Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,720 --> 00:00:58,760
(PHONE RINGS)
2
00:00:58,760 --> 00:01:01,280
Good morning, Philippe.
Good morning, sir.
3
00:01:04,720 --> 00:01:08,560
How can we help, Monsieur? I'd
like to see Chief Inspector Maigr
4
00:01:08,560 --> 00:01:11,520
So would many people.
You'll have to make do with me.
5
00:01:11,520 --> 00:01:13,520
What's your problem?
6
00:01:15,160 --> 00:01:17,200
I'm Joseph Gastin.
7
00:01:17,200 --> 00:01:20,240
I live in a village on the Seudre
estuary, near La Rochelle.
8
00:01:20,240 --> 00:01:22,280
I've been travelling all night.
9
00:01:22,280 --> 00:01:24,320
I need Monsieur Maigret's help.
10
00:01:24,320 --> 00:01:27,360
Well, first of all, we have no
authority in La Rochelle
11
00:01:27,360 --> 00:01:31,040
and secondly, Chief Inspector Maigret
is very busy.
12
00:01:31,040 --> 00:01:34,640
I need his protection. I'm about to
be arrested for murder.
13
00:01:35,920 --> 00:01:37,920
(HUBBUB)
14
00:01:55,121 --> 00:01:58,201
I'm a schoolmaster in a place called
St Andre-sur-Mer.
15
00:01:59,321 --> 00:02:02,281
It's tiny. We're famous for our
oysters and mussels.
16
00:02:03,121 --> 00:02:04,361
That's all.
17
00:02:04,361 --> 00:02:07,481
Who are you supposed to have killed,
one of your pupils?
18
00:02:07,481 --> 00:02:10,001
Leone Birad. She used to be our
postmistress.
19
00:02:10,121 --> 00:02:13,441
When did she die?
Two days ago, Tuesday morning.
20
00:02:13,641 --> 00:02:15,641
She was shot through the eye.
21
00:02:16,321 --> 00:02:18,361
Did you do it?
22
00:02:18,361 --> 00:02:20,921
No, of course not, but they think I
did.
23
00:02:22,681 --> 00:02:25,201
Well, I'm afraid Inspector Janvier
is right,
24
00:02:25,321 --> 00:02:27,361
it is nothing to do with us.
25
00:02:27,361 --> 00:02:29,641
Give me the gendarmerie
at La Rochelle.
26
00:02:30,761 --> 00:02:34,201
And Chief Inspector Maigret
certainly has - Morning, boys.
27
00:02:34,201 --> 00:02:36,201
Chief Inspector Maigret?
28
00:02:36,961 --> 00:02:39,481
You are Chief Inspector Maigret,
aren't you?
29
00:02:42,361 --> 00:02:44,601
Captain Danielou told me not to go
away,
30
00:02:44,601 --> 00:02:47,841
even though he doesn't have enough
evidence to arrest me.
31
00:02:47,841 --> 00:02:49,841
Not yet, anyway.
32
00:02:57,761 --> 00:03:00,561
If the Captain doesn't have enough
evidence to arrest you,
33
00:03:00,561 --> 00:03:02,281
why did you go?
34
00:03:02,281 --> 00:03:04,321
Because he'll get hold of it.
35
00:03:04,321 --> 00:03:06,401
They'll find it for him somehow.
36
00:03:09,201 --> 00:03:11,241
They?
The villagers.
37
00:03:11,241 --> 00:03:13,281
They hate me and my wife.
38
00:03:13,281 --> 00:03:17,201
We weren't born there, you see,
they've never forgiven us.
39
00:03:18,441 --> 00:03:20,481
Tell me about this Leone Birad.
40
00:03:22,961 --> 00:03:27,161
She was a terrible woman. She hated
everyone and everyone hated her.
41
00:03:27,161 --> 00:03:29,201
Why, wasn't she born there, either?
42
00:03:29,201 --> 00:03:33,561
No, because when she ran the post
office, she'd read people's mail,
43
00:03:33,561 --> 00:03:35,761
listen in on the phone calls,
44
00:03:35,761 --> 00:03:38,681
and then she'd use all the secrets to
cause trouble.
45
00:03:38,681 --> 00:03:41,641
It was her hobby, turning people
against each other.
46
00:03:42,241 --> 00:03:44,282
Was she married?
47
00:03:44,282 --> 00:03:46,282
Leone?!
48
00:03:48,882 --> 00:03:52,482
So why is Captain Danielou so sure
you killed Leone Birad?
49
00:03:53,762 --> 00:03:55,842
Well, for one thing, my son
Jean-Paul
50
00:03:55,842 --> 00:03:58,362
has an air rifle like the one that
killed her,
51
00:03:58,362 --> 00:04:01,122
but quite a few of the boys do,
it was a craze last year.
52
00:04:01,122 --> 00:04:03,162
Any other reason?
53
00:04:03,162 --> 00:04:05,922
When they questioned me,
I said it was in his room.
54
00:04:05,922 --> 00:04:07,602
It wasn't,
55
00:04:07,602 --> 00:04:09,202
they found it in my tool shed.
56
00:04:11,042 --> 00:04:13,362
Well, Jean-Paul must have left it
there.
57
00:04:14,482 --> 00:04:16,842
The schoolmaster in the village
I grew up in
58
00:04:16,842 --> 00:04:18,442
wasn't much liked, either.
59
00:04:18,442 --> 00:04:20,482
Perhaps it goes with the job.
60
00:04:20,482 --> 00:04:22,482
Pardon?
61
00:04:23,242 --> 00:04:25,282
I was very fond of him, though.
62
00:04:25,282 --> 00:04:27,322
I shall always remember him.
63
00:04:27,322 --> 00:04:29,362
Monsieur Gastin.
64
00:04:30,602 --> 00:04:32,642
(PHONE RINGS)
65
00:04:32,642 --> 00:04:34,682
Maigret.
66
00:04:34,682 --> 00:04:36,722
Yes, I'll be straight through.
67
00:04:37,882 --> 00:04:39,882
Look, I shan't run away, I promise.
68
00:04:41,002 --> 00:04:43,002
And you know you are my only hope.
69
00:04:50,002 --> 00:04:53,922
Just been onto Captain Danielou at
La Rochelle. He wants Gastin back.
70
00:04:53,922 --> 00:04:56,962
Says he's got more than enough
evidence to arrest him.
71
00:04:56,962 --> 00:05:00,682
Some kid's just come in with new
evidence. One of Gastin's pup
72
00:05:00,682 --> 00:05:02,522
I think I'll go down and take a look.
73
00:05:02,522 --> 00:05:05,042
You're not getting involved with
this, are you?
74
00:05:05,042 --> 00:05:08,842
I believe the oysters are very good
in that part of the world, Marcel.
75
00:06:18,323 --> 00:06:20,363
Is there anything else?
76
00:06:20,363 --> 00:06:23,923
When they asked me where I was when
the shooting happened,
77
00:06:23,923 --> 00:06:26,283
I said I was in the classroom, but I
wasn't.
78
00:06:26,763 --> 00:06:30,483
I completely forgot. It must have
been nerves, I suppose.
79
00:06:30,483 --> 00:06:32,523
Where were you?
80
00:06:32,523 --> 00:06:35,363
After the break, I went out for a
couple of minutes.
81
00:06:35,363 --> 00:06:38,483
I'm secretary at the town hall
as well as schoolmaster.
82
00:06:38,483 --> 00:06:40,963
I had to get a paper for a farmer
for his pension.
83
00:06:40,963 --> 00:06:43,003
Will he corroborate that?
Oh, yes.
84
00:06:44,123 --> 00:06:46,963
And then I popped in on my wife for
a couple of minutes.
85
00:06:46,963 --> 00:06:49,003
She hasn't been very well lately.
86
00:06:51,523 --> 00:06:54,643
She was asleep. And that's when the
shooting happened?
87
00:06:54,643 --> 00:06:56,643
Apparently so, I'm afraid to say.
88
00:07:04,163 --> 00:07:06,603
It's an honour to meet you, sir.
Thank you.
89
00:07:06,603 --> 00:07:08,643
No need for that.
90
00:07:11,403 --> 00:07:13,443
Monsieur...
91
00:07:29,244 --> 00:07:32,684
You realise, Captain, I'm not here
in any official capacity.
92
00:07:32,684 --> 00:07:35,404
Oh, no, anything you can do to help,
sir, please.
93
00:07:35,404 --> 00:07:38,364
Although I do think we now have
conclusive evidence.
94
00:07:38,364 --> 00:07:40,404
From one of the pupils?
Yes.
95
00:07:40,404 --> 00:07:44,124
Yes, he saw Gastin coming out of the
shed where the rifle was found.
96
00:07:44,124 --> 00:07:47,284
Just five minutes after the shot was
heard. Odd, though.
97
00:07:47,284 --> 00:07:49,324
I mean, the shooting was on Tuesday,
98
00:07:49,324 --> 00:07:52,404
the boy waited 48 hours before he
reported it.
99
00:07:52,404 --> 00:07:55,484
Well, he was frightened.
Imagine, your own teacher,
100
00:07:55,484 --> 00:07:57,524
what must it be like?
101
00:07:57,524 --> 00:07:59,924
Tell me, Captain, is there an inn in
St Andre
102
00:07:59,924 --> 00:08:02,084
where I can get some good country
food?
103
00:08:02,084 --> 00:08:04,924
Only if you're going that way
yourself, of course.
104
00:08:04,924 --> 00:08:06,924
Well...
105
00:08:19,564 --> 00:08:23,204
No mussels or oysters. There was a
neap tide on Tuesday.
106
00:08:23,204 --> 00:08:26,084
Nobody gets mussels or oysters at
neap tide.
107
00:08:26,844 --> 00:08:28,884
Just the wine, then.
Right.
108
00:08:42,044 --> 00:08:45,124
How many nights?
Two or three, who knows?
109
00:08:45,124 --> 00:08:47,804
Till you prove the schoolmaster
innocent, huh?
110
00:08:49,124 --> 00:08:51,164
Do you think he's innocent?
111
00:08:51,804 --> 00:08:54,084
Well, why else would you be here?
112
00:08:56,564 --> 00:08:58,924
Let me buy you a drink,
Monsieur Paumelle.
113
00:08:58,924 --> 00:09:00,964
Oh.
114
00:09:00,964 --> 00:09:03,004
A brandy, thank you.
115
00:09:06,284 --> 00:09:09,164
The one with the broken nose.
116
00:09:10,164 --> 00:09:12,804
He heard the shot.
He was in his garden.
117
00:09:14,804 --> 00:09:17,804
Theo, you heard the shot,
didn't you?
118
00:09:17,804 --> 00:09:19,805
Why shouldn't I have heard it?
119
00:09:22,045 --> 00:09:24,565
What time was it? Do you remember?
120
00:09:29,165 --> 00:09:31,165
Ten-past ten. He told me.
121
00:09:35,325 --> 00:09:37,365
Good health, Monsieur.
122
00:09:37,925 --> 00:09:39,965
He's the Deputy Mayor, you know.
123
00:09:39,965 --> 00:09:42,005
When he remembers to be.
124
00:09:43,125 --> 00:09:45,165
To hell with the lot of you!
125
00:09:46,405 --> 00:09:51,565
And especially people who come here
making trouble for us!
126
00:09:57,045 --> 00:09:59,725
Marcellin, the butcher.
Is he always like that?
127
00:09:59,725 --> 00:10:02,525
Only when the first half-bottle of
Pernod's got to him.
128
00:10:02,525 --> 00:10:04,645
(DOOR SLAMS)
By lunch time, usually.
129
00:10:09,725 --> 00:10:11,725
(SEAGULLS CALL)
130
00:10:31,760 --> 00:10:35,040
They were swimming in the sea only
this morning, Monsieur.
131
00:10:40,920 --> 00:10:42,920
Uh.
Good morning.
132
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
(CHILDREN RECITING)
133
00:10:57,160 --> 00:10:59,160
CHILDREN: Good morning, Monsieur.
134
00:10:59,960 --> 00:11:02,000
Good morning, Monsieur...
135
00:11:07,520 --> 00:11:09,560
Chief Inspector Maigret?
136
00:11:09,560 --> 00:11:11,600
The Captain told me you were coming.
137
00:11:11,600 --> 00:11:13,640
I'm Doctor Bresselles.
138
00:11:13,640 --> 00:11:16,720
As a matter of fact, I've just been
to see Madame Gastin.
139
00:11:17,760 --> 00:11:21,240
The murderer's wife.
Or isn't he the murderer?
140
00:11:21,240 --> 00:11:23,280
Yes, he told me she wasn't well.
141
00:11:24,920 --> 00:11:26,800
Is that the Gastin's house?
142
00:11:26,800 --> 00:11:29,360
At the risk of betraying my
Hippocratic Oath,
143
00:11:29,360 --> 00:11:31,400
she is never well.
144
00:11:31,400 --> 00:11:33,520
Ah, good morning, Madame Marcellin.
145
00:11:33,520 --> 00:11:35,520
Morning, Doctor.
146
00:11:38,200 --> 00:11:40,320
The butcher's wife.
How did you...?
147
00:11:40,320 --> 00:11:44,640
Of course, that scoundrel Paumelle
has been filling you in on all the So, has he told you about Chevesoux?
149
00:11:48,440 --> 00:11:50,480
Who?
150
00:11:50,480 --> 00:11:52,520
Ah, well.
151
00:11:52,520 --> 00:11:54,920
The Gastins used to live Courbevoie.
152
00:11:54,920 --> 00:11:57,480
They were both teachers at a very
good school,
153
00:11:57,480 --> 00:11:59,920
and Chevesoux was a local town
councillor.
154
00:12:01,440 --> 00:12:04,320
Strong, handsome fellow, apparently.
155
00:12:04,320 --> 00:12:08,440
Unfortunately, Madame Gastin
developed what one can only call
156
00:12:08,440 --> 00:12:12,600
a devouring passion for him, to which
he responded with great enthusiasm.
157
00:12:12,600 --> 00:12:14,960
He could do what he liked with her,
and did.
158
00:12:14,960 --> 00:12:17,800
At every opportunity. Good morning!
Morning.
159
00:12:17,800 --> 00:12:20,801
Until one day, Chevesoux's wife
turned up at the school
160
00:12:20,801 --> 00:12:22,761
and shot Madame Gastin.
161
00:12:22,761 --> 00:12:24,801
Hit her right in the shoulder.
162
00:12:24,801 --> 00:12:28,361
At which point the Gastins developed
a sudden craving - Hello! -
163
00:12:28,361 --> 00:12:31,481
They developed a sudden craving for
fresh country air,
164
00:12:31,481 --> 00:12:33,481
and ended up here.
165
00:12:34,521 --> 00:12:36,961
The poor woman has never recovered
from it.
166
00:12:36,961 --> 00:12:38,921
That's all very interesting, Doctor.
167
00:12:38,921 --> 00:12:41,601
What's it got to do with the death
of Leone Birad?
168
00:12:41,601 --> 00:12:43,641
Nothing at all, I'm sure.
169
00:12:43,641 --> 00:12:46,881
Except that Leone used to stand by
her window, over there,
170
00:12:46,881 --> 00:12:50,041
and shout filthy remarks about her to
the world at large,
171
00:12:50,041 --> 00:12:52,681
to the great delight of the rest of
the village.
172
00:12:52,681 --> 00:12:54,721
Hm...
173
00:12:57,201 --> 00:12:59,721
Did you like Leone Birad?
Like her?!
174
00:13:02,001 --> 00:13:05,321
She was undoubtedly the most
poisonous, unpleasant woman
175
00:13:05,321 --> 00:13:08,201
I have ever known.
My theory is the entire village
176
00:13:08,201 --> 00:13:11,681
conspired to murder her
for the greater benefit of mankind.
177
00:13:11,681 --> 00:13:14,161
Now, if you will excuse me, I must be
on my way.
178
00:13:25,721 --> 00:13:27,721
(HENS CLUCKING)
179
00:13:33,281 --> 00:13:35,281
Madame Gastin?
180
00:13:35,921 --> 00:13:38,521
There's nothing in there,
Chief Inspector.
181
00:13:38,521 --> 00:13:40,641
They took the rifle away.
182
00:13:40,641 --> 00:13:42,641
You see...
183
00:13:43,641 --> 00:13:45,841
It is Chief Inspector, isn't it?
184
00:13:51,281 --> 00:13:54,161
Hello, Jean-Paul. Have I got the
right name?
185
00:13:54,641 --> 00:13:55,881
Yes.
186
00:13:55,881 --> 00:13:59,201
Run along upstairs, Jean-Paul, and
take your work with you.
187
00:14:18,962 --> 00:14:21,162
How was Joseph, when they took him
away?
188
00:14:21,882 --> 00:14:25,282
Did he give you any message for me?
He's very calm. Very well.
189
00:14:26,002 --> 00:14:28,042
But no message, I'm afraid.
190
00:14:30,082 --> 00:14:32,122
I blame myself entirely.
191
00:14:33,842 --> 00:14:35,882
Because you brought him here?
192
00:14:37,162 --> 00:14:39,202
Yes.
193
00:14:39,202 --> 00:14:41,282
I know why you came.
194
00:14:41,282 --> 00:14:43,282
I know about Chevesoux.
195
00:14:45,282 --> 00:14:47,282
These things happen.
196
00:14:48,282 --> 00:14:50,322
People lose control.
197
00:14:51,162 --> 00:14:53,162
It's a kind of madness.
198
00:14:54,922 --> 00:14:56,922
You shouldn't feel ashamed.
199
00:14:56,922 --> 00:14:58,722
Oh...
200
00:14:58,722 --> 00:15:01,282
Joseph had such good prospects.
201
00:15:02,282 --> 00:15:05,402
He's a very clever man, exceptional,
no-one realises.
202
00:15:06,722 --> 00:15:08,722
I've always loved him, even then.
203
00:15:10,082 --> 00:15:12,122
I ruined his career.
204
00:15:13,722 --> 00:15:16,442
I thought we could begin a new life
here.
205
00:15:17,362 --> 00:15:21,002
The villagers were suspicious at
first, but country people are.
206
00:15:22,762 --> 00:15:24,802
Then they found out about me.
207
00:15:26,162 --> 00:15:28,202
It was worse for Joseph than me.
208
00:15:28,202 --> 00:15:31,722
After that, even the children didn't
have any respect for him.
209
00:15:33,562 --> 00:15:35,642
Tell me...
210
00:15:35,642 --> 00:15:38,642
is there anyone who's been
particularly unpleasant?
211
00:15:39,842 --> 00:15:42,082
Anyone who particularly dislikes you?
212
00:15:42,082 --> 00:15:44,122
Yes.
213
00:15:45,162 --> 00:15:47,202
Theo. Theo Coumart.
214
00:15:48,162 --> 00:15:50,162
The Deputy Mayor.
215
00:15:50,162 --> 00:15:52,282
He burst in here one day last
winter,
216
00:15:53,202 --> 00:15:55,642
while Joseph and Jean-Paul were at
school.
217
00:15:56,642 --> 00:15:58,642
He was drunk, as usual.
218
00:15:59,642 --> 00:16:02,922
He pushed me back on the kitchen
table, laughing.
219
00:16:02,922 --> 00:16:05,963
I scratched his nose, it bled,
he was furious.
220
00:16:07,283 --> 00:16:10,123
He said...he thought I liked that
sort of thing.
221
00:16:11,843 --> 00:16:14,643
Oh, no, no. Not if it's too painful.
222
00:16:14,643 --> 00:16:16,723
No, I want to tell you.
223
00:16:16,723 --> 00:16:20,163
They hate Joseph because he's so
honest, you see.
224
00:16:20,163 --> 00:16:23,163
That's the main reason. He knows
none of them pay income tax
225
00:16:23,163 --> 00:16:24,923
and they're terrified of him.
226
00:16:24,923 --> 00:16:27,923
Because he works in the town hall as
well as teaching.
227
00:16:27,923 --> 00:16:31,083
They earn a fortune from their
farming and their mussel beds
228
00:16:31,083 --> 00:16:33,163
and none of them declare a penny.
229
00:16:33,163 --> 00:16:36,243
They want him to sign false
certificates but he won't.
230
00:16:37,523 --> 00:16:41,163
Because he's a good man.
231
00:16:42,803 --> 00:16:45,043
Despite everything I've done to
him...
232
00:16:46,163 --> 00:16:48,163
..he's still a good man,
233
00:16:48,163 --> 00:16:50,203
and that's what they detest.
234
00:16:53,643 --> 00:16:55,643
I'd like to have a talk with your
son.
235
00:16:55,643 --> 00:16:57,723
I'll get him for you.
No, no.
236
00:16:57,723 --> 00:16:59,723
I'd like to see his room.
237
00:17:06,083 --> 00:17:08,083
(KNOCKING)
238
00:17:12,923 --> 00:17:15,003
Did I disturb you?
That's all right.
239
00:17:19,803 --> 00:17:21,803
Are you good at grammar?
240
00:17:24,443 --> 00:17:26,443
You work hard, I can tell.
241
00:17:26,443 --> 00:17:28,483
Are you top of the class?
No.
242
00:17:29,003 --> 00:17:32,803
Well, no, your father would be
accused of favouritism, wouldn't he?
243
00:17:40,443 --> 00:17:42,523
Do you like not being at school
today?
244
00:17:42,523 --> 00:17:44,563
Mother said I had to stay home.
245
00:17:45,163 --> 00:17:47,723
Well, he's only a temporary teacher,
anyway.
246
00:17:47,723 --> 00:17:50,083
He came up from La Rochelle this
morning.
247
00:17:50,083 --> 00:17:52,363
I bet he's not half as good as your
father.
248
00:17:59,444 --> 00:18:02,284
Do you remember what happened on
Tuesday morning?
249
00:18:02,284 --> 00:18:04,284
Will you talk to me about it?
250
00:18:09,924 --> 00:18:13,524
Look, you do want your father to get
out of prison, don't you?
251
00:18:16,284 --> 00:18:19,924
Do you remember him leaving the
classroom after the break?
252
00:18:19,924 --> 00:18:22,884
I suppose so. And do you remember
what happened then?
253
00:18:22,884 --> 00:18:26,404
What did he do? Some of you got up
and started playing around...?
254
00:18:27,444 --> 00:18:31,364
You jumped up and started talking to
somebody...? Who would I talk
255
00:18:31,364 --> 00:18:35,284
I'm the schoolmaster's son.
You have friends? You go shooting.
256
00:18:35,284 --> 00:18:38,924
Who said I did? I didn't kill Leone
Birad, if that's what you mean!
257
00:18:38,924 --> 00:18:41,004
Who did, then?
258
00:18:41,004 --> 00:18:43,444
Look, Jean-Paul, your father's in
prison,
259
00:18:43,444 --> 00:18:46,244
on the evidence of a school friend of
yours.
260
00:18:46,244 --> 00:18:48,884
For a murder he didn't commit.
261
00:18:48,884 --> 00:18:50,724
Now, if there's anything you know -
262
00:18:50,724 --> 00:18:52,924
I don't know what you're talking
about!
263
00:18:52,924 --> 00:18:55,484
I don't know anything, I didn't see
anything!
264
00:19:01,324 --> 00:19:04,004
There, there, there, Jean-Paul,
there, there.
265
00:19:09,084 --> 00:19:11,124
(BIRD CHIRRUPING)
266
00:19:12,324 --> 00:19:14,924
Maria's waiting for us.
She's Polish.
267
00:19:15,764 --> 00:19:17,804
Came here when she was 16.
268
00:19:17,804 --> 00:19:20,124
I'm afraid she doesn't understand
a lot.
269
00:19:21,044 --> 00:19:25,364
She's a refugee and she's been
cleaning for Leone Birad for several What did you do when you found her,
Maria? Were you upset?
271
00:19:32,244 --> 00:19:34,244
Oh, yes.
Well, she screamed.
272
00:19:34,244 --> 00:19:36,604
Then she ran down the road past the
school.
273
00:19:36,604 --> 00:19:38,684
About half a dozen people saw her.
274
00:19:38,684 --> 00:19:40,724
Hm.
275
00:19:40,724 --> 00:19:42,764
How often did you clean for her?
276
00:19:42,764 --> 00:19:44,804
Every afternoon.
277
00:19:44,804 --> 00:19:47,804
She did the shopping, she did
virtually everything for her.
278
00:19:47,804 --> 00:19:49,684
Didn't you, Maria?
Yes, yes.
279
00:19:49,684 --> 00:19:52,965
That's why she was going to leave
everything to me, you see,
280
00:19:52,965 --> 00:19:56,885
her money and the house, for helping
her so much.
281
00:20:02,085 --> 00:20:04,165
She said that?
282
00:20:04,165 --> 00:20:06,165
Yes, a long time ago.
283
00:20:08,885 --> 00:20:11,605
It was to Eloide, her niece.
She told me so.
284
00:20:15,405 --> 00:20:18,725
(COCK CROWING) We've talked to her
niece, Madame Sellier.
285
00:20:18,725 --> 00:20:22,045
It's a very nice family. Husband's
the village policeman.
286
00:20:22,045 --> 00:20:25,285
Rather in awe of us at La Rochelle.
Honest fellow.
287
00:20:26,245 --> 00:20:29,765
Does Madame Sellier know she's been
disinherited? Ah, well... 00:20:33,805
You see, we still haven't found
a will and erm...
289
00:20:33,805 --> 00:20:36,445
if there isn't one -
You mean I won't get the money?
290
00:20:36,445 --> 00:20:39,165
Well - But she only paid me half
what the others do!
291
00:20:39,165 --> 00:20:41,245
The cow!
292
00:20:41,245 --> 00:20:43,245
Of course, we might still find it.
293
00:20:48,445 --> 00:20:50,405
How many children do you have, Maria?
294
00:20:50,965 --> 00:20:53,085
Five.
Five!
295
00:20:53,085 --> 00:20:55,085
What does your husband do?
296
00:20:56,805 --> 00:20:58,805
I haven't got a husband.
297
00:20:58,805 --> 00:21:02,765
No, Maria isn't entirely sure who all
the fathers of her children are.
298
00:21:02,765 --> 00:21:04,765
Isn't that right, Maria?
299
00:21:05,485 --> 00:21:08,525
But I know two of them for sure.
300
00:21:08,525 --> 00:21:10,445
Do either of these two know
301
00:21:10,445 --> 00:21:12,925
that Leone had promised to leave you
everything?
302
00:21:15,605 --> 00:21:20,365
I told Theo. He said if I got the
house of her, he might marry me.
303
00:21:22,525 --> 00:21:24,605
He was drunk, though, when he said
it.
304
00:21:40,419 --> 00:21:42,139
In my vast experience, Captain,
305
00:21:42,139 --> 00:21:45,340
which I assume you're eager to learn
from - Absolutely, yes. 00:21:48,300
A vital ingredient at this stage of
an investigation
307
00:21:48,300 --> 00:21:53,740
is a large pitcher of white wine in
a pleasantly smoke-filled bar.
308
00:21:53,740 --> 00:21:55,980
It's a little early for me, sir,
really.
309
00:21:55,980 --> 00:21:58,020
A word of advice, Captain.
310
00:21:58,020 --> 00:22:00,860
If you want to reach the height of
your profession,
311
00:22:00,860 --> 00:22:03,940
you must never use the phrase,
"A little early for me".
312
00:22:05,100 --> 00:22:07,340
Not if you want to further your
career.
313
00:22:08,540 --> 00:22:11,980
If you wouldn't mind, sir, there's
something I'd like to show you.
314
00:22:16,260 --> 00:22:19,340
Don't tell me, you've found a secret
supply of oysters!
315
00:22:20,820 --> 00:22:23,140
They've all been used quite
recently, you see,
316
00:22:23,140 --> 00:22:25,180
but that's all we can tell.
317
00:22:25,180 --> 00:22:27,500
If she'd been hit anywhere else but
in the eye,
318
00:22:27,500 --> 00:22:29,620
she'd only have been slightly
wounded.
319
00:22:29,620 --> 00:22:33,100
Whoever it was must have either been
a crack shot or amazingly lucky.
320
00:22:33,100 --> 00:22:35,140
Or unlucky.
321
00:22:35,140 --> 00:22:37,140
Yes.
322
00:22:39,460 --> 00:22:41,780
Does Theo Coumart have one of these?
No.
323
00:22:41,780 --> 00:22:45,100
Just a double-barrelled sporting
gun. Would you like to see him?
324
00:22:45,100 --> 00:22:48,140
We've questioned him already, of
course, but...
325
00:22:48,140 --> 00:22:50,140
(RIFLE SHOT)
326
00:22:57,380 --> 00:22:59,420
Tell me more about the Selliers.
327
00:22:59,420 --> 00:23:01,940
If you don't mind, sir.
I do beg your pardon.
328
00:23:01,940 --> 00:23:03,980
You say they are nice people.
329
00:23:03,980 --> 00:23:06,740
Is that because Monsieur Sellier is a
policeman?
330
00:23:08,020 --> 00:23:10,940
Not at all. I just found them to be
a warm happy family.
331
00:23:12,100 --> 00:23:15,780
Do they have children? Yes, I told
you about their son Marcel. 00:23:19,340
He was the boy who saw Gastin coming
out of the tool shed. Ah, ye
333
00:23:19,340 --> 00:23:22,660
The one who waited 48 hours before he
remembered to tell you.
334
00:23:23,580 --> 00:23:25,580
(BELL RINGS)
335
00:23:30,740 --> 00:23:32,740
(INAUDIBLE)
336
00:23:33,220 --> 00:23:35,380
Marcel is more than happy to help,
sir.
337
00:23:35,380 --> 00:23:37,421
Good. Hello, Marcel.
338
00:23:37,421 --> 00:23:40,821
I'll tell his mother he will be a
little late and then I must go.
339
00:23:42,781 --> 00:23:45,941
The examining magistrate's been
questioning Gastin this morning.
340
00:23:45,941 --> 00:23:47,701
I'm meeting him at one.
341
00:23:47,701 --> 00:23:51,101
How wonderful not to have examining
magistrates to deal with.
342
00:23:51,101 --> 00:23:53,101
The relief is indescribable.
343
00:23:57,941 --> 00:24:00,261
I'm sure you never tell lies,
do you, Marcel?
344
00:24:00,261 --> 00:24:04,261
Yes, Monsieur, I do sometimes, but I
always go to confession afterwards.
345
00:24:05,181 --> 00:24:08,301
Straight afterwards?
Well, as soon as I can.
346
00:24:08,301 --> 00:24:10,381
So I don't die in a state of mortal
sin.
347
00:24:11,341 --> 00:24:13,581
But they're not...
348
00:24:13,581 --> 00:24:15,621
They're not bad lies, are they?
349
00:24:15,621 --> 00:24:17,661
Not really bad?
350
00:24:17,661 --> 00:24:19,701
I don't know.
351
00:24:19,701 --> 00:24:22,861
A couple of months ago I tore my
trousers climbing a tree,
352
00:24:22,861 --> 00:24:24,581
and when I got home I said
353
00:24:24,581 --> 00:24:27,101
I'd caught them on a nail in
Philippe's yard.
354
00:24:27,101 --> 00:24:30,821
And did you go to confession for
that? Yes, Monsieur, the next day
355
00:24:30,821 --> 00:24:37,421
PUPILS: Good morning,
Chief Inspector... (ALL REPEAT)
356
00:24:41,261 --> 00:24:44,581
You know, I'd like to have a look at
your classroom, Marcel.
357
00:24:44,581 --> 00:24:46,701
Would you mind showing me?
Not at all.
358
00:24:48,541 --> 00:24:50,781
Who is Philippe? Is he a friend of
yours?
359
00:24:50,781 --> 00:24:54,621
My best friend, yes. His father's
Monsieur Marcellin, the butcher.
360
00:24:54,621 --> 00:24:56,741
Is he at school today?
361
00:24:56,741 --> 00:24:58,861
No, he had an accident last month.
362
00:24:58,861 --> 00:25:01,901
We were playing and he was knocked
down by a motorbike.
363
00:25:01,901 --> 00:25:05,581
He'll be all right, I hope. When the
plaster's off, yes, Monsieu
364
00:25:07,621 --> 00:25:09,941
Oh!
Don't let me disturb you, Monsieur.
365
00:25:09,941 --> 00:25:11,941
No, no, I was about to go, anyway.
366
00:25:12,701 --> 00:25:14,861
I hear they have a few oysters in
today.
367
00:25:14,861 --> 00:25:16,901
Don't want to miss them.
368
00:25:16,901 --> 00:25:19,821
A very bright boy, Inspector.
The best in his class.
369
00:25:26,101 --> 00:25:28,341
So, tell me, Marcel,
370
00:25:28,341 --> 00:25:30,342
where do you sit?
371
00:25:32,582 --> 00:25:34,582
Here.
Here.
372
00:25:44,502 --> 00:25:46,542
Ah.
373
00:25:46,542 --> 00:25:49,862
And where were you when Monsieur
Gastin came out of his shed?
374
00:25:51,382 --> 00:25:53,382
Over here.
375
00:25:59,862 --> 00:26:01,902
Why did you come over here?
376
00:26:01,902 --> 00:26:03,942
Was it the sound of the shot?
377
00:26:03,942 --> 00:26:05,782
No, the others were making
378
00:26:05,782 --> 00:26:06,982
too much noise.
379
00:26:06,982 --> 00:26:09,902
All I could hear
was the blacksmith shoeing a horse.
380
00:26:12,582 --> 00:26:15,222
Some of the boys get a bit rough,
you see,
381
00:26:15,222 --> 00:26:17,262
when the teacher's not in the room.
382
00:26:17,262 --> 00:26:19,262
I don't really like it.
383
00:26:22,102 --> 00:26:25,382
Is the teacher's son one of them?
Jean-Paul? No.
384
00:26:26,142 --> 00:26:28,182
Who does he play with, then?
385
00:26:28,182 --> 00:26:30,222
You and your friends?
386
00:26:30,222 --> 00:26:33,422
No, he doesn't play with anyone
much.
387
00:26:34,662 --> 00:26:36,942
Why, because none of you like his
father?
388
00:26:39,382 --> 00:26:41,382
Well, it's true, isn't it?
389
00:26:42,382 --> 00:26:44,822
Do you like him, Marcel?
No.
390
00:26:44,822 --> 00:26:47,502
He's not fair. He always gives me
top marks,
391
00:26:47,502 --> 00:26:49,902
even though Jean-Paul's done better.
392
00:26:49,902 --> 00:26:53,622
I like being top, but only when I've
deserved it, not when I haven't.
393
00:26:57,942 --> 00:26:59,982
Did you like Leone Birad?
394
00:26:59,982 --> 00:27:03,462
No, she used to shout things at me
whenever I went past.
395
00:27:16,462 --> 00:27:18,462
And you're completely sure...
396
00:27:20,422 --> 00:27:24,543
that you saw Monsieur Gastin coming
out of the shed when you said he did?
397
00:27:24,543 --> 00:27:26,543
Yes.
398
00:27:29,823 --> 00:27:32,543
Five minutes after the shot was
fired.
399
00:27:32,543 --> 00:27:34,543
Yes.
400
00:27:39,303 --> 00:27:41,423
But you didn't see him with the
rifle?
401
00:27:41,423 --> 00:27:43,423
No.
402
00:28:08,463 --> 00:28:10,783
Neap tide's over, then?
I'm afraid not.
403
00:28:10,783 --> 00:28:13,743
We just managed to get a few dozen
from down the coast.
404
00:28:13,743 --> 00:28:17,503
They look very nice, I'll have those.
I'm afraid they've all gone.
405
00:28:17,503 --> 00:28:19,503
We'll have more next week, though.
406
00:28:19,503 --> 00:28:21,943
You'll still be here, won't you,
Inspector?
407
00:28:21,943 --> 00:28:25,143
Unless you reckon you'll have found
the murderer by then.
408
00:28:28,943 --> 00:28:30,943
Jacques, salt!
409
00:28:41,063 --> 00:28:43,623
Fathomed the mystery yet? You will,
Inspector.
410
00:28:43,623 --> 00:28:46,783
I'm sure the living legend will not
be defeated by our little -
411
00:28:46,783 --> 00:28:49,383
(CAR HORN, SQUEALING TYRES)
- country crime.
412
00:28:56,103 --> 00:28:58,023
It's only a motor car, Doctor.
413
00:28:58,023 --> 00:29:00,423
If I was you,
I'd be less bothered about that
414
00:29:00,423 --> 00:29:02,703
and a bit more worried about my
patients!
415
00:29:03,463 --> 00:29:06,063
You're enjoying yourself, I hope,
Inspector.
416
00:29:06,543 --> 00:29:08,543
Ha-ha.
417
00:29:18,424 --> 00:29:20,664
What have you done to deserve that,
Doctor?
418
00:29:20,664 --> 00:29:24,184
It comes with the job. When they're
well, it's nothing to do with you.
419
00:29:24,184 --> 00:29:27,704
When they're ill, it's proof that
you're slacking. Thank you.
420
00:29:27,704 --> 00:29:31,544
The Marcellin family have had more
than their fair share of illness.
421
00:29:31,544 --> 00:29:35,464
His brother's in the sanatorium and
two of his children died at birth.
422
00:29:35,464 --> 00:29:38,944
And his son was knocked down by
a motorbike a month ago.
423
00:29:40,624 --> 00:29:42,664
Some people are born unlucky,
424
00:29:42,664 --> 00:29:44,704
and Marcellin is one of them.
425
00:29:44,704 --> 00:29:48,224
He opened a butcher shop in La
Rochelle once. Lost every penny.
426
00:29:49,704 --> 00:29:51,744
Let me get you a drink.
No, no, no.
427
00:29:51,744 --> 00:29:53,704
Some people work better
after a drink.
428
00:29:53,704 --> 00:29:55,704
I'm afraid I'm not one of them.
429
00:30:01,664 --> 00:30:03,664
(CHUCKLES)
430
00:30:04,904 --> 00:30:06,944
What is it?
I was just thinking
431
00:30:06,944 --> 00:30:09,704
that patients are often rather
hostile, you see,
432
00:30:09,704 --> 00:30:12,544
as if they resent the little secrets
that you know.
433
00:30:12,544 --> 00:30:15,224
Little things that nobody else knows
about them.
434
00:30:15,224 --> 00:30:17,264
Not even their nearest and dearest.
435
00:30:17,264 --> 00:30:19,504
But it doesn't mean they really
dislike you.
436
00:30:19,504 --> 00:30:21,504
Oh, of course not.
437
00:30:22,584 --> 00:30:24,624
Does that include Marcellin?
438
00:30:24,624 --> 00:30:26,664
Yes.
439
00:30:26,664 --> 00:30:29,384
Marcellin has very good reason not
to dislike me.
440
00:30:30,864 --> 00:30:33,464
Did Leone Birad particularly dislike
you?
441
00:30:33,464 --> 00:30:35,544
Leone? All the time.
442
00:30:35,544 --> 00:30:38,024
She was convinced I was trying to
poison her.
443
00:30:40,984 --> 00:30:42,544
Were you?
444
00:30:42,544 --> 00:30:45,584
Inspector, if you are going to
interrogate me properly,
445
00:30:45,584 --> 00:30:48,544
I insist we do it over lunch,
at my house.
446
00:30:50,184 --> 00:30:52,504
How about tomorrow,
after the funeral?
447
00:30:52,504 --> 00:30:55,024
I'd be delighted. But tell me,
448
00:30:55,024 --> 00:30:58,984
who on earth is going to go
to Leone Birad's funeral?
449
00:30:58,984 --> 00:31:01,624
Oh, all the scoundrels and the
hypocrites,
450
00:31:01,624 --> 00:31:04,064
the drunkards and the
money-grabbers.
451
00:31:04,064 --> 00:31:06,345
I'd say there'll be an enormous
turnout.
452
00:31:14,060 --> 00:31:15,660
(BIRDS CALLING)
453
00:31:15,860 --> 00:31:17,980
Captain Danielou came just after
that.
454
00:31:17,980 --> 00:31:19,980
He was quite polite.
455
00:31:20,740 --> 00:31:24,620
Well, why shouldn't he be? He's an
extremely conscientious officer.
456
00:31:26,100 --> 00:31:28,100
Tell me about Doctor Bresselles.
457
00:31:29,460 --> 00:31:31,620
How well did you and your wife know
him?
458
00:31:31,620 --> 00:31:34,340
One could have a conversation with
him, at least.
459
00:31:35,140 --> 00:31:37,820
He's a civilised man, a rarity in
these parts...
460
00:31:38,500 --> 00:31:41,300
and we spend a few evenings with
early on. Why do you ask?
461
00:31:41,300 --> 00:31:43,980
Did your wife get on particularly
well with him?
462
00:31:45,140 --> 00:31:48,620
Doctor Bresselles told me about her
affair, Monsieur Gastin.
463
00:31:49,340 --> 00:31:51,380
What happened.
464
00:31:51,380 --> 00:31:53,380
Why you came out here.
465
00:31:54,980 --> 00:31:56,980
Who told him?
466
00:32:02,260 --> 00:32:04,260
My wife.
467
00:32:07,020 --> 00:32:10,900
She had to tell him, she was...
so unhappy.
468
00:32:12,460 --> 00:32:14,500
She needed pills.
469
00:32:14,500 --> 00:32:16,540
And who told Leone Birad?
470
00:32:16,540 --> 00:32:18,540
Did you?
471
00:32:18,860 --> 00:32:21,100
Well, somebody must have done.
472
00:32:21,100 --> 00:32:24,460
Who else knew about it, apart from
the priest and the doctor?
473
00:32:24,460 --> 00:32:27,900
Two people we've been told we can
put our trust in.
474
00:32:29,140 --> 00:32:31,180
Do either of you go to church?
475
00:32:31,180 --> 00:32:33,220
No, I'm afraid not.
476
00:32:33,220 --> 00:32:35,220
Oh, very clever!
477
00:32:37,180 --> 00:32:39,220
But even if you are right,
478
00:32:39,220 --> 00:32:42,580
I don't see that it's got to do with
the murder of Leone Birad.
479
00:32:42,580 --> 00:32:47,180
All it means is, Bresselles is just
as malicious as the rest of them.
480
00:32:49,500 --> 00:32:51,620
Doesn't it?
481
00:32:51,620 --> 00:32:53,620
(BELL TOLLING)
482
00:33:00,181 --> 00:33:02,381
Therese, fill them up as fast as you
can.
483
00:33:08,941 --> 00:33:10,941
(BELL TOLLING)
484
00:33:20,301 --> 00:33:22,301
(LATIN FUNERAL SERVICE)
485
00:33:28,581 --> 00:33:31,461
(HORSE & CART APPROACHING)
486
00:33:31,461 --> 00:33:33,461
Ah! Hello.
Ah, good morning, sir.
487
00:33:41,461 --> 00:33:44,141
I believe you went to see Gastin
yesterday, sir.
488
00:33:45,941 --> 00:33:48,701
The examining magistrate and I had a
little chat.
489
00:33:48,701 --> 00:33:50,861
We obviously can't find Gastin
guilty
490
00:33:50,861 --> 00:33:54,181
on the evidence of a single witness,
particularly a child.
491
00:33:54,181 --> 00:33:56,541
Particularly as he's innocent,
Captain.
492
00:33:56,541 --> 00:33:58,501
Well, he certainly still swears
493
00:33:58,501 --> 00:34:01,261
he never went near the tool shed on
Tuesday morning.
494
00:34:01,261 --> 00:34:03,261
He said he might have done on
Monday.
495
00:34:05,021 --> 00:34:07,021
(BELL TOLLING)
496
00:34:17,381 --> 00:34:19,501
(PRIEST INTONES IN LATIN THROUGHOUT)
497
00:34:39,901 --> 00:34:41,982
Monsieur Sellier, Marcel's father.
498
00:34:44,982 --> 00:34:48,782
That's Marcel's mother. The one
who stands to inherit everything
499
00:34:51,622 --> 00:34:53,862
I don't see Madame Gastin or
Jean-Paul.
500
00:34:53,862 --> 00:34:57,142
I hardly think they'd feel very
welcome here today, do you?
501
00:34:57,982 --> 00:34:59,982
Today of all days.
502
00:35:27,582 --> 00:35:31,102
Well, I have work to do. I might
leave you to it, if you don't mind.
503
00:35:38,062 --> 00:35:40,062
(MOURNERS RESPONSES IN LATIN)
504
00:35:42,422 --> 00:35:44,422
(PRIEST INTONING)
505
00:36:26,843 --> 00:36:28,843
Jean-Paul.
506
00:37:11,643 --> 00:37:13,643
Jean-Paul.
507
00:37:21,923 --> 00:37:23,923
I'll be sitting over there.
508
00:37:28,843 --> 00:37:30,843
(SEAGULLS CRY)
509
00:38:03,023 --> 00:38:06,183
You shouldn't hate your father
because he makes you unhappy.
510
00:38:06,483 --> 00:38:08,483
He's just as lonely as you are.
511
00:38:14,844 --> 00:38:17,484
I'm sorry.
I'm sorry I didn't tell you.
512
00:38:18,164 --> 00:38:20,364
Do you want to know what really
happened?
513
00:38:20,364 --> 00:38:22,364
I do.
514
00:38:23,884 --> 00:38:26,484
On the Tuesday, when break finished,
515
00:38:26,484 --> 00:38:29,924
Father went off to the town hall.
I could see him from my desk.
516
00:38:29,924 --> 00:38:33,924
A bit later, Marcel went to the
window, the one on the left.
517
00:38:35,124 --> 00:38:37,124
Everyone else was fooling about.
518
00:38:38,324 --> 00:38:40,324
Except you and Marcel.
519
00:38:41,604 --> 00:38:44,604
A few minutes later, when Father
came back,
520
00:38:45,604 --> 00:38:47,684
I saw him go over to our house and
go in.
521
00:38:49,684 --> 00:38:52,044
Where was Marcel when this was
happening?
522
00:38:52,044 --> 00:38:55,564
He'd gone over to the other window
by then, the one on the right.
523
00:38:55,564 --> 00:38:58,884
I don't know what he was looking at,
but it wasn't my father.
524
00:38:58,884 --> 00:39:00,964
He couldn't have seen him from
there.
525
00:39:01,844 --> 00:39:03,764
And when Father came out of our
house,
526
00:39:03,764 --> 00:39:06,804
he came straight over the schoolyard
and back into class.
527
00:39:06,804 --> 00:39:09,204
So he didn't go into the shed
at all, I saw!
528
00:39:09,204 --> 00:39:12,444
He didn't go anywhere near it.
Marcel's a liar, Monsieur!
529
00:39:24,164 --> 00:39:26,204
Very pleasant.
530
00:39:33,844 --> 00:39:37,724
Do you often forge medical
certificates for your patients, Docto
531
00:39:37,724 --> 00:39:39,724
Only for insurance purposes.
532
00:39:40,924 --> 00:39:42,884
After all, insurance companies
533
00:39:42,884 --> 00:39:46,044
are such vague, far-off
institutions, don't you agree?
534
00:39:46,724 --> 00:39:48,804
Rather like the government. I mean,
535
00:39:48,804 --> 00:39:51,804
if they can't afford to pay a bit
over the odds, who can?
536
00:39:53,204 --> 00:39:56,085
And this view is shared quite a lot
by the village?
537
00:39:56,085 --> 00:39:59,485
Oh, yes, to a man, I'm afraid.
538
00:40:00,565 --> 00:40:02,605
Well, almost to a man.
539
00:40:02,605 --> 00:40:05,125
And we both know what happened to
him. Mm-hm.
540
00:40:07,565 --> 00:40:09,725
Tell me about the motorbike accident.
541
00:40:09,725 --> 00:40:12,965
Was Marcellin's son really hurt at
all?
542
00:40:12,965 --> 00:40:15,605
Oh, yes, his leg was broken,
all right.
543
00:40:15,605 --> 00:40:18,165
But it's relatively easy to stress
544
00:40:18,165 --> 00:40:21,165
the possibility of complications in
medical reports.
545
00:40:21,165 --> 00:40:23,165
And therefore help Marcellin claim
546
00:40:23,165 --> 00:40:26,365
considerably more compensation
than he was entitled to.
547
00:40:26,365 --> 00:40:29,205
It couldn't go to a more desperately
needy fellow.
548
00:40:31,085 --> 00:40:33,165
Whose fault was the accident?
549
00:40:33,165 --> 00:40:37,005
Was it the motorbike rider's or
Philippe Marcellin's?
550
00:40:37,005 --> 00:40:39,565
It was evening, it was dark.
551
00:40:40,925 --> 00:40:43,965
Where did it happen?
On the road out from the village.
552
00:40:44,885 --> 00:40:46,925
Near Leone Birad's?
553
00:40:46,925 --> 00:40:48,965
Mm-hm.
554
00:40:48,965 --> 00:40:51,325
Was the driver drunk?
No, certainly not.
555
00:40:51,325 --> 00:40:53,245
So, he must have seen the boy.
556
00:40:53,245 --> 00:40:55,165
In fact, there were two boys.
557
00:40:56,245 --> 00:40:59,205
Philippe, and Marcel Sellier.
558
00:40:59,205 --> 00:41:01,245
Marcel told me.
559
00:41:01,245 --> 00:41:04,445
So, what were they doing, playing
about?
560
00:41:04,445 --> 00:41:06,525
I suppose so.
561
00:41:06,525 --> 00:41:08,605
So, Philippe ran in front of the
bike.
562
00:41:08,605 --> 00:41:10,645
The driver had no chance to stop.
563
00:41:10,645 --> 00:41:13,525
So, he took the blame because he was
insured
564
00:41:13,525 --> 00:41:15,525
and had nothing to lose.
565
00:41:15,525 --> 00:41:19,965
Yes. He was a patient of mine from
one of the farms. I persuaded
566
00:41:19,965 --> 00:41:22,845
But I've no idea what the boys were
up to, believe me.
567
00:41:22,845 --> 00:41:25,205
Anyway, it was weeks before
the shooting.
568
00:41:25,205 --> 00:41:27,245
I really don't see the connection.
569
00:41:27,245 --> 00:41:30,965
It's a pity Leone Birad isn't here to
help us, Doctor.
570
00:41:38,205 --> 00:41:40,205
Thank you, Doctor.
Pleasure.
571
00:41:55,886 --> 00:41:57,886
(DOG BARKING)
572
00:42:14,806 --> 00:42:17,246
Excuse me, Monsieur.
My husband's not in.
573
00:42:17,246 --> 00:42:19,246
I'm aware of that, Madame.
574
00:42:21,206 --> 00:42:23,246
I'd like a word with Philippe.
575
00:42:24,086 --> 00:42:26,086
(KNOCKING)
Come in.
576
00:42:28,206 --> 00:42:30,686
Hello.
Are you the policeman from Paris?
577
00:42:32,926 --> 00:42:34,926
Your friend told you.
578
00:42:56,566 --> 00:42:58,566
Did you make this?
Yeah.
579
00:43:00,006 --> 00:43:02,686
It stops me getting bored, stuck in
here all day.
580
00:43:03,726 --> 00:43:05,766
It's very good.
581
00:43:05,766 --> 00:43:08,286
Why is that plaster still on your
leg, Philippe?
582
00:43:09,326 --> 00:43:11,406
After all, it's better now, isn't it?
583
00:43:13,886 --> 00:43:16,206
You've talked to the doctor,
haven't you?
584
00:43:21,366 --> 00:43:23,366
How did it happen?
585
00:43:24,086 --> 00:43:26,126
You were outside Leone Birad's house,
586
00:43:26,126 --> 00:43:28,167
about a month before she died.
587
00:43:28,167 --> 00:43:30,207
What were you doing?
588
00:43:30,207 --> 00:43:32,727
We were going to stick a horseshoe
in her bed.
589
00:43:32,727 --> 00:43:34,767
Of course!
590
00:43:34,767 --> 00:43:36,807
The horseshoe, I remember.
591
00:43:36,807 --> 00:43:39,527
I was halfway through the window
when she came in.
592
00:43:40,487 --> 00:43:42,567
I ran off but she was yelling after
me.
593
00:43:43,207 --> 00:43:45,207
Then the motorbike hit me.
594
00:43:46,007 --> 00:43:48,007
And I don't feel guilty,
595
00:43:48,007 --> 00:43:50,247
she used to shout things about my
father.
596
00:43:51,247 --> 00:43:53,047
And you made Marcel promise
597
00:43:53,047 --> 00:43:55,407
not to tell anyone the accident was
your fault,
598
00:43:55,407 --> 00:43:57,447
so your father'd get the insurance.
599
00:43:57,447 --> 00:43:59,247
He needs a new van,
600
00:43:59,247 --> 00:44:01,287
so he can have a longer round,
601
00:44:01,287 --> 00:44:03,327
so he can make more money.
602
00:44:03,327 --> 00:44:05,367
Except you'll tell them now.
603
00:44:05,367 --> 00:44:07,367
No, no.
604
00:44:19,080 --> 00:44:22,240
I suppose you have to be careful,
standing at the window,
605
00:44:22,240 --> 00:44:24,240
in case anyone sees you can walk.
606
00:44:26,240 --> 00:44:28,240
Did Leone Birad see you?
607
00:44:29,120 --> 00:44:31,160
She was always standing there,
608
00:44:31,160 --> 00:44:33,880
waving the horseshoe at me whenever
I looked out.
609
00:44:35,240 --> 00:44:37,440
I was sure she was going to tell
someone.
610
00:44:38,360 --> 00:44:40,360
What did Marcel come to say just now?
611
00:44:42,000 --> 00:44:44,920
That if he was questioned again,
he'd have to own up.
612
00:44:44,920 --> 00:44:47,240
The funeral made him feel funny.
613
00:44:48,240 --> 00:44:51,360
And he will say he didn't see
Monsieur Gastin after all.
614
00:44:51,360 --> 00:44:53,360
But he saw you at the window.
615
00:44:54,560 --> 00:44:56,600
Yes.
616
00:44:56,600 --> 00:44:58,640
And then he went to the other window
617
00:44:58,640 --> 00:45:00,640
and saw Leonie Birad.
618
00:45:05,760 --> 00:45:07,760
Did you shoot her, Philippe?
619
00:45:12,920 --> 00:45:16,000
I... I was only aiming at the
window.
620
00:45:16,000 --> 00:45:18,040
Really.
621
00:45:18,040 --> 00:45:20,040
Just to scare her.
622
00:45:50,920 --> 00:45:53,040
Can I help, sir?
Philippe Marcellin
623
00:45:53,040 --> 00:45:56,480
has just confessed to the murder of
Leone Birad.
624
00:45:56,480 --> 00:45:58,481
He what?
625
00:46:04,241 --> 00:46:07,241
Does one of these rifles
belong to him?
626
00:46:07,241 --> 00:46:11,601
No. But he was in bed at the time of
the shooting, he's got a b
627
00:46:11,601 --> 00:46:13,601
Did have a broken leg.
628
00:46:16,761 --> 00:46:18,801
But if the rifle isn't in his room,
629
00:46:18,801 --> 00:46:20,801
where is it?
630
00:46:22,601 --> 00:46:24,641
Do you want me to search the house?
631
00:46:24,641 --> 00:46:26,641
Or arrest him straight away?
632
00:46:28,161 --> 00:46:30,321
Are you going to La Rochelle,
Captain?
633
00:46:30,321 --> 00:46:32,761
I was planning to.
Would you wait here awhile?
634
00:46:32,761 --> 00:46:35,321
Of course. If you want us to to
search the house -
635
00:46:35,321 --> 00:46:38,241
That shouldn't be necessary.
If all goes well,
636
00:46:38,241 --> 00:46:41,201
I'd like you to take me to the
station in an hour or two.
637
00:46:41,201 --> 00:46:44,641
I'm planning to take the evening
train back to Paris.
638
00:46:46,961 --> 00:46:49,001
Where's the rifle now, Philippe?
639
00:46:49,001 --> 00:46:51,041
In the shed, down there.
640
00:46:51,041 --> 00:46:53,081
And how did it get down there?
641
00:46:54,121 --> 00:46:57,121
You could have hardly gone downstairs
and across the yard
642
00:46:57,121 --> 00:46:59,161
with that plaster on your leg.
643
00:46:59,481 --> 00:47:01,521
Did your father take it down for you?
644
00:47:01,521 --> 00:47:03,521
No.
645
00:47:06,641 --> 00:47:08,681
Well...
646
00:47:08,681 --> 00:47:10,721
yes, yes, he did.
647
00:47:12,761 --> 00:47:15,681
Straight afterwards?
Yes, he saw me do it, you see.
648
00:47:15,681 --> 00:47:17,601
He was down in the yard.
649
00:47:17,601 --> 00:47:19,561
Standing by the shed.
650
00:47:19,561 --> 00:47:21,241
From which he could see Leone Birad
651
00:47:21,241 --> 00:47:23,241
just as well as you could.
652
00:47:24,961 --> 00:47:27,761
Now what really happened?
Tell me what happened.
653
00:47:29,041 --> 00:47:31,561
Would you mind waiting downstairs,
Madame?
654
00:47:31,561 --> 00:47:33,561
I'll be down very soon.
655
00:47:37,561 --> 00:47:40,081
The rifle was already in the shed,
wasn't it?
656
00:47:40,081 --> 00:47:43,081
Your father took it out and shot
Leone Birad.
657
00:47:45,801 --> 00:47:49,282
What will they do to him? You must
tell me the truth, Philippe. 00:47:55,882
He saw her at the window.
659
00:47:58,482 --> 00:48:00,482
She was poking her tongue out at
him.
660
00:48:01,482 --> 00:48:03,522
It seems so silly,
661
00:48:03,522 --> 00:48:06,082
but she used to shout such awful
things at him.
662
00:48:08,882 --> 00:48:10,922
I saw it all.
663
00:48:10,922 --> 00:48:13,722
He rushed into the shed and came out
and fired at her.
664
00:48:15,762 --> 00:48:18,482
Did he aim carefully?
Not at all, he was furious.
665
00:48:19,642 --> 00:48:21,642
Anyway, he's a useless shot.
666
00:48:22,962 --> 00:48:25,282
He looked so horrified
when she fell down.
667
00:48:28,042 --> 00:48:30,082
He threw the gun in the shed
668
00:48:30,082 --> 00:48:32,602
and ran off
and got even more drunk than usual.
669
00:48:34,762 --> 00:48:36,802
Will he go to prison?
670
00:48:36,802 --> 00:48:38,802
Not for long.
671
00:48:40,122 --> 00:48:42,922
Not if they believe he was only
trying to scare her.
672
00:48:48,322 --> 00:48:50,362
Marcel thought I'd shot her.
673
00:48:51,442 --> 00:48:53,482
Is that why he told a lie?
674
00:48:53,482 --> 00:48:55,522
Yes.
675
00:48:55,522 --> 00:48:57,522
Because we're friends.
676
00:49:14,322 --> 00:49:16,362
A Pernod, Louis.
677
00:49:28,602 --> 00:49:30,802
You think you're so clever,
don't you?
678
00:49:32,402 --> 00:49:34,522
They'll all stand up for me,
you know.
679
00:49:35,243 --> 00:49:37,243
The whole village.
680
00:49:38,643 --> 00:49:40,683
You'll see.
681
00:49:40,683 --> 00:49:42,723
I've no doubt they will.
682
00:49:42,723 --> 00:49:44,763
What's that supposed to mean?
683
00:49:44,763 --> 00:49:47,363
It's good to have friends, Marcellin.
684
00:49:48,443 --> 00:49:50,563
I've just been hearing
how good it is.
685
00:49:53,803 --> 00:49:57,243
It's been an honour, sir. I hope
you enjoyed your stay with us.
686
00:49:57,243 --> 00:49:59,323
Well, just a little.
687
00:49:59,323 --> 00:50:02,483
Of course I did, especially
the oysters and the mussels.
688
00:50:02,483 --> 00:50:04,523
They were never so fresh in Paris.
689
00:51:36,204 --> 00:51:38,244
Itfc Subtitles NEAL RATTEE
690
00:52:04,724 --> 00:52:06,724
691
00:52:06,774 --> 00:52:11,324
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
82987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.