:16:05,960 --> 00:16:08,040 and the stadium as a package deal. 176 00:16:08,680 --> 00:16:11,320 Fucking Marciano had that great idea. 177 00:16:11,760 --> 00:16:12,760 As for me... 178 00:16:13,240 --> 00:16:14,840 I was to be head of the club. 179 00:16:15,600 --> 00:16:17,160 Like an idiot, I believed that. 180 00:16:17,760 --> 00:16:19,280 Marciano is not alone. 181 00:16:21,960 --> 00:16:23,520 He has collaborators. 182 00:16:26,560 --> 00:16:27,920 Fearsome people. 183 00:16:29,400 --> 00:16:30,400 Merciless. 184 00:16:32,720 --> 00:16:34,520 I leave behind my wife. 185 00:16:34,600 --> 00:16:36,440 He doesn't say who's behind it all. 186 00:16:36,520 --> 00:16:38,800 She wasn't involved. I don't want her harmed. 187 00:16:41,200 --> 00:16:43,200 I always wanted you to be proud of me. 188 00:16:45,040 --> 00:16:46,440 Forgive me, Virginie. 189 00:17:01,640 --> 00:17:02,960 Marciano is not alone. 190 00:17:04,120 --> 00:17:05,440 He has collaborators. 191 00:17:06,120 --> 00:17:07,280 Fearsome people. 192 00:17:07,920 --> 00:17:09,200 Merciless. 193 00:17:10,720 --> 00:17:11,880 Who's he talking about? 194 00:17:11,960 --> 00:17:15,080 Guénelon, Chasseron, Duprez? People from Paris? Who? 195 00:17:15,560 --> 00:17:16,760 Scumbags in any case. 196 00:17:17,240 --> 00:17:18,800 He had my father killed. 197 00:17:19,440 --> 00:17:21,160 Now I want them all to pay. 198 00:17:22,280 --> 00:17:23,400 What should we do? 199 00:17:23,960 --> 00:17:25,880 We'll turn this in to the DA. 200 00:17:26,560 --> 00:17:27,960 She'll handle Marciano. 201 00:17:28,640 --> 00:17:30,120 I'll take care of the others. 202 00:17:30,840 --> 00:17:31,840 You have an idea? 203 00:17:32,720 --> 00:17:36,160 Yes. An idea of where I can get more information. 204 00:17:37,000 --> 00:17:40,080 You might be able to add a name to your article soon. 205 00:17:45,040 --> 00:17:47,400 Lucas, it's Robert. I need to speak to you. 206 00:17:47,480 --> 00:17:49,000 No, not on the phone. 207 00:17:49,080 --> 00:17:51,880 Can we meet up tomorrow morning? I'll explain everything. 208 00:17:55,240 --> 00:17:57,840 It must have been a difficult decision. 209 00:17:57,920 --> 00:18:00,080 The most difficult decision of my life. 210 00:18:00,160 --> 00:18:02,800 - You won't reveal who the father is? - No. 211 00:18:04,000 --> 00:18:05,820 How could you make such a decision 212 00:18:05,870 --> 00:18:07,986 when it goes against your convictions? 213 00:18:08,160 --> 00:18:11,600 The reality of my position and my search for the common good 214 00:18:11,680 --> 00:18:14,920 put the interests of my fellow citizens before my own. 215 00:18:15,000 --> 00:18:18,320 That's just political jargon. You didn't answer my question. 216 00:18:18,400 --> 00:18:20,200 I'm talking about my personal life. 217 00:18:21,080 --> 00:18:23,080 As a woman, I have freedom of choice. 218 00:18:23,520 --> 00:18:25,560 It's surprising to hear you say that 219 00:18:25,640 --> 00:18:29,080 since your party's stance on this issue has not changed. 220 00:18:29,160 --> 00:18:32,600 The FP remains totally opposed to abortion, doesn't it? 221 00:18:33,080 --> 00:18:36,560 The French Party is against elective abortion. 222 00:18:37,240 --> 00:18:40,280 My pregnancy was in conflict with my current duties. 223 00:18:40,360 --> 00:18:44,080 What drove you to publicly announce this act? 224 00:18:45,480 --> 00:18:47,493 Let's just say that my political enemies 225 00:18:47,518 --> 00:18:49,584 wanted to use this against me. 226 00:18:49,640 --> 00:18:53,320 One person in particular threatened to tell the press. 227 00:18:53,520 --> 00:18:55,760 It's atrocious. 228 00:18:56,400 --> 00:18:57,600 I chose to speak up first. 229 00:18:58,320 --> 00:18:59,920 Who is this political enemy? 230 00:19:00,906 --> 00:19:03,095 You could say he's a crocodile 231 00:19:03,120 --> 00:19:04,895 on the Marseille political scene. 232 00:19:04,975 --> 00:19:06,535 Can you be more precise? 233 00:19:06,647 --> 00:19:07,887 I'll let you guess. 234 00:19:10,320 --> 00:19:13,080 Can you guarantee that I won't get any backlash? 235 00:19:13,160 --> 00:19:15,560 From the police, the law or from the press. 236 00:19:16,080 --> 00:19:17,480 You know the drill. 237 00:19:17,880 --> 00:19:19,640 These consortia are all the same. 238 00:19:19,720 --> 00:19:22,560 Retro-commissioning, hidden transfers, little deals? 239 00:19:22,640 --> 00:19:24,440 Not little. 240 00:19:24,520 --> 00:19:27,600 Selling the stadium is not like auctioning off a building. 241 00:19:27,680 --> 00:19:29,240 As if I needed to tell you, Robert. 242 00:19:31,160 --> 00:19:33,760 Marciano and his team benefited from this money, 243 00:19:33,840 --> 00:19:35,120 but they weren't alone. 244 00:19:35,560 --> 00:19:37,440 Behind Marciano, there's Guénelon. 245 00:19:37,520 --> 00:19:39,720 And behind Guénelon, there's someone else. 246 00:19:40,400 --> 00:19:43,840 Someone that you both know very well. 247 00:19:43,920 --> 00:19:45,600 You've known this from the start? 248 00:19:45,680 --> 00:19:48,360 Always ahead of the game, as a means of precaution. 249 00:19:48,520 --> 00:19:49,560 Here, my dear. 250 00:19:53,360 --> 00:19:55,080 So tell us who it is. 251 00:19:56,680 --> 00:19:57,880 I'll let you guess. 252 00:19:58,320 --> 00:20:00,440 I don't need any more enemies. 253 00:20:01,240 --> 00:20:04,160 There are two bottles of rosé in the cooler. 254 00:20:04,240 --> 00:20:06,760 Enjoy your rosé, dumbass. 255 00:20:08,000 --> 00:20:09,240 I know who it is. 256 00:20:10,560 --> 00:20:12,080 For my last campaign, 257 00:20:12,160 --> 00:20:14,960 Vanessa helped me get backing from all over the city. 258 00:20:15,200 --> 00:20:16,600 Backing from whom? 259 00:20:17,400 --> 00:20:19,480 From the mafia. Cossini and others. 260 00:20:20,320 --> 00:20:22,773 Not the most respectable of allies. 261 00:20:22,860 --> 00:20:24,815 I know. But I was mad at you, Robert. 262 00:20:24,840 --> 00:20:27,600 I wanted to destroy you and I wasn't very cautious. 263 00:20:28,440 --> 00:20:31,320 She gets money from all over, charms her candidates, 264 00:20:31,400 --> 00:20:33,920 and she teams up with her enemies if necessary. 265 00:20:34,720 --> 00:20:36,600 She teamed up with the fascists. 266 00:20:36,880 --> 00:20:39,120 It will be difficult to catch Vanessa. 267 00:20:39,200 --> 00:20:40,840 - You know this bitch? - Yes. 268 00:20:40,920 --> 00:20:43,920 She has one weakness. She's too sure of herself. 269 00:20:44,560 --> 00:20:45,720 I'll take care of it. 270 00:20:46,920 --> 00:20:48,640 I'll need your help, Fred. 271 00:20:49,920 --> 00:20:52,960 I'm glad to see you like this, Lucas. Full of fight. 272 00:20:53,040 --> 00:20:54,240 It runs in the family. 273 00:21:04,640 --> 00:21:07,840 The party's number two came all the way from Paris to see me. 274 00:21:07,920 --> 00:21:08,920 I'm honored. 275 00:21:09,200 --> 00:21:11,160 I was told it was a complete mess here. 276 00:21:12,320 --> 00:21:14,280 I didn't think it would be this bad. 277 00:21:15,760 --> 00:21:18,720 Marciano's cornered, the city's a battleground, and now you. 278 00:21:20,760 --> 00:21:23,360 Your statement goes against our policy. 279 00:21:23,880 --> 00:21:25,680 It places you outside of the party. 280 00:21:30,200 --> 00:21:32,080 At the same time, 281 00:21:32,680 --> 00:21:34,480 and paradoxically, 282 00:21:34,560 --> 00:21:38,320 the abortion hasn't had the effect we thought it would. 283 00:21:39,640 --> 00:21:41,360 - The effect? - Yes. 284 00:21:41,440 --> 00:21:44,160 The latest polls are strongly in your favor. 285 00:21:44,920 --> 00:21:46,040 Surprising, isn't it? 286 00:21:47,520 --> 00:21:49,640 The worst part is, even our supporters 287 00:21:49,720 --> 00:21:52,440 seem willing to grant you extenuating circumstances. 288 00:21:55,080 --> 00:21:56,480 You should have told us first. 289 00:21:56,560 --> 00:21:58,280 It doesn't concern the party. 290 00:21:58,360 --> 00:21:59,680 It's personal. 291 00:21:59,760 --> 00:22:02,040 But you belong to the party, Jeanne. 292 00:22:02,440 --> 00:22:03,692 By joining our party, 293 00:22:03,717 --> 00:22:05,817 you gave up your right to have a normal life. 294 00:22:07,800 --> 00:22:09,320 Marciano's done for. He's out. 295 00:22:09,400 --> 00:22:11,880 As long as this city's run by you, we don't care. 296 00:22:12,120 --> 00:22:14,600 With your popularity, we'll have another election. 297 00:22:14,680 --> 00:22:17,320 You'll be elected for good and name me First Deputy. 298 00:22:17,640 --> 00:22:19,640 And I'll take over this fucking city. 299 00:22:20,560 --> 00:22:23,200 You want to use my personal life to get votes? 300 00:22:24,120 --> 00:22:26,800 If this abortion helps us get ahead, 301 00:22:27,800 --> 00:22:29,080 then so be it. 302 00:22:30,880 --> 00:22:31,880 Don't you agree? 303 00:22:33,760 --> 00:22:35,920 The FP wants to keep Marseille. 304 00:22:37,720 --> 00:22:38,960 Don't you? 305 00:22:39,640 --> 00:22:42,600 By any means necessary? I don't have a choice, do I? 306 00:22:44,120 --> 00:22:45,120 Exactly. 307 00:23:01,440 --> 00:23:03,520 If there's a problem, press this button. 308 00:23:19,120 --> 00:23:20,920 It's good to see you. 309 00:23:32,040 --> 00:23:33,720 Did you get my messages? 310 00:23:43,760 --> 00:23:45,120 Eric. 311 00:23:48,320 --> 00:23:50,640 Eric, please talk to me. 312 00:23:52,200 --> 00:23:53,600 Talk to me! 313 00:24:01,720 --> 00:24:02,720 He's a zombie. 314 00:24:03,360 --> 00:24:05,000 On so many drugs, he didn't see me. 315 00:24:08,280 --> 00:24:10,040 I promised him I'd visit. 316 00:24:11,200 --> 00:24:13,520 But if he's in that state, I haven't the strength. 317 00:24:13,600 --> 00:24:15,480 It's nice you did that for him. 318 00:24:16,440 --> 00:24:18,600 But you need to step back a little. 319 00:24:21,040 --> 00:24:23,880 Yesterday, Barbara said this city devours its children. 320 00:24:25,240 --> 00:24:26,560 I think she's right. 321 00:24:27,720 --> 00:24:29,280 I've suffered a lot here. 322 00:24:34,600 --> 00:24:36,200 I have to tell you something. 323 00:24:36,280 --> 00:24:37,280 What? 324 00:24:40,760 --> 00:24:42,480 Driss asked me to leave with him. 325 00:24:44,720 --> 00:24:45,960 Is he good to you? 326 00:24:48,920 --> 00:24:50,360 And the club? 327 00:24:51,320 --> 00:24:55,040 He'll appoint a new president and help him manage remotely. 328 00:24:55,480 --> 00:24:56,800 Did you tell your parents? 329 00:24:56,880 --> 00:24:59,480 No! Not yet. 330 00:25:00,200 --> 00:25:01,760 I'll tell Mom tonight. 331 00:25:01,840 --> 00:25:04,880 But as for Dad, it won't be easy, as you know. 332 00:25:05,120 --> 00:25:07,400 - I don't know how he'll take it. - Badly. 333 00:25:07,920 --> 00:25:09,560 You're the apple of his eye. 334 00:25:10,400 --> 00:25:12,080 I don't know what to do anymore. 335 00:25:12,760 --> 00:25:14,600 Neither one will take the first step. 336 00:25:14,680 --> 00:25:15,800 One little step. 337 00:25:16,600 --> 00:25:18,520 They fight over misunderstandings. 338 00:25:18,960 --> 00:25:20,400 I'll see what I can do. 339 00:25:21,320 --> 00:25:24,160 Tell them you're leaving. I'll take care of the rest. 340 00:25:26,320 --> 00:25:27,560 It's good to see you. 341 00:25:28,280 --> 00:25:29,880 Take care of yourself. 342 00:25:30,760 --> 00:25:31,920 Call me if you need me. 343 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 I will. 344 00:26:04,040 --> 00:26:07,720 Make it quick. I go back to Paris tonight. What do you want? 345 00:26:07,800 --> 00:26:09,800 I have an offer for you. 346 00:26:11,280 --> 00:26:13,480 The FP, the UPM, Taro... 347 00:26:13,960 --> 00:26:15,760 will all be a thing of the past. 348 00:26:17,040 --> 00:26:21,240 What do you think of when I say "Democratic Revival"? 349 00:26:22,280 --> 00:26:23,280 What's that? 350 00:26:23,680 --> 00:26:24,920 A new political party. 351 00:26:25,400 --> 00:26:26,400 Mine. 352 00:26:26,560 --> 00:26:28,840 Ours, if you'd like. 353 00:26:29,280 --> 00:26:30,600 I will need your help. 354 00:26:31,400 --> 00:26:35,160 I'll step out of the public eye for a bit, like you suggested. 355 00:26:35,240 --> 00:26:36,840 Then, you'll join me. 356 00:26:38,056 --> 00:26:39,056 Hm. 357 00:26:39,080 --> 00:26:40,080 Not bad. 358 00:26:44,000 --> 00:26:45,648 I know some good people 359 00:26:45,673 --> 00:26:47,840 who agree these parties are outdated. 360 00:26:48,040 --> 00:26:49,566 You should get along. 361 00:26:50,480 --> 00:26:51,960 But first... 362 00:26:52,040 --> 00:26:53,840 that little fascist has to go. 363 00:26:54,586 --> 00:26:56,259 My informants in the FP tell me 364 00:26:56,284 --> 00:26:58,260 your girlfriend is about to step up. 365 00:26:58,480 --> 00:27:02,960 Apparently her interview resulted in her regaining popularity. 366 00:27:03,320 --> 00:27:06,720 There will be elections and she'll be in a strong position. 367 00:27:07,520 --> 00:27:10,160 OK. We'll take her out together. 368 00:27:11,160 --> 00:27:12,480 Like we've always done. 369 00:27:15,000 --> 00:27:16,800 I need you to tell me one thing first. 370 00:27:17,800 --> 00:27:19,160 You might already know... 371 00:27:19,760 --> 00:27:22,320 but there's a video of you circulating. 372 00:27:22,680 --> 00:27:23,680 I saw it. 373 00:27:24,520 --> 00:27:26,120 I hope it's not too risqué? 374 00:27:26,300 --> 00:27:28,121 Above all, it mentioned little deals 375 00:27:28,146 --> 00:27:29,524 in which you were involved. 376 00:27:30,153 --> 00:27:32,413 Concerning money, campaign financing, 377 00:27:32,504 --> 00:27:34,763 the stadium, and retro-commissioning. 378 00:27:36,600 --> 00:27:39,400 Do you know what you're risking if it gets out? 379 00:27:40,960 --> 00:27:43,360 - Do you have this video with you? - No. 380 00:27:43,833 --> 00:27:45,419 Someone from the Justice Department 381 00:27:45,444 --> 00:27:47,111 showed it to me in confidence. 382 00:27:48,780 --> 00:27:50,660 The DA, that little bitch. 383 00:27:51,400 --> 00:27:53,960 - How long have you been doing her? - You don't get it. 384 00:27:54,040 --> 00:27:56,720 Monnier revealed it all before killing himself. 385 00:27:57,600 --> 00:27:59,920 Concerning the sale of the stadium and the team. 386 00:28:00,240 --> 00:28:02,760 He talked about Marciano too, but mainly you. 387 00:28:02,840 --> 00:28:03,966 Bullshit. 388 00:28:04,026 --> 00:28:05,986 Bullshit that could ruin me too. 389 00:28:06,960 --> 00:28:07,960 Lucas. 390 00:28:09,340 --> 00:28:11,320 The confessions of a guy who shot himself 391 00:28:11,345 --> 00:28:13,644 and a murderous moron won't take me down. 392 00:28:13,960 --> 00:28:15,833 That's why they were in on it. 393 00:28:15,858 --> 00:28:17,690 If shit hits the fan, it's on them. 394 00:28:18,400 --> 00:28:20,000 Don't worry about me. 395 00:28:20,080 --> 00:28:21,640 I was able to steer clear of it. 396 00:28:22,240 --> 00:28:24,320 It's not a big deal. 397 00:28:24,800 --> 00:28:26,760 I'll find another way to sell the stadium. 398 00:28:29,320 --> 00:28:32,640 Good, then there's no way it will hurt your reputation. 399 00:28:36,200 --> 00:28:38,440 - Shall we drink to that? - Yes. 400 00:28:42,880 --> 00:28:44,920 Did you hear that my mother's out of prison? 401 00:28:45,616 --> 00:28:46,616 Yes. 402 00:28:46,640 --> 00:28:48,720 You knew about the terms? 403 00:28:54,600 --> 00:28:55,600 Alright. 404 00:29:04,280 --> 00:29:06,040 Did you get it all, Fred? 405 00:29:06,120 --> 00:29:07,160 Yes, it's perfect. 406 00:29:08,360 --> 00:29:10,680 Vanessa's linked to your mother's release? 407 00:29:10,760 --> 00:29:11,760 Yes, definitely. 408 00:29:12,200 --> 00:29:14,320 Only I was against the sale of the stadium. 409 00:29:14,400 --> 00:29:16,640 To choose between my mother and City Hall. 410 00:29:16,720 --> 00:29:18,040 You made the right choice. 411 00:29:19,360 --> 00:29:20,600 Let's go home, Fred. 412 00:29:20,680 --> 00:29:22,760 - I have something I have to do. - See you soon. 413 00:29:28,640 --> 00:29:29,640 Thank you. 414 00:29:34,280 --> 00:29:36,680 - Thank you. Bye. - Have a good day. 415 00:29:38,800 --> 00:29:39,840 What is it? 416 00:29:41,600 --> 00:29:43,880 Your father's legal documents. 417 00:29:47,480 --> 00:29:48,720 Will he get out of prison? 418 00:29:48,800 --> 00:29:50,000 Yes, I think so. 419 00:29:53,120 --> 00:29:55,080 It's all thanks to Lucas. 420 00:30:35,220 --> 00:30:36,469 I just heard 421 00:30:36,494 --> 00:30:38,690 that your party wants to call new elections. 422 00:30:39,880 --> 00:30:41,760 And that you'll do anything to win. 423 00:30:44,960 --> 00:30:46,720 I do not agree with your ideals. 424 00:30:47,680 --> 00:30:49,200 And I never will. 425 00:30:51,560 --> 00:30:54,600 But what happened between us was personal. 426 00:30:55,720 --> 00:30:58,040 And you're using it for political gain. 427 00:31:01,080 --> 00:31:02,480 That's disgusting, Jeanne. 428 00:31:03,520 --> 00:31:04,520 You disgust me. 429 00:31:22,360 --> 00:31:24,280 What did you want to tell me? 430 00:31:27,600 --> 00:31:28,960 That you're leaving? 431 00:31:29,520 --> 00:31:30,840 That's it, isn't it? 432 00:31:30,920 --> 00:31:32,160 Who told you? 433 00:31:32,520 --> 00:31:33,520 No one. 434 00:31:34,440 --> 00:31:36,520 It wasn't hard to guess. 435 00:31:40,400 --> 00:31:41,520 But good for you. 436 00:31:44,320 --> 00:31:45,480 Good for you. 437 00:31:46,560 --> 00:31:47,560 Um. 438 00:31:47,720 --> 00:31:48,880 Are you going with him? 439 00:31:49,840 --> 00:31:50,840 Yes. 440 00:31:51,760 --> 00:31:53,920 He's a great guy. 441 00:31:54,760 --> 00:31:57,000 His father would be proud of him. 442 00:31:59,120 --> 00:32:00,240 Where are you going? 443 00:32:00,480 --> 00:32:01,640 To Beirut. 444 00:32:01,720 --> 00:32:05,120 He'll return his father's body there. After that, I don't know. 445 00:32:08,240 --> 00:32:09,240 Hm. 446 00:32:09,800 --> 00:32:11,840 - Can't you take the first step? - Step? 447 00:32:11,920 --> 00:32:12,920 And talk to Mom. 448 00:32:15,240 --> 00:32:17,840 When I'm far away, I'd like to know you're together. 449 00:32:19,040 --> 00:32:20,040 Hm. 450 00:32:20,560 --> 00:32:21,800 Just one little step. 451 00:32:23,680 --> 00:32:25,280 Hm. 452 00:33:08,160 --> 00:33:11,760 I don't belong to the party or to anyone! 453 00:33:11,840 --> 00:33:14,920 I don't want to be involved in your political games. 454 00:33:15,000 --> 00:33:16,920 All of this makes me sick. 455 00:33:42,040 --> 00:33:44,840 MR. COMMISSIONER DEPT. OF BOUCHES-DU-RHÔNE 456 00:33:59,920 --> 00:34:02,840 In light of interim Mayor Jeanne Coste's resignation 457 00:34:02,920 --> 00:34:05,160 and the urgency of the situation, 458 00:34:05,720 --> 00:34:09,000 the city may be put under the control of the department. 459 00:34:09,080 --> 00:34:13,720 The city council will meet urgently to elect a new mayor. 460 00:34:13,940 --> 00:34:16,668 Mr. Commissioner, will Taro run? 461 00:34:16,693 --> 00:34:17,948 Do you have any information? 462 00:34:17,973 --> 00:34:19,813 The candidates are not part of my remit. 463 00:34:20,360 --> 00:34:21,760 Thank you all very much. 464 00:34:32,535 --> 00:34:34,468 At any time of day, 465 00:34:34,493 --> 00:34:35,874 in any season, and whatever the weather, 466 00:34:35,899 --> 00:34:39,659 this city moves my soul when I look at it. 467 00:34:40,800 --> 00:34:43,480 Nobody ever talks about how beautiful this city is. 468 00:34:44,400 --> 00:34:45,400 Nobody. 469 00:34:48,080 --> 00:34:49,640 I need you, Lucas. 470 00:34:50,760 --> 00:34:54,520 The council meets soon and we cannot lose City Hall. 471 00:34:55,840 --> 00:34:57,720 I need the support of your partisans. 472 00:34:58,640 --> 00:35:00,880 Together, we'll win back this city. 473 00:35:01,920 --> 00:35:02,920 No. 474 00:35:04,000 --> 00:35:06,120 Thanks, but I'm done with politics. 475 00:35:07,200 --> 00:35:09,600 I'm a crocodile, Lucas. 476 00:35:10,640 --> 00:35:13,720 Marseille needs a man like you. You must come with me. 477 00:35:14,440 --> 00:35:16,360 Politics run in your blood, Lucas. 478 00:35:16,880 --> 00:35:19,320 Whether you like it or not, you can't change that. 479 00:35:20,360 --> 00:35:21,920 You never give up, do you? 480 00:35:23,000 --> 00:35:24,400 I'm a simple man. 481 00:35:24,760 --> 00:35:27,200 Without you, I won't have the majority. 482 00:35:28,240 --> 00:35:32,320 So I do whatever is necessary to get what I need. 483 00:35:33,000 --> 00:35:35,600 Help me get Marseille back. 484 00:35:35,680 --> 00:35:37,280 Then you can do what you want. 485 00:35:37,800 --> 00:35:39,480 - What I want? - Yes. 486 00:35:40,400 --> 00:35:41,400 Ha. 487 00:35:42,600 --> 00:35:45,480 You obviously know everything is negotiable in politics, 488 00:35:45,680 --> 00:35:47,640 so there is one condition. 489 00:35:49,640 --> 00:35:50,920 You need to talk to Rachel. 490 00:35:51,640 --> 00:35:52,640 What? 491 00:35:53,693 --> 00:35:55,642 Go tell your wife that you love her 492 00:35:55,747 --> 00:35:57,316 and you want to be with her. 493 00:35:58,120 --> 00:36:00,015 Take one step towards her, 494 00:36:00,096 --> 00:36:02,937 and I promise I'll be your First Deputy. 495 00:36:03,240 --> 00:36:04,560 One step? 496 00:36:07,680 --> 00:36:08,760 Reminds me of someone. 497 00:36:09,960 --> 00:36:10,960 No... 498 00:36:11,480 --> 00:36:13,840 If you're both putting me up to this... 499 00:36:20,200 --> 00:36:21,800 I'll consider it. 500 00:36:23,880 --> 00:36:24,880 Thank you. 501 00:36:30,520 --> 00:36:31,680 Good night, son. 502 00:36:37,200 --> 00:36:38,200 Good night, Dad. 503 00:37:05,280 --> 00:37:07,200 Madeline, can you please find my keys? 504 00:37:07,280 --> 00:37:08,360 Yes, sir. 505 00:37:09,800 --> 00:37:11,080 What are you doing? 506 00:37:11,720 --> 00:37:13,360 Send your emails later. Time to go. 507 00:37:13,440 --> 00:37:15,880 It's my article. I want to send it before we leave. 508 00:37:25,520 --> 00:37:27,120 You sure you want to publish it? 509 00:37:28,680 --> 00:37:30,880 It's not up to me, it's up to the newspaper. 510 00:37:31,680 --> 00:37:33,680 Knowing Pharamond, I think he'll do it. 511 00:37:34,920 --> 00:37:36,960 WHO KILLED BASSEM AYOUB? 512 00:37:37,040 --> 00:37:38,400 I did it for your father. 513 00:37:40,880 --> 00:37:42,080 Send it for me. 514 00:37:51,280 --> 00:37:52,400 Thank you. 515 00:38:07,360 --> 00:38:09,400 A little closer to the bridge. 516 00:38:46,480 --> 00:38:48,080 This place hasn't changed. 517 00:38:48,160 --> 00:38:49,760 It's still as beautiful as ever. 518 00:38:52,040 --> 00:38:55,640 I always sat right there when I listened to you play. 519 00:38:59,520 --> 00:39:01,480 I heard that you were running again. 520 00:39:03,720 --> 00:39:06,560 Yes, but this time is going to be different. 521 00:39:07,600 --> 00:39:08,600 Really? 522 00:39:09,960 --> 00:39:10,960 Yes. 523 00:39:11,480 --> 00:39:13,460 Can I take you out for a coffee 524 00:39:13,485 --> 00:39:15,944 so that I can tell you about it? 525 00:39:19,600 --> 00:39:20,720 Of course. 526 00:39:36,880 --> 00:39:38,880 MUNICIPAL POLICE 527 00:39:52,673 --> 00:39:54,248 Julia Taro's article, 528 00:39:54,273 --> 00:39:55,864 published by the daily paper La Provence, 529 00:39:55,920 --> 00:39:59,840 has caused a furor and led to a flood of indictments. 530 00:40:05,120 --> 00:40:07,560 THE FRENCH PARTY IN TURMOIL 531 00:40:12,080 --> 00:40:13,640 SCANDAL HITS THE UPM 532 00:40:14,400 --> 00:40:16,000 Thoughts on this indictment? 533 00:40:16,520 --> 00:40:17,960 Where's this recording from? 534 00:40:19,080 --> 00:40:21,320 VANESSA D'ABRANTÈS REFUSES TO APPEAR IN COURT 535 00:40:41,640 --> 00:40:42,680 Thank you. 536 00:40:47,520 --> 00:40:49,240 Lucas Barrès, 80 votes. 537 00:40:49,640 --> 00:40:51,560 Michel Duprez, 12 votes. 538 00:40:51,640 --> 00:40:53,160 Pascal Aubin, 8 votes. 539 00:40:53,240 --> 00:40:55,200 - Lucas Barrès is elected. - Bravo. 540 00:40:59,400 --> 00:41:01,320 - This is not what we planned. - Yes, it is! 541 00:41:01,760 --> 00:41:04,800 I asked our group to vote for you for mayor. 542 00:41:05,120 --> 00:41:06,280 It was unanimous. 543 00:41:06,640 --> 00:41:07,920 Go on, they elected you! 544 00:41:08,320 --> 00:41:09,320 Go! 545 00:41:13,120 --> 00:41:14,160 Bravo! 546 00:41:15,360 --> 00:41:16,360 Bravo! 547 00:41:26,640 --> 00:41:27,640 I can't accept. 548 00:41:29,440 --> 00:41:31,000 Ladies and gentlemen, 549 00:41:31,440 --> 00:41:34,960 I must admit that I'm completely surprised by this election. 550 00:41:36,760 --> 00:41:39,280 You are aware of the difficulties I faced 551 00:41:39,520 --> 00:41:41,440 when I was in charge of this city. 552 00:41:41,880 --> 00:41:43,440 At the end of that mandate, 553 00:41:44,040 --> 00:41:47,280 I seriously considered ending my political career. 554 00:41:48,120 --> 00:41:51,400 It's thanks to my father's insistence, his persuasion, 555 00:41:51,480 --> 00:41:54,800 and his unfailing support that I've changed my mind. 556 00:41:57,040 --> 00:42:00,400 While I acknowledge this great honor, 557 00:42:00,840 --> 00:42:02,640 I cannot accept this position. 558 00:42:03,240 --> 00:42:05,553 There is only one man in this auditorium 559 00:42:05,600 --> 00:42:06,934 who has the right caliber. 560 00:42:06,959 --> 00:42:09,279 You all know this man. 561 00:42:09,520 --> 00:42:11,120 It's Robert Taro. 562 00:42:21,880 --> 00:42:24,840 Not long ago, I was taken seriously ill. 563 00:42:26,400 --> 00:42:27,880 For several hours, 564 00:42:28,520 --> 00:42:30,960 it was as though my life were on hold. 565 00:42:32,720 --> 00:42:34,960 While in a coma, I didn't see a tunnel 566 00:42:35,320 --> 00:42:36,920 or a bright light. 567 00:42:37,160 --> 00:42:40,040 I didn't meet angels or demons. 568 00:42:40,480 --> 00:42:43,240 However, I did see something that night. 569 00:42:43,600 --> 00:42:45,160 I saw my city. 570 00:42:46,000 --> 00:42:48,120 My beautiful Marseille. 571 00:42:48,480 --> 00:42:51,560 With its thousands of colors from thousands of origins. 572 00:42:52,120 --> 00:42:53,480 The city smiled at me 573 00:42:54,000 --> 00:42:56,840 and gave me the strength to come back from the dead. 574 00:42:58,400 --> 00:43:01,240 You once told me that Marseille was worth suffering for. 575 00:43:01,320 --> 00:43:03,800 That this city needs to be loved for what it is 576 00:43:03,880 --> 00:43:06,640 and not for what we want it to be. 577 00:43:06,720 --> 00:43:09,640 Marseille is a difficult mistress. 578 00:43:10,320 --> 00:43:12,600 Passionate, uncompromising. 579 00:43:13,880 --> 00:43:16,560 I've given this mistress the best years of my life. 580 00:43:18,200 --> 00:43:19,320 Today, 581 00:43:20,120 --> 00:43:22,040 Marseille is in a very bad way. 582 00:43:23,440 --> 00:43:27,960 The pains and turmoil produced by the French Party 583 00:43:28,040 --> 00:43:31,840 have bruised and divided our population. 584 00:43:33,440 --> 00:43:35,120 To pull us out of this quagmire, 585 00:43:35,200 --> 00:43:38,120 we need someone with the energy 586 00:43:39,160 --> 00:43:42,320 and the drive imparted by youth. 587 00:43:42,680 --> 00:43:44,200 I don't possess that anymore. 588 00:43:46,560 --> 00:43:51,160 You had the courage to refuse to run the city 589 00:43:51,240 --> 00:43:54,000 by means of divisions and intolerance. 590 00:43:54,553 --> 00:43:56,093 During your short mandate, 591 00:43:56,118 --> 00:43:59,113 you didn't have the support you deserved. 592 00:43:59,760 --> 00:44:02,600 I must apologize to you for that. 593 00:44:03,240 --> 00:44:05,000 And on behalf of all of us. 594 00:44:07,040 --> 00:44:11,440 If you accept, Lucas, I'll be your First Deputy. 595 00:44:12,480 --> 00:44:14,888 I will leave you free to carry out 596 00:44:14,913 --> 00:44:17,337 all the dreams you have for Marseille. 597 00:44:18,440 --> 00:44:19,880 You're my son, Lucas. 598 00:44:20,520 --> 00:44:22,200 My deserving heir. 599 00:44:23,360 --> 00:44:27,080 And I am proud that my son is now in charge of Marseille. 600 00:44:27,880 --> 00:44:30,240 Yes, I am proud! 601 00:44:38,160 --> 00:44:40,280 Please join me, Robert. 602 00:45:12,800 --> 00:45:14,040 I love you, son. 603 00:45:49,920 --> 00:45:51,080 Lucas. 604 00:45:55,840 --> 00:45:57,120 It's OK, Jean-François. 605 00:45:58,120 --> 00:45:59,120 Hello, Mr. Mayor. 606 00:45:59,720 --> 00:46:01,440 I came to congratulate you in person. 607 00:46:02,680 --> 00:46:03,880 Thank you, Farid. 608 00:46:04,320 --> 00:46:06,320 Can we talk later? I have a meeting. 609 00:46:06,720 --> 00:46:08,640 I've got all the time in the world. 610 00:46:08,720 --> 00:46:09,880 And so do our friends. 611 00:46:10,800 --> 00:46:11,920 Our friends? 612 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 Yeah. 613 00:46:13,480 --> 00:46:14,760 They didn't forget you. 614 00:46:15,640 --> 00:46:19,080 They even asked me to give you a present to congratulate you. 615 00:46:20,960 --> 00:46:21,960 What is it? 616 00:46:55,038 --> 00:46:59,038 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 617 00:46:59,906 --> 00:47:02,026 Subtitle translation by Louise Layman 43763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.