Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:08,440
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:18,440 --> 00:01:20,040
Jeanne, wait!
3
00:01:21,640 --> 00:01:22,800
Did you get my message?
4
00:01:24,200 --> 00:01:26,200
I promise I won't let you down.
5
00:01:26,280 --> 00:01:29,080
Don't you get it? We're done.
6
00:01:29,160 --> 00:01:30,440
There's no baby.
7
00:01:30,520 --> 00:01:32,000
What do you mean?
8
00:01:33,320 --> 00:01:34,400
Let me by.
9
00:01:34,840 --> 00:01:36,240
But what did you do?
10
00:01:36,800 --> 00:01:38,040
What did you do?
11
00:02:09,960 --> 00:02:12,760
Driss said that the North Stands
will now be called
12
00:02:12,840 --> 00:02:14,320
the Rubi Stands.
13
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Yes.
14
00:02:16,640 --> 00:02:17,960
It's important to him.
15
00:02:18,400 --> 00:02:19,840
Isn't it a nice tribute?
16
00:02:21,400 --> 00:02:23,520
This city is eating us alive, Julia.
17
00:02:24,480 --> 00:02:25,960
It devours its children.
18
00:02:36,560 --> 00:02:39,320
ULTRASOUND CENTER INSTITUTE OF MEDICINE
19
00:02:41,280 --> 00:02:42,880
She didn't give me a choice.
20
00:02:44,240 --> 00:02:46,240
She said it with such indifference.
21
00:02:47,040 --> 00:02:48,680
"There is no baby."
22
00:02:48,760 --> 00:02:51,200
She made the decision on her own, Lucas.
23
00:02:51,280 --> 00:02:53,720
Like your mother did for you and me.
24
00:02:54,560 --> 00:02:55,960
You have to move on.
25
00:02:57,680 --> 00:02:59,200
Mom is getting out of prison.
26
00:02:59,680 --> 00:03:00,880
They kept their word.
27
00:03:04,400 --> 00:03:05,760
I wasn't aware of that.
28
00:03:07,080 --> 00:03:08,600
That's what they had on you?
29
00:03:08,680 --> 00:03:10,800
My resignation for her freedom.
30
00:03:32,840 --> 00:03:33,840
Make it quick.
31
00:03:37,000 --> 00:03:38,360
Is this your resignation?
32
00:03:39,080 --> 00:03:41,240
Recent events
linked to your party leadership
33
00:03:41,320 --> 00:03:44,440
mean I can no longer support you
in City Hall.
34
00:03:45,520 --> 00:03:48,440
So the rats are abandoning
the sinking ship.
35
00:03:49,680 --> 00:03:51,480
I think that sums it up nicely.
36
00:03:52,360 --> 00:03:53,760
Your resignation is denied.
37
00:03:55,160 --> 00:03:56,400
Because you're fired.
38
00:03:56,480 --> 00:03:59,840
I appointed you as my puppet
to satisfy the opposition.
39
00:04:00,720 --> 00:04:03,400
You're just as useless
as the rest of your sort.
40
00:04:03,840 --> 00:04:05,680
Aubin will replace you immediately.
41
00:04:08,280 --> 00:04:09,800
You're making a huge mistake.
42
00:04:09,880 --> 00:04:12,040
Get out and let me work.
43
00:04:38,880 --> 00:04:40,520
She saw us.
44
00:04:41,480 --> 00:04:42,760
Kill her!
45
00:05:04,720 --> 00:05:06,040
I can't take it anymore.
46
00:05:07,720 --> 00:05:09,040
I really can't.
47
00:05:16,080 --> 00:05:17,760
I can almost picture him.
48
00:05:20,320 --> 00:05:22,320
I just can't remember.
49
00:05:32,960 --> 00:05:35,800
You've been subpoenaed
in the Rubi Diabo case.
50
00:05:35,880 --> 00:05:38,160
Is it true that you refused
to appear in court?
51
00:05:38,240 --> 00:05:40,151
Do you know the man in custody?
52
00:05:40,266 --> 00:05:42,304
Is he your party's security chief?
53
00:05:42,360 --> 00:05:44,720
Please answer the question, Mr.
Marciano.
54
00:05:44,800 --> 00:05:46,240
Please, Mr. Marciano!
55
00:05:46,320 --> 00:05:48,000
Mr. Marciano!
56
00:05:48,080 --> 00:05:49,680
Please, Mr. Marciano!
57
00:06:29,960 --> 00:06:31,840
Would you take a look at that?
58
00:06:32,680 --> 00:06:34,560
The people's court!
59
00:06:35,040 --> 00:06:36,800
The same tactics as the communists!
60
00:06:38,040 --> 00:06:40,280
Turn in your resignation
to the main office.
61
00:06:41,840 --> 00:06:43,160
I know what you think.
62
00:06:43,520 --> 00:06:45,120
That we're a bunch of assholes.
63
00:06:45,800 --> 00:06:47,160
Did I get that right?
64
00:06:47,760 --> 00:06:49,000
That's right.
65
00:06:49,080 --> 00:06:50,880
You are a bunch of assholes.
66
00:06:50,960 --> 00:06:53,200
I wasn't the only one who knew,
believe me.
67
00:06:53,280 --> 00:06:55,360
Right... And I was on your side?
68
00:06:55,440 --> 00:06:58,600
- You wanted to turn a blind eye!
- I never did that, Laurent.
69
00:06:59,719 --> 00:07:00,939
I knew you were scheming
70
00:07:00,984 --> 00:07:02,976
and that it would blow up in your face.
71
00:07:12,520 --> 00:07:14,280
Let me tell you something.
72
00:07:15,120 --> 00:07:18,280
As long as I'm in this party,
I'll keep my mouth shut.
73
00:07:18,360 --> 00:07:21,480
But if I'm kicked out, then...
74
00:07:21,800 --> 00:07:25,120
nothing will keep me from talking.
Nothing!
75
00:07:25,720 --> 00:07:27,200
- About what?
- About you!
76
00:07:27,379 --> 00:07:29,186
Who would believe you didn't know
77
00:07:29,211 --> 00:07:31,313
and that you weren't in on it?
78
00:07:32,480 --> 00:07:33,720
It's over, Laurent.
79
00:07:34,280 --> 00:07:35,280
Over.
80
00:07:36,040 --> 00:07:37,240
Now get out.
81
00:07:40,120 --> 00:07:42,120
Let's get back to business.
82
00:07:54,440 --> 00:07:55,760
The allocation request.
83
00:08:11,240 --> 00:08:12,600
You need to do this.
84
00:08:14,560 --> 00:08:15,600
Where were you?
85
00:09:44,960 --> 00:09:45,960
Kill her!
86
00:10:19,520 --> 00:10:21,920
We have to do something
or it'll come back to us.
87
00:10:22,000 --> 00:10:23,720
You mean it'll come back to you?
88
00:10:23,800 --> 00:10:25,600
They have nothing on me.
89
00:10:25,680 --> 00:10:28,840
What do you mean nothing?
Aren't the payments in your name?
90
00:10:28,920 --> 00:10:30,840
Me? Me?
91
00:10:31,240 --> 00:10:32,440
Who says that?
92
00:10:32,520 --> 00:10:33,640
Who has proof?
93
00:10:34,200 --> 00:10:37,320
Since that fan died,
the police are watching you carefully.
94
00:10:37,400 --> 00:10:39,040
They've got nothing.
95
00:10:39,120 --> 00:10:40,960
It's all classified.
96
00:10:41,400 --> 00:10:43,600
But you're in deep shit.
97
00:10:43,680 --> 00:10:46,720
Who decided to get rid of Bassem?
You or me?
98
00:10:46,800 --> 00:10:48,080
And his stupid bodyguard?
99
00:10:48,160 --> 00:10:50,120
- Was that you or me?
- You agreed.
100
00:10:50,200 --> 00:10:51,640
- You agreed!
- No!
101
00:10:51,720 --> 00:10:54,280
You read into what I said and panicked.
102
00:10:54,360 --> 00:10:55,520
You're a pansy.
103
00:10:56,160 --> 00:10:57,160
What did you expect?
104
00:10:57,720 --> 00:10:59,440
You think I'd save your ass?
105
00:11:01,200 --> 00:11:02,520
Figure this shit out!
106
00:11:02,600 --> 00:11:04,120
You can clean up this mess.
107
00:11:04,200 --> 00:11:05,860
I don't want to hear about you
108
00:11:05,901 --> 00:11:08,473
or your stupid fucking
soccer team again!
109
00:11:17,680 --> 00:11:19,760
You said that everything would go well.
110
00:11:19,840 --> 00:11:21,200
It is going well.
111
00:11:21,280 --> 00:11:22,280
Right.
112
00:11:22,560 --> 00:11:24,533
There was Mr. Ayoub's disappearance
113
00:11:24,558 --> 00:11:27,264
and then the unfortunate
death of a fan.
114
00:11:27,920 --> 00:11:30,080
The press is closely
monitoring the club.
115
00:11:30,480 --> 00:11:32,520
Our clients are not pleased.
116
00:11:32,840 --> 00:11:34,775
They no longer wish
to expose themselves.
117
00:11:34,800 --> 00:11:36,108
It's a matter of trust.
118
00:11:36,133 --> 00:11:38,520
But Driss Ayoub trusts me.
He backs me up.
119
00:11:38,600 --> 00:11:42,480
But we do not, Mr. Monnier.We no longer trust you.
120
00:11:43,080 --> 00:11:44,200
Our deal is off.
121
00:11:44,280 --> 00:11:45,800
We are sorry.
122
00:12:43,240 --> 00:12:44,640
My name is Jacques Monnier.
123
00:12:45,160 --> 00:12:47,760
I am CFO of Marseille's soccer team.
124
00:12:49,040 --> 00:12:51,440
I've always been strongly attached
to this team.
125
00:12:53,480 --> 00:12:55,640
But the future of this
team is in danger.
126
00:12:56,200 --> 00:12:59,520
Ill-intentioned people
have tried to take control of it.
127
00:13:06,520 --> 00:13:08,360
Bassem, that asshole.
128
00:13:09,840 --> 00:13:10,840
"Monnier,
129
00:13:11,240 --> 00:13:15,520
transfer money to Marlo's agent.
Take out cash for Pozniek."
130
00:13:16,240 --> 00:13:17,800
I got no recognition.
131
00:13:18,880 --> 00:13:20,440
No gratitude.
132
00:13:21,680 --> 00:13:23,080
I was his minion.
133
00:13:35,120 --> 00:13:36,680
What are you doing here?
134
00:13:37,880 --> 00:13:39,240
I was waiting for you.
135
00:13:40,080 --> 00:13:41,480
Have a seat.
136
00:13:43,960 --> 00:13:45,240
Are you scared of me?
137
00:13:53,760 --> 00:13:54,960
Miss Coste,
138
00:13:55,040 --> 00:13:57,280
you will step down from your mandate.
139
00:13:57,640 --> 00:14:00,640
Step down? What do you mean?
140
00:14:01,360 --> 00:14:04,840
You will call the press
and make an official announcement
141
00:14:04,920 --> 00:14:07,080
that you'll no longer
be running Marseille.
142
00:14:08,820 --> 00:14:11,033
In my possession, I have documents
143
00:14:11,124 --> 00:14:13,463
that reveal your recent pregnancy.
144
00:14:14,200 --> 00:14:18,440
However, it appears
that you decided not to keep the child.
145
00:14:19,440 --> 00:14:20,993
This is an act
146
00:14:21,373 --> 00:14:24,500
that goes against everything
your party stands for.
147
00:14:24,720 --> 00:14:26,840
You question our country's laws,
148
00:14:26,920 --> 00:14:29,360
but you take advantage of them
when needed.
149
00:14:31,080 --> 00:14:34,440
You are yet again lying
to your fellow citizens.
150
00:14:34,520 --> 00:14:36,160
Did your son tell you?
151
00:14:36,680 --> 00:14:38,120
This doesn't concern Lucas.
152
00:14:39,440 --> 00:14:42,800
If you don't leave,
I swear I'll destroy you.
153
00:14:42,880 --> 00:14:45,000
No, I'll destroy you.
154
00:14:45,080 --> 00:14:47,400
You can't destroy me.
You're a thing of the past.
155
00:14:47,880 --> 00:14:49,960
Go ahead and drop that bomb.
156
00:14:50,400 --> 00:14:52,440
We'll see what a scumbag you are.
157
00:14:52,720 --> 00:14:54,600
You're going down, miss.
158
00:14:55,160 --> 00:14:56,720
If you say so, Mr. Taro.
159
00:15:17,859 --> 00:15:19,106
Is Monnier still in?
160
00:15:19,131 --> 00:15:21,321
I saw him go into the conference room.
161
00:15:21,346 --> 00:15:22,866
But he might have already left.
162
00:15:24,320 --> 00:15:25,640
Bassem, that asshole.
163
00:15:25,720 --> 00:15:26,880
What is that?
164
00:15:28,040 --> 00:15:29,040
"Monnier,
165
00:15:29,440 --> 00:15:33,600
transfer money to Marlo's agent.
Take out cash for Pozniek."
166
00:15:36,600 --> 00:15:37,840
I got no recognition.
167
00:15:39,800 --> 00:15:41,280
No gratitude.
168
00:15:42,120 --> 00:15:43,120
I was his minion.
169
00:15:44,520 --> 00:15:46,320
Bassem was a mere detail.
170
00:15:48,760 --> 00:15:50,520
Once he was out of the way,
171
00:15:50,600 --> 00:15:53,760
I started manipulating his stupid son.
172
00:15:54,520 --> 00:15:57,080
But his damn journalist girlfriend
had to interfere!
173
00:16:00,040 --> 00:16:01,240
I was not alone.
174
00:16:02,880 --> 00:16:05,880
I wasn't the only one
who wanted to sell the team
175
00:16:05,960 --> 00:16:08,040
and the stadium as a package deal.
176
00:16:08,680 --> 00:16:11,320
Fucking Marciano had that great idea.
177
00:16:11,760 --> 00:16:12,760
As for me...
178
00:16:13,240 --> 00:16:14,840
I was to be head of the club.
179
00:16:15,600 --> 00:16:17,160
Like an idiot, I believed that.
180
00:16:17,760 --> 00:16:19,280
Marciano is not alone.
181
00:16:21,960 --> 00:16:23,520
He has collaborators.
182
00:16:26,560 --> 00:16:27,920
Fearsome people.
183
00:16:29,400 --> 00:16:30,400
Merciless.
184
00:16:32,720 --> 00:16:34,520
I leave behind my wife.
185
00:16:34,600 --> 00:16:36,440
He doesn't say who's behind it all.
186
00:16:36,520 --> 00:16:38,800
She wasn't involved.
I don't want her harmed.
187
00:16:41,200 --> 00:16:43,200
I always wanted you to be proud of me.
188
00:16:45,040 --> 00:16:46,440
Forgive me, Virginie.
189
00:17:01,640 --> 00:17:02,960
Marciano is not alone.
190
00:17:04,120 --> 00:17:05,440
He has collaborators.
191
00:17:06,120 --> 00:17:07,280
Fearsome people.
192
00:17:07,920 --> 00:17:09,200
Merciless.
193
00:17:10,720 --> 00:17:11,880
Who's he talking about?
194
00:17:11,960 --> 00:17:15,080
Guénelon, Chasseron, Duprez?
People from Paris? Who?
195
00:17:15,560 --> 00:17:16,760
Scumbags in any case.
196
00:17:17,240 --> 00:17:18,800
He had my father killed.
197
00:17:19,440 --> 00:17:21,160
Now I want them all to pay.
198
00:17:22,280 --> 00:17:23,400
What should we do?
199
00:17:23,960 --> 00:17:25,880
We'll turn this in to the DA.
200
00:17:26,560 --> 00:17:27,960
She'll handle Marciano.
201
00:17:28,640 --> 00:17:30,120
I'll take care of the others.
202
00:17:30,840 --> 00:17:31,840
You have an idea?
203
00:17:32,720 --> 00:17:36,160
Yes. An idea of where I can get
more information.
204
00:17:37,000 --> 00:17:40,080
You might be able to add a name
to your article soon.
205
00:17:45,040 --> 00:17:47,400
Lucas, it's Robert.
I need to speak to you.
206
00:17:47,480 --> 00:17:49,000
No, not on the phone.
207
00:17:49,080 --> 00:17:51,880
Can we meet up tomorrow morning?
I'll explain everything.
208
00:17:55,240 --> 00:17:57,840
It must have been a difficult decision.
209
00:17:57,920 --> 00:18:00,080
The most difficult decision of my life.
210
00:18:00,160 --> 00:18:02,800
- You won't reveal who the father is?
- No.
211
00:18:04,000 --> 00:18:05,820
How could you make such a decision
212
00:18:05,870 --> 00:18:07,986
when it goes against your convictions?
213
00:18:08,160 --> 00:18:11,600
The reality of my position
and my search for the common good
214
00:18:11,680 --> 00:18:14,920
put the interests of my fellow citizens
before my own.
215
00:18:15,000 --> 00:18:18,320
That's just political jargon.
You didn't answer my question.
216
00:18:18,400 --> 00:18:20,200
I'm talking about my personal life.
217
00:18:21,080 --> 00:18:23,080
As a woman, I have freedom of choice.
218
00:18:23,520 --> 00:18:25,560
It's surprising to hear you say that
219
00:18:25,640 --> 00:18:29,080
since your party's stance on this issue
has not changed.
220
00:18:29,160 --> 00:18:32,600
The FP remains totally opposed
to abortion, doesn't it?
221
00:18:33,080 --> 00:18:36,560
The French Party
is against elective abortion.
222
00:18:37,240 --> 00:18:40,280
My pregnancy was in conflict
with my current duties.
223
00:18:40,360 --> 00:18:44,080
What drove you
to publicly announce this act?
224
00:18:45,480 --> 00:18:47,493
Let's just say that
my political enemies
225
00:18:47,518 --> 00:18:49,584
wanted to use this against me.
226
00:18:49,640 --> 00:18:53,320
One person in particular
threatened to tell the press.
227
00:18:53,520 --> 00:18:55,760
It's atrocious.
228
00:18:56,400 --> 00:18:57,600
I chose to speak up first.
229
00:18:58,320 --> 00:18:59,920
Who is this political enemy?
230
00:19:00,906 --> 00:19:03,095
You could say he's a crocodile
231
00:19:03,120 --> 00:19:04,895
on the Marseille political scene.
232
00:19:04,975 --> 00:19:06,535
Can you be more precise?
233
00:19:06,647 --> 00:19:07,887
I'll let you guess.
234
00:19:10,320 --> 00:19:13,080
Can you guarantee
that I won't get any backlash?
235
00:19:13,160 --> 00:19:15,560
From the police,
the law or from the press.
236
00:19:16,080 --> 00:19:17,480
You know the drill.
237
00:19:17,880 --> 00:19:19,640
These consortia are all the same.
238
00:19:19,720 --> 00:19:22,560
Retro-commissioning,
hidden transfers, little deals?
239
00:19:22,640 --> 00:19:24,440
Not little.
240
00:19:24,520 --> 00:19:27,600
Selling the stadium
is not like auctioning off a building.
241
00:19:27,680 --> 00:19:29,240
As if I needed to tell you, Robert.
242
00:19:31,160 --> 00:19:33,760
Marciano and his team
benefited from this money,
243
00:19:33,840 --> 00:19:35,120
but they weren't alone.
244
00:19:35,560 --> 00:19:37,440
Behind Marciano, there's Guénelon.
245
00:19:37,520 --> 00:19:39,720
And behind Guénelon,
there's someone else.
246
00:19:40,400 --> 00:19:43,840
Someone that you both know very well.
247
00:19:43,920 --> 00:19:45,600
You've known this from the start?
248
00:19:45,680 --> 00:19:48,360
Always ahead of the game,
as a means of precaution.
249
00:19:48,520 --> 00:19:49,560
Here, my dear.
250
00:19:53,360 --> 00:19:55,080
So tell us who it is.
251
00:19:56,680 --> 00:19:57,880
I'll let you guess.
252
00:19:58,320 --> 00:20:00,440
I don't need any more enemies.
253
00:20:01,240 --> 00:20:04,160
There are two
bottles of rosé in the cooler.
254
00:20:04,240 --> 00:20:06,760
Enjoy your rosé, dumbass.
255
00:20:08,000 --> 00:20:09,240
I know who it is.
256
00:20:10,560 --> 00:20:12,080
For my last campaign,
257
00:20:12,160 --> 00:20:14,960
Vanessa helped me get backing
from all over the city.
258
00:20:15,200 --> 00:20:16,600
Backing from whom?
259
00:20:17,400 --> 00:20:19,480
From the mafia. Cossini and others.
260
00:20:20,320 --> 00:20:22,773
Not the most respectable of allies.
261
00:20:22,860 --> 00:20:24,815
I know. But I was mad at you, Robert.
262
00:20:24,840 --> 00:20:27,600
I wanted to destroy you
and I wasn't very cautious.
263
00:20:28,440 --> 00:20:31,320
She gets money from all over,
charms her candidates,
264
00:20:31,400 --> 00:20:33,920
and she teams up with her enemies
if necessary.
265
00:20:34,720 --> 00:20:36,600
She teamed up with the fascists.
266
00:20:36,880 --> 00:20:39,120
It will be difficult to catch Vanessa.
267
00:20:39,200 --> 00:20:40,840
- You know this bitch?
- Yes.
268
00:20:40,920 --> 00:20:43,920
She has one weakness.
She's too sure of herself.
269
00:20:44,560 --> 00:20:45,720
I'll take care of it.
270
00:20:46,920 --> 00:20:48,640
I'll need your help, Fred.
271
00:20:49,920 --> 00:20:52,960
I'm glad to see you like this, Lucas.
Full of fight.
272
00:20:53,040 --> 00:20:54,240
It runs in the family.
273
00:21:04,640 --> 00:21:07,840
The party's number two
came all the way from Paris to see me.
274
00:21:07,920 --> 00:21:08,920
I'm honored.
275
00:21:09,200 --> 00:21:11,160
I was told it was a complete mess here.
276
00:21:12,320 --> 00:21:14,280
I didn't think it would be this bad.
277
00:21:15,760 --> 00:21:18,720
Marciano's cornered,
the city's a battleground, and now you.
278
00:21:20,760 --> 00:21:23,360
Your statement goes against our policy.
279
00:21:23,880 --> 00:21:25,680
It places you outside of the party.
280
00:21:30,200 --> 00:21:32,080
At the same time,
281
00:21:32,680 --> 00:21:34,480
and paradoxically,
282
00:21:34,560 --> 00:21:38,320
the abortion hasn't had the effect
we thought it would.
283
00:21:39,640 --> 00:21:41,360
- The effect?
- Yes.
284
00:21:41,440 --> 00:21:44,160
The latest polls
are strongly in your favor.
285
00:21:44,920 --> 00:21:46,040
Surprising, isn't it?
286
00:21:47,520 --> 00:21:49,640
The worst part is, even our supporters
287
00:21:49,720 --> 00:21:52,440
seem willing to grant you
extenuating circumstances.
288
00:21:55,080 --> 00:21:56,480
You should have told us first.
289
00:21:56,560 --> 00:21:58,280
It doesn't concern the party.
290
00:21:58,360 --> 00:21:59,680
It's personal.
291
00:21:59,760 --> 00:22:02,040
But you belong to the party, Jeanne.
292
00:22:02,440 --> 00:22:03,692
By joining our party,
293
00:22:03,717 --> 00:22:05,817
you gave up your right
to have a normal life.
294
00:22:07,800 --> 00:22:09,320
Marciano's done for. He's out.
295
00:22:09,400 --> 00:22:11,880
As long as this city's run by you,
we don't care.
296
00:22:12,120 --> 00:22:14,600
With your popularity,
we'll have another election.
297
00:22:14,680 --> 00:22:17,320
You'll be elected for good
and name me First Deputy.
298
00:22:17,640 --> 00:22:19,640
And I'll take over this fucking city.
299
00:22:20,560 --> 00:22:23,200
You want to use my personal life
to get votes?
300
00:22:24,120 --> 00:22:26,800
If this abortion helps us get ahead,
301
00:22:27,800 --> 00:22:29,080
then so be it.
302
00:22:30,880 --> 00:22:31,880
Don't you agree?
303
00:22:33,760 --> 00:22:35,920
The FP wants to keep Marseille.
304
00:22:37,720 --> 00:22:38,960
Don't you?
305
00:22:39,640 --> 00:22:42,600
By any means necessary?
I don't have a choice, do I?
306
00:22:44,120 --> 00:22:45,120
Exactly.
307
00:23:01,440 --> 00:23:03,520
If there's a problem,
press this button.
308
00:23:19,120 --> 00:23:20,920
It's good to see you.
309
00:23:32,040 --> 00:23:33,720
Did you get my messages?
310
00:23:43,760 --> 00:23:45,120
Eric.
311
00:23:48,320 --> 00:23:50,640
Eric, please talk to me.
312
00:23:52,200 --> 00:23:53,600
Talk to me!
313
00:24:01,720 --> 00:24:02,720
He's a zombie.
314
00:24:03,360 --> 00:24:05,000
On so many drugs, he didn't see me.
315
00:24:08,280 --> 00:24:10,040
I promised him I'd visit.
316
00:24:11,200 --> 00:24:13,520
But if he's in that state,
I haven't the strength.
317
00:24:13,600 --> 00:24:15,480
It's nice you did that for him.
318
00:24:16,440 --> 00:24:18,600
But you need to step back a little.
319
00:24:21,040 --> 00:24:23,880
Yesterday, Barbara said
this city devours its children.
320
00:24:25,240 --> 00:24:26,560
I think she's right.
321
00:24:27,720 --> 00:24:29,280
I've suffered a lot here.
322
00:24:34,600 --> 00:24:36,200
I have to tell you something.
323
00:24:36,280 --> 00:24:37,280
What?
324
00:24:40,760 --> 00:24:42,480
Driss asked me to leave with him.
325
00:24:44,720 --> 00:24:45,960
Is he good to you?
326
00:24:48,920 --> 00:24:50,360
And the club?
327
00:24:51,320 --> 00:24:55,040
He'll appoint a new president
and help him manage remotely.
328
00:24:55,480 --> 00:24:56,800
Did you tell your parents?
329
00:24:56,880 --> 00:24:59,480
No! Not yet.
330
00:25:00,200 --> 00:25:01,760
I'll tell Mom tonight.
331
00:25:01,840 --> 00:25:04,880
But as for Dad,
it won't be easy, as you know.
332
00:25:05,120 --> 00:25:07,400
- I don't know how he'll take it.
- Badly.
333
00:25:07,920 --> 00:25:09,560
You're the apple of his eye.
334
00:25:10,400 --> 00:25:12,080
I don't know what to do anymore.
335
00:25:12,760 --> 00:25:14,600
Neither one will take the first step.
336
00:25:14,680 --> 00:25:15,800
One little step.
337
00:25:16,600 --> 00:25:18,520
They fight over misunderstandings.
338
00:25:18,960 --> 00:25:20,400
I'll see what I can do.
339
00:25:21,320 --> 00:25:24,160
Tell them you're leaving.
I'll take care of the rest.
340
00:25:26,320 --> 00:25:27,560
It's good to see you.
341
00:25:28,280 --> 00:25:29,880
Take care of yourself.
342
00:25:30,760 --> 00:25:31,920
Call me if you need me.
343
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
I will.
344
00:26:04,040 --> 00:26:07,720
Make it quick. I go back to Paris
tonight. What do you want?
345
00:26:07,800 --> 00:26:09,800
I have an offer for you.
346
00:26:11,280 --> 00:26:13,480
The FP, the UPM, Taro...
347
00:26:13,960 --> 00:26:15,760
will all be a thing of the past.
348
00:26:17,040 --> 00:26:21,240
What do you think of
when I say "Democratic Revival"?
349
00:26:22,280 --> 00:26:23,280
What's that?
350
00:26:23,680 --> 00:26:24,920
A new political party.
351
00:26:25,400 --> 00:26:26,400
Mine.
352
00:26:26,560 --> 00:26:28,840
Ours, if you'd like.
353
00:26:29,280 --> 00:26:30,600
I will need your help.
354
00:26:31,400 --> 00:26:35,160
I'll step out of the public eye
for a bit, like you suggested.
355
00:26:35,240 --> 00:26:36,840
Then, you'll join me.
356
00:26:38,056 --> 00:26:39,056
Hm.
357
00:26:39,080 --> 00:26:40,080
Not bad.
358
00:26:44,000 --> 00:26:45,648
I know some good people
359
00:26:45,673 --> 00:26:47,840
who agree these parties are outdated.
360
00:26:48,040 --> 00:26:49,566
You should get along.
361
00:26:50,480 --> 00:26:51,960
But first...
362
00:26:52,040 --> 00:26:53,840
that little fascist has to go.
363
00:26:54,586 --> 00:26:56,259
My informants in the FP tell me
364
00:26:56,284 --> 00:26:58,260
your girlfriend is about to step up.
365
00:26:58,480 --> 00:27:02,960
Apparently her interview
resulted in her regaining popularity.
366
00:27:03,320 --> 00:27:06,720
There will be elections
and she'll be in a strong position.
367
00:27:07,520 --> 00:27:10,160
OK. We'll take her out together.
368
00:27:11,160 --> 00:27:12,480
Like we've always done.
369
00:27:15,000 --> 00:27:16,800
I need you to tell me one thing first.
370
00:27:17,800 --> 00:27:19,160
You might already know...
371
00:27:19,760 --> 00:27:22,320
but there's a video of you circulating.
372
00:27:22,680 --> 00:27:23,680
I saw it.
373
00:27:24,520 --> 00:27:26,120
I hope it's not too risqué?
374
00:27:26,300 --> 00:27:28,121
Above all, it mentioned little deals
375
00:27:28,146 --> 00:27:29,524
in which you were involved.
376
00:27:30,153 --> 00:27:32,413
Concerning money, campaign financing,
377
00:27:32,504 --> 00:27:34,763
the stadium, and retro-commissioning.
378
00:27:36,600 --> 00:27:39,400
Do you know what you're risking
if it gets out?
379
00:27:40,960 --> 00:27:43,360
- Do you have this video with you?
- No.
380
00:27:43,833 --> 00:27:45,419
Someone from the Justice Department
381
00:27:45,444 --> 00:27:47,111
showed it to me in confidence.
382
00:27:48,780 --> 00:27:50,660
The DA, that little bitch.
383
00:27:51,400 --> 00:27:53,960
- How long have you been doing her?
- You don't get it.
384
00:27:54,040 --> 00:27:56,720
Monnier revealed it all
before killing himself.
385
00:27:57,600 --> 00:27:59,920
Concerning the sale
of the stadium and the team.
386
00:28:00,240 --> 00:28:02,760
He talked about Marciano too,
but mainly you.
387
00:28:02,840 --> 00:28:03,966
Bullshit.
388
00:28:04,026 --> 00:28:05,986
Bullshit that could ruin me too.
389
00:28:06,960 --> 00:28:07,960
Lucas.
390
00:28:09,340 --> 00:28:11,320
The confessions of a
guy who shot himself
391
00:28:11,345 --> 00:28:13,644
and a murderous moron
won't take me down.
392
00:28:13,960 --> 00:28:15,833
That's why they were in on it.
393
00:28:15,858 --> 00:28:17,690
If shit hits the fan, it's on them.
394
00:28:18,400 --> 00:28:20,000
Don't worry about me.
395
00:28:20,080 --> 00:28:21,640
I was able to steer clear of it.
396
00:28:22,240 --> 00:28:24,320
It's not a big deal.
397
00:28:24,800 --> 00:28:26,760
I'll find another way
to sell the stadium.
398
00:28:29,320 --> 00:28:32,640
Good, then there's no way
it will hurt your reputation.
399
00:28:36,200 --> 00:28:38,440
- Shall we drink to that?
- Yes.
400
00:28:42,880 --> 00:28:44,920
Did you hear
that my mother's out of prison?
401
00:28:45,616 --> 00:28:46,616
Yes.
402
00:28:46,640 --> 00:28:48,720
You knew about the terms?
403
00:28:54,600 --> 00:28:55,600
Alright.
404
00:29:04,280 --> 00:29:06,040
Did you get it all, Fred?
405
00:29:06,120 --> 00:29:07,160
Yes, it's perfect.
406
00:29:08,360 --> 00:29:10,680
Vanessa's linked to
your mother's release?
407
00:29:10,760 --> 00:29:11,760
Yes, definitely.
408
00:29:12,200 --> 00:29:14,320
Only I was against
the sale of the stadium.
409
00:29:14,400 --> 00:29:16,640
To choose between my
mother and City Hall.
410
00:29:16,720 --> 00:29:18,040
You made the right choice.
411
00:29:19,360 --> 00:29:20,600
Let's go home, Fred.
412
00:29:20,680 --> 00:29:22,760
- I have something I have to do.
- See you soon.
413
00:29:28,640 --> 00:29:29,640
Thank you.
414
00:29:34,280 --> 00:29:36,680
- Thank you. Bye.
- Have a good day.
415
00:29:38,800 --> 00:29:39,840
What is it?
416
00:29:41,600 --> 00:29:43,880
Your father's legal documents.
417
00:29:47,480 --> 00:29:48,720
Will he get out of prison?
418
00:29:48,800 --> 00:29:50,000
Yes, I think so.
419
00:29:53,120 --> 00:29:55,080
It's all thanks to Lucas.
420
00:30:35,220 --> 00:30:36,469
I just heard
421
00:30:36,494 --> 00:30:38,690
that your party wants
to call new elections.
422
00:30:39,880 --> 00:30:41,760
And that you'll do anything to win.
423
00:30:44,960 --> 00:30:46,720
I do not agree with your ideals.
424
00:30:47,680 --> 00:30:49,200
And I never will.
425
00:30:51,560 --> 00:30:54,600
But what happened between
us was personal.
426
00:30:55,720 --> 00:30:58,040
And you're using it for political gain.
427
00:31:01,080 --> 00:31:02,480
That's disgusting, Jeanne.
428
00:31:03,520 --> 00:31:04,520
You disgust me.
429
00:31:22,360 --> 00:31:24,280
What did you want to tell me?
430
00:31:27,600 --> 00:31:28,960
That you're leaving?
431
00:31:29,520 --> 00:31:30,840
That's it, isn't it?
432
00:31:30,920 --> 00:31:32,160
Who told you?
433
00:31:32,520 --> 00:31:33,520
No one.
434
00:31:34,440 --> 00:31:36,520
It wasn't hard to guess.
435
00:31:40,400 --> 00:31:41,520
But good for you.
436
00:31:44,320 --> 00:31:45,480
Good for you.
437
00:31:46,560 --> 00:31:47,560
Um.
438
00:31:47,720 --> 00:31:48,880
Are you going with him?
439
00:31:49,840 --> 00:31:50,840
Yes.
440
00:31:51,760 --> 00:31:53,920
He's a great guy.
441
00:31:54,760 --> 00:31:57,000
His father would be proud of him.
442
00:31:59,120 --> 00:32:00,240
Where are you going?
443
00:32:00,480 --> 00:32:01,640
To Beirut.
444
00:32:01,720 --> 00:32:05,120
He'll return his father's body there.
After that, I don't know.
445
00:32:08,240 --> 00:32:09,240
Hm.
446
00:32:09,800 --> 00:32:11,840
- Can't you take the first step?
- Step?
447
00:32:11,920 --> 00:32:12,920
And talk to Mom.
448
00:32:15,240 --> 00:32:17,840
When I'm far away,
I'd like to know you're together.
449
00:32:19,040 --> 00:32:20,040
Hm.
450
00:32:20,560 --> 00:32:21,800
Just one little step.
451
00:32:23,680 --> 00:32:25,280
Hm.
452
00:33:08,160 --> 00:33:11,760
I don't belong to the
party or to anyone!
453
00:33:11,840 --> 00:33:14,920
I don't want to be involved
in your political games.
454
00:33:15,000 --> 00:33:16,920
All of this makes me sick.
455
00:33:42,040 --> 00:33:44,840
MR. COMMISSIONER
DEPT. OF BOUCHES-DU-RHÔNE
456
00:33:59,920 --> 00:34:02,840
In light of interim Mayor
Jeanne Coste's resignation
457
00:34:02,920 --> 00:34:05,160
and the urgency of the situation,
458
00:34:05,720 --> 00:34:09,000
the city may be put under
the control of the department.
459
00:34:09,080 --> 00:34:13,720
The city council will meet urgently
to elect a new mayor.
460
00:34:13,940 --> 00:34:16,668
Mr. Commissioner, will Taro run?
461
00:34:16,693 --> 00:34:17,948
Do you have any information?
462
00:34:17,973 --> 00:34:19,813
The candidates are not part of my remit.
463
00:34:20,360 --> 00:34:21,760
Thank you all very much.
464
00:34:32,535 --> 00:34:34,468
At any time of day,
465
00:34:34,493 --> 00:34:35,874
in any season, and
whatever the weather,
466
00:34:35,899 --> 00:34:39,659
this city moves my soul
when I look at it.
467
00:34:40,800 --> 00:34:43,480
Nobody ever talks about
how beautiful this city is.
468
00:34:44,400 --> 00:34:45,400
Nobody.
469
00:34:48,080 --> 00:34:49,640
I need you, Lucas.
470
00:34:50,760 --> 00:34:54,520
The council meets soon
and we cannot lose City Hall.
471
00:34:55,840 --> 00:34:57,720
I need the support of your partisans.
472
00:34:58,640 --> 00:35:00,880
Together, we'll win back this city.
473
00:35:01,920 --> 00:35:02,920
No.
474
00:35:04,000 --> 00:35:06,120
Thanks, but I'm done with politics.
475
00:35:07,200 --> 00:35:09,600
I'm a crocodile, Lucas.
476
00:35:10,640 --> 00:35:13,720
Marseille needs a man like you.
You must come with me.
477
00:35:14,440 --> 00:35:16,360
Politics run in your blood, Lucas.
478
00:35:16,880 --> 00:35:19,320
Whether you like it or not,
you can't change that.
479
00:35:20,360 --> 00:35:21,920
You never give up, do you?
480
00:35:23,000 --> 00:35:24,400
I'm a simple man.
481
00:35:24,760 --> 00:35:27,200
Without you, I won't have the majority.
482
00:35:28,240 --> 00:35:32,320
So I do whatever is necessary
to get what I need.
483
00:35:33,000 --> 00:35:35,600
Help me get Marseille back.
484
00:35:35,680 --> 00:35:37,280
Then you can do what you want.
485
00:35:37,800 --> 00:35:39,480
- What I want?
- Yes.
486
00:35:40,400 --> 00:35:41,400
Ha.
487
00:35:42,600 --> 00:35:45,480
You obviously know
everything is negotiable in politics,
488
00:35:45,680 --> 00:35:47,640
so there is one condition.
489
00:35:49,640 --> 00:35:50,920
You need to talk to Rachel.
490
00:35:51,640 --> 00:35:52,640
What?
491
00:35:53,693 --> 00:35:55,642
Go tell your wife that you love her
492
00:35:55,747 --> 00:35:57,316
and you want to be with her.
493
00:35:58,120 --> 00:36:00,015
Take one step towards her,
494
00:36:00,096 --> 00:36:02,937
and I promise I'll be
your First Deputy.
495
00:36:03,240 --> 00:36:04,560
One step?
496
00:36:07,680 --> 00:36:08,760
Reminds me of someone.
497
00:36:09,960 --> 00:36:10,960
No...
498
00:36:11,480 --> 00:36:13,840
If you're both putting me up to this...
499
00:36:20,200 --> 00:36:21,800
I'll consider it.
500
00:36:23,880 --> 00:36:24,880
Thank you.
501
00:36:30,520 --> 00:36:31,680
Good night, son.
502
00:36:37,200 --> 00:36:38,200
Good night, Dad.
503
00:37:05,280 --> 00:37:07,200
Madeline, can you please find my keys?
504
00:37:07,280 --> 00:37:08,360
Yes, sir.
505
00:37:09,800 --> 00:37:11,080
What are you doing?
506
00:37:11,720 --> 00:37:13,360
Send your emails later. Time to go.
507
00:37:13,440 --> 00:37:15,880
It's my article.
I want to send it before we leave.
508
00:37:25,520 --> 00:37:27,120
You sure you want to publish it?
509
00:37:28,680 --> 00:37:30,880
It's not up to me,
it's up to the newspaper.
510
00:37:31,680 --> 00:37:33,680
Knowing Pharamond, I think he'll do it.
511
00:37:34,920 --> 00:37:36,960
WHO KILLED BASSEM AYOUB?
512
00:37:37,040 --> 00:37:38,400
I did it for your father.
513
00:37:40,880 --> 00:37:42,080
Send it for me.
514
00:37:51,280 --> 00:37:52,400
Thank you.
515
00:38:07,360 --> 00:38:09,400
A little closer to the bridge.
516
00:38:46,480 --> 00:38:48,080
This place hasn't changed.
517
00:38:48,160 --> 00:38:49,760
It's still as beautiful as ever.
518
00:38:52,040 --> 00:38:55,640
I always sat right there
when I listened to you play.
519
00:38:59,520 --> 00:39:01,480
I heard that you were running again.
520
00:39:03,720 --> 00:39:06,560
Yes, but this time
is going to be different.
521
00:39:07,600 --> 00:39:08,600
Really?
522
00:39:09,960 --> 00:39:10,960
Yes.
523
00:39:11,480 --> 00:39:13,460
Can I take you out for a coffee
524
00:39:13,485 --> 00:39:15,944
so that I can tell you about it?
525
00:39:19,600 --> 00:39:20,720
Of course.
526
00:39:36,880 --> 00:39:38,880
MUNICIPAL POLICE
527
00:39:52,673 --> 00:39:54,248
Julia Taro's article,
528
00:39:54,273 --> 00:39:55,864
published by the daily
paper La Provence,
529
00:39:55,920 --> 00:39:59,840
has caused a furor
and led to a flood of indictments.
530
00:40:05,120 --> 00:40:07,560
THE FRENCH PARTY IN TURMOIL
531
00:40:12,080 --> 00:40:13,640
SCANDAL HITS THE UPM
532
00:40:14,400 --> 00:40:16,000
Thoughts on this indictment?
533
00:40:16,520 --> 00:40:17,960
Where's this recording from?
534
00:40:19,080 --> 00:40:21,320
VANESSA D'ABRANTÈS
REFUSES TO APPEAR IN COURT
535
00:40:41,640 --> 00:40:42,680
Thank you.
536
00:40:47,520 --> 00:40:49,240
Lucas Barrès, 80 votes.
537
00:40:49,640 --> 00:40:51,560
Michel Duprez, 12 votes.
538
00:40:51,640 --> 00:40:53,160
Pascal Aubin, 8 votes.
539
00:40:53,240 --> 00:40:55,200
- Lucas Barrès is elected.
- Bravo.
540
00:40:59,400 --> 00:41:01,320
- This is not what we planned.
- Yes, it is!
541
00:41:01,760 --> 00:41:04,800
I asked our group
to vote for you for mayor.
542
00:41:05,120 --> 00:41:06,280
It was unanimous.
543
00:41:06,640 --> 00:41:07,920
Go on, they elected you!
544
00:41:08,320 --> 00:41:09,320
Go!
545
00:41:13,120 --> 00:41:14,160
Bravo!
546
00:41:15,360 --> 00:41:16,360
Bravo!
547
00:41:26,640 --> 00:41:27,640
I can't accept.
548
00:41:29,440 --> 00:41:31,000
Ladies and gentlemen,
549
00:41:31,440 --> 00:41:34,960
I must admit that I'm completely
surprised by this election.
550
00:41:36,760 --> 00:41:39,280
You are aware of the
difficulties I faced
551
00:41:39,520 --> 00:41:41,440
when I was in charge of this city.
552
00:41:41,880 --> 00:41:43,440
At the end of that mandate,
553
00:41:44,040 --> 00:41:47,280
I seriously considered
ending my political career.
554
00:41:48,120 --> 00:41:51,400
It's thanks to my father's insistence,
his persuasion,
555
00:41:51,480 --> 00:41:54,800
and his unfailing support
that I've changed my mind.
556
00:41:57,040 --> 00:42:00,400
While I acknowledge this great honor,
557
00:42:00,840 --> 00:42:02,640
I cannot accept this position.
558
00:42:03,240 --> 00:42:05,553
There is only one man
in this auditorium
559
00:42:05,600 --> 00:42:06,934
who has the right caliber.
560
00:42:06,959 --> 00:42:09,279
You all know this man.
561
00:42:09,520 --> 00:42:11,120
It's Robert Taro.
562
00:42:21,880 --> 00:42:24,840
Not long ago, I was taken seriously ill.
563
00:42:26,400 --> 00:42:27,880
For several hours,
564
00:42:28,520 --> 00:42:30,960
it was as though my life were on hold.
565
00:42:32,720 --> 00:42:34,960
While in a coma, I didn't see a tunnel
566
00:42:35,320 --> 00:42:36,920
or a bright light.
567
00:42:37,160 --> 00:42:40,040
I didn't meet angels or demons.
568
00:42:40,480 --> 00:42:43,240
However, I did see something that night.
569
00:42:43,600 --> 00:42:45,160
I saw my city.
570
00:42:46,000 --> 00:42:48,120
My beautiful Marseille.
571
00:42:48,480 --> 00:42:51,560
With its thousands of colors
from thousands of origins.
572
00:42:52,120 --> 00:42:53,480
The city smiled at me
573
00:42:54,000 --> 00:42:56,840
and gave me the strength
to come back from the dead.
574
00:42:58,400 --> 00:43:01,240
You once told me that Marseille
was worth suffering for.
575
00:43:01,320 --> 00:43:03,800
That this city needs to be loved
for what it is
576
00:43:03,880 --> 00:43:06,640
and not for what we want it to be.
577
00:43:06,720 --> 00:43:09,640
Marseille is a difficult mistress.
578
00:43:10,320 --> 00:43:12,600
Passionate, uncompromising.
579
00:43:13,880 --> 00:43:16,560
I've given this mistress
the best years of my life.
580
00:43:18,200 --> 00:43:19,320
Today,
581
00:43:20,120 --> 00:43:22,040
Marseille is in a very bad way.
582
00:43:23,440 --> 00:43:27,960
The pains and turmoil
produced by the French Party
583
00:43:28,040 --> 00:43:31,840
have bruised and divided our population.
584
00:43:33,440 --> 00:43:35,120
To pull us out of this quagmire,
585
00:43:35,200 --> 00:43:38,120
we need someone with the energy
586
00:43:39,160 --> 00:43:42,320
and the drive imparted by youth.
587
00:43:42,680 --> 00:43:44,200
I don't possess that anymore.
588
00:43:46,560 --> 00:43:51,160
You had the courage to refuse
to run the city
589
00:43:51,240 --> 00:43:54,000
by means of divisions and intolerance.
590
00:43:54,553 --> 00:43:56,093
During your short mandate,
591
00:43:56,118 --> 00:43:59,113
you didn't have the
support you deserved.
592
00:43:59,760 --> 00:44:02,600
I must apologize to you for that.
593
00:44:03,240 --> 00:44:05,000
And on behalf of all of us.
594
00:44:07,040 --> 00:44:11,440
If you accept, Lucas,
I'll be your First Deputy.
595
00:44:12,480 --> 00:44:14,888
I will leave you free to carry out
596
00:44:14,913 --> 00:44:17,337
all the dreams you have for Marseille.
597
00:44:18,440 --> 00:44:19,880
You're my son, Lucas.
598
00:44:20,520 --> 00:44:22,200
My deserving heir.
599
00:44:23,360 --> 00:44:27,080
And I am proud that my son
is now in charge of Marseille.
600
00:44:27,880 --> 00:44:30,240
Yes, I am proud!
601
00:44:38,160 --> 00:44:40,280
Please join me, Robert.
602
00:45:12,800 --> 00:45:14,040
I love you, son.
603
00:45:49,920 --> 00:45:51,080
Lucas.
604
00:45:55,840 --> 00:45:57,120
It's OK, Jean-François.
605
00:45:58,120 --> 00:45:59,120
Hello, Mr. Mayor.
606
00:45:59,720 --> 00:46:01,440
I came to congratulate you in person.
607
00:46:02,680 --> 00:46:03,880
Thank you, Farid.
608
00:46:04,320 --> 00:46:06,320
Can we talk later? I have a meeting.
609
00:46:06,720 --> 00:46:08,640
I've got all the time in the world.
610
00:46:08,720 --> 00:46:09,880
And so do our friends.
611
00:46:10,800 --> 00:46:11,920
Our friends?
612
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
Yeah.
613
00:46:13,480 --> 00:46:14,760
They didn't forget you.
614
00:46:15,640 --> 00:46:19,080
They even asked me to give you
a present to congratulate you.
615
00:46:20,960 --> 00:46:21,960
What is it?
616
00:46:55,038 --> 00:46:59,038
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
617
00:46:59,906 --> 00:47:02,026
Subtitle translation by Louise Layman
43763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.