All language subtitles for Maigret s01e03 Maigret goes to school.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,720 --> 00:00:58,760 (PHONE RINGS) 2 00:00:58,760 --> 00:01:01,280 Good morning, Philippe. Good morning, sir. 3 00:01:04,720 --> 00:01:08,560 How can we help, Monsieur? I'd like to see Chief Inspector Maigr 4 00:01:08,560 --> 00:01:11,520 So would many people. You'll have to make do with me. 5 00:01:11,520 --> 00:01:13,520 What's your problem? 6 00:01:15,160 --> 00:01:17,200 I'm Joseph Gastin. 7 00:01:17,200 --> 00:01:20,240 I live in a village on the Seudre estuary, near La Rochelle. 8 00:01:20,240 --> 00:01:22,280 I've been travelling all night. 9 00:01:22,280 --> 00:01:24,320 I need Monsieur Maigret's help. 10 00:01:24,320 --> 00:01:27,360 Well, first of all, we have no authority in La Rochelle 11 00:01:27,360 --> 00:01:31,040 and secondly, Chief Inspector Maigret is very busy. 12 00:01:31,040 --> 00:01:34,640 I need his protection. I'm about to be arrested for murder. 13 00:01:35,920 --> 00:01:37,920 (HUBBUB) 14 00:01:55,121 --> 00:01:58,201 I'm a schoolmaster in a place called St Andre-sur-Mer. 15 00:01:59,321 --> 00:02:02,281 It's tiny. We're famous for our oysters and mussels. 16 00:02:03,121 --> 00:02:04,361 That's all. 17 00:02:04,361 --> 00:02:07,481 Who are you supposed to have killed, one of your pupils? 18 00:02:07,481 --> 00:02:10,001 Leone Birad. She used to be our postmistress. 19 00:02:10,121 --> 00:02:13,441 When did she die? Two days ago, Tuesday morning. 20 00:02:13,641 --> 00:02:15,641 She was shot through the eye. 21 00:02:16,321 --> 00:02:18,361 Did you do it? 22 00:02:18,361 --> 00:02:20,921 No, of course not, but they think I did. 23 00:02:22,681 --> 00:02:25,201 Well, I'm afraid Inspector Janvier is right, 24 00:02:25,321 --> 00:02:27,361 it is nothing to do with us. 25 00:02:27,361 --> 00:02:29,641 Give me the gendarmerie at La Rochelle. 26 00:02:30,761 --> 00:02:34,201 And Chief Inspector Maigret certainly has - Morning, boys. 27 00:02:34,201 --> 00:02:36,201 Chief Inspector Maigret? 28 00:02:36,961 --> 00:02:39,481 You are Chief Inspector Maigret, aren't you? 29 00:02:42,361 --> 00:02:44,601 Captain Danielou told me not to go away, 30 00:02:44,601 --> 00:02:47,841 even though he doesn't have enough evidence to arrest me. 31 00:02:47,841 --> 00:02:49,841 Not yet, anyway. 32 00:02:57,761 --> 00:03:00,561 If the Captain doesn't have enough evidence to arrest you, 33 00:03:00,561 --> 00:03:02,281 why did you go? 34 00:03:02,281 --> 00:03:04,321 Because he'll get hold of it. 35 00:03:04,321 --> 00:03:06,401 They'll find it for him somehow. 36 00:03:09,201 --> 00:03:11,241 They? The villagers. 37 00:03:11,241 --> 00:03:13,281 They hate me and my wife. 38 00:03:13,281 --> 00:03:17,201 We weren't born there, you see, they've never forgiven us. 39 00:03:18,441 --> 00:03:20,481 Tell me about this Leone Birad. 40 00:03:22,961 --> 00:03:27,161 She was a terrible woman. She hated everyone and everyone hated her. 41 00:03:27,161 --> 00:03:29,201 Why, wasn't she born there, either? 42 00:03:29,201 --> 00:03:33,561 No, because when she ran the post office, she'd read people's mail, 43 00:03:33,561 --> 00:03:35,761 listen in on the phone calls, 44 00:03:35,761 --> 00:03:38,681 and then she'd use all the secrets to cause trouble. 45 00:03:38,681 --> 00:03:41,641 It was her hobby, turning people against each other. 46 00:03:42,241 --> 00:03:44,282 Was she married? 47 00:03:44,282 --> 00:03:46,282 Leone?! 48 00:03:48,882 --> 00:03:52,482 So why is Captain Danielou so sure you killed Leone Birad? 49 00:03:53,762 --> 00:03:55,842 Well, for one thing, my son Jean-Paul 50 00:03:55,842 --> 00:03:58,362 has an air rifle like the one that killed her, 51 00:03:58,362 --> 00:04:01,122 but quite a few of the boys do, it was a craze last year. 52 00:04:01,122 --> 00:04:03,162 Any other reason? 53 00:04:03,162 --> 00:04:05,922 When they questioned me, I said it was in his room. 54 00:04:05,922 --> 00:04:07,602 It wasn't, 55 00:04:07,602 --> 00:04:09,202 they found it in my tool shed. 56 00:04:11,042 --> 00:04:13,362 Well, Jean-Paul must have left it there. 57 00:04:14,482 --> 00:04:16,842 The schoolmaster in the village I grew up in 58 00:04:16,842 --> 00:04:18,442 wasn't much liked, either. 59 00:04:18,442 --> 00:04:20,482 Perhaps it goes with the job. 60 00:04:20,482 --> 00:04:22,482 Pardon? 61 00:04:23,242 --> 00:04:25,282 I was very fond of him, though. 62 00:04:25,282 --> 00:04:27,322 I shall always remember him. 63 00:04:27,322 --> 00:04:29,362 Monsieur Gastin. 64 00:04:30,602 --> 00:04:32,642 (PHONE RINGS) 65 00:04:32,642 --> 00:04:34,682 Maigret. 66 00:04:34,682 --> 00:04:36,722 Yes, I'll be straight through. 67 00:04:37,882 --> 00:04:39,882 Look, I shan't run away, I promise. 68 00:04:41,002 --> 00:04:43,002 And you know you are my only hope. 69 00:04:50,002 --> 00:04:53,922 Just been onto Captain Danielou at La Rochelle. He wants Gastin back. 70 00:04:53,922 --> 00:04:56,962 Says he's got more than enough evidence to arrest him. 71 00:04:56,962 --> 00:05:00,682 Some kid's just come in with new evidence. One of Gastin's pup 72 00:05:00,682 --> 00:05:02,522 I think I'll go down and take a look. 73 00:05:02,522 --> 00:05:05,042 You're not getting involved with this, are you? 74 00:05:05,042 --> 00:05:08,842 I believe the oysters are very good in that part of the world, Marcel. 75 00:06:18,323 --> 00:06:20,363 Is there anything else? 76 00:06:20,363 --> 00:06:23,923 When they asked me where I was when the shooting happened, 77 00:06:23,923 --> 00:06:26,283 I said I was in the classroom, but I wasn't. 78 00:06:26,763 --> 00:06:30,483 I completely forgot. It must have been nerves, I suppose. 79 00:06:30,483 --> 00:06:32,523 Where were you? 80 00:06:32,523 --> 00:06:35,363 After the break, I went out for a couple of minutes. 81 00:06:35,363 --> 00:06:38,483 I'm secretary at the town hall as well as schoolmaster. 82 00:06:38,483 --> 00:06:40,963 I had to get a paper for a farmer for his pension. 83 00:06:40,963 --> 00:06:43,003 Will he corroborate that? Oh, yes. 84 00:06:44,123 --> 00:06:46,963 And then I popped in on my wife for a couple of minutes. 85 00:06:46,963 --> 00:06:49,003 She hasn't been very well lately. 86 00:06:51,523 --> 00:06:54,643 She was asleep. And that's when the shooting happened? 87 00:06:54,643 --> 00:06:56,643 Apparently so, I'm afraid to say. 88 00:07:04,163 --> 00:07:06,603 It's an honour to meet you, sir. Thank you. 89 00:07:06,603 --> 00:07:08,643 No need for that. 90 00:07:11,403 --> 00:07:13,443 Monsieur... 91 00:07:29,244 --> 00:07:32,684 You realise, Captain, I'm not here in any official capacity. 92 00:07:32,684 --> 00:07:35,404 Oh, no, anything you can do to help, sir, please. 93 00:07:35,404 --> 00:07:38,364 Although I do think we now have conclusive evidence. 94 00:07:38,364 --> 00:07:40,404 From one of the pupils? Yes. 95 00:07:40,404 --> 00:07:44,124 Yes, he saw Gastin coming out of the shed where the rifle was found. 96 00:07:44,124 --> 00:07:47,284 Just five minutes after the shot was heard. Odd, though. 97 00:07:47,284 --> 00:07:49,324 I mean, the shooting was on Tuesday, 98 00:07:49,324 --> 00:07:52,404 the boy waited 48 hours before he reported it. 99 00:07:52,404 --> 00:07:55,484 Well, he was frightened. Imagine, your own teacher, 100 00:07:55,484 --> 00:07:57,524 what must it be like? 101 00:07:57,524 --> 00:07:59,924 Tell me, Captain, is there an inn in St Andre 102 00:07:59,924 --> 00:08:02,084 where I can get some good country food? 103 00:08:02,084 --> 00:08:04,924 Only if you're going that way yourself, of course. 104 00:08:04,924 --> 00:08:06,924 Well... 105 00:08:19,564 --> 00:08:23,204 No mussels or oysters. There was a neap tide on Tuesday. 106 00:08:23,204 --> 00:08:26,084 Nobody gets mussels or oysters at neap tide. 107 00:08:26,844 --> 00:08:28,884 Just the wine, then. Right. 108 00:08:42,044 --> 00:08:45,124 How many nights? Two or three, who knows? 109 00:08:45,124 --> 00:08:47,804 Till you prove the schoolmaster innocent, huh? 110 00:08:49,124 --> 00:08:51,164 Do you think he's innocent? 111 00:08:51,804 --> 00:08:54,084 Well, why else would you be here? 112 00:08:56,564 --> 00:08:58,924 Let me buy you a drink, Monsieur Paumelle. 113 00:08:58,924 --> 00:09:00,964 Oh. 114 00:09:00,964 --> 00:09:03,004 A brandy, thank you. 115 00:09:06,284 --> 00:09:09,164 The one with the broken nose. 116 00:09:10,164 --> 00:09:12,804 He heard the shot. He was in his garden. 117 00:09:14,804 --> 00:09:17,804 Theo, you heard the shot, didn't you? 118 00:09:17,804 --> 00:09:19,805 Why shouldn't I have heard it? 119 00:09:22,045 --> 00:09:24,565 What time was it? Do you remember? 120 00:09:29,165 --> 00:09:31,165 Ten-past ten. He told me. 121 00:09:35,325 --> 00:09:37,365 Good health, Monsieur. 122 00:09:37,925 --> 00:09:39,965 He's the Deputy Mayor, you know. 123 00:09:39,965 --> 00:09:42,005 When he remembers to be. 124 00:09:43,125 --> 00:09:45,165 To hell with the lot of you! 125 00:09:46,405 --> 00:09:51,565 And especially people who come here making trouble for us! 126 00:09:57,045 --> 00:09:59,725 Marcellin, the butcher. Is he always like that? 127 00:09:59,725 --> 00:10:02,525 Only when the first half-bottle of Pernod's got to him. 128 00:10:02,525 --> 00:10:04,645 (DOOR SLAMS) By lunch time, usually. 129 00:10:09,725 --> 00:10:11,725 (SEAGULLS CALL) 130 00:10:31,760 --> 00:10:35,040 They were swimming in the sea only this morning, Monsieur. 131 00:10:40,920 --> 00:10:42,920 Uh. Good morning. 132 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 (CHILDREN RECITING) 133 00:10:57,160 --> 00:10:59,160 CHILDREN: Good morning, Monsieur. 134 00:10:59,960 --> 00:11:02,000 Good morning, Monsieur... 135 00:11:07,520 --> 00:11:09,560 Chief Inspector Maigret? 136 00:11:09,560 --> 00:11:11,600 The Captain told me you were coming. 137 00:11:11,600 --> 00:11:13,640 I'm Doctor Bresselles. 138 00:11:13,640 --> 00:11:16,720 As a matter of fact, I've just been to see Madame Gastin. 139 00:11:17,760 --> 00:11:21,240 The murderer's wife. Or isn't he the murderer? 140 00:11:21,240 --> 00:11:23,280 Yes, he told me she wasn't well. 141 00:11:24,920 --> 00:11:26,800 Is that the Gastin's house? 142 00:11:26,800 --> 00:11:29,360 At the risk of betraying my Hippocratic Oath, 143 00:11:29,360 --> 00:11:31,400 she is never well. 144 00:11:31,400 --> 00:11:33,520 Ah, good morning, Madame Marcellin. 145 00:11:33,520 --> 00:11:35,520 Morning, Doctor. 146 00:11:38,200 --> 00:11:40,320 The butcher's wife. How did you...? 147 00:11:40,320 --> 00:11:44,640 Of course, that scoundrel Paumelle has been filling you in on all the So, has he told you about Chevesoux? 149 00:11:48,440 --> 00:11:50,480 Who? 150 00:11:50,480 --> 00:11:52,520 Ah, well. 151 00:11:52,520 --> 00:11:54,920 The Gastins used to live Courbevoie. 152 00:11:54,920 --> 00:11:57,480 They were both teachers at a very good school, 153 00:11:57,480 --> 00:11:59,920 and Chevesoux was a local town councillor. 154 00:12:01,440 --> 00:12:04,320 Strong, handsome fellow, apparently. 155 00:12:04,320 --> 00:12:08,440 Unfortunately, Madame Gastin developed what one can only call 156 00:12:08,440 --> 00:12:12,600 a devouring passion for him, to which he responded with great enthusiasm. 157 00:12:12,600 --> 00:12:14,960 He could do what he liked with her, and did. 158 00:12:14,960 --> 00:12:17,800 At every opportunity. Good morning! Morning. 159 00:12:17,800 --> 00:12:20,801 Until one day, Chevesoux's wife turned up at the school 160 00:12:20,801 --> 00:12:22,761 and shot Madame Gastin. 161 00:12:22,761 --> 00:12:24,801 Hit her right in the shoulder. 162 00:12:24,801 --> 00:12:28,361 At which point the Gastins developed a sudden craving - Hello! - 163 00:12:28,361 --> 00:12:31,481 They developed a sudden craving for fresh country air, 164 00:12:31,481 --> 00:12:33,481 and ended up here. 165 00:12:34,521 --> 00:12:36,961 The poor woman has never recovered from it. 166 00:12:36,961 --> 00:12:38,921 That's all very interesting, Doctor. 167 00:12:38,921 --> 00:12:41,601 What's it got to do with the death of Leone Birad? 168 00:12:41,601 --> 00:12:43,641 Nothing at all, I'm sure. 169 00:12:43,641 --> 00:12:46,881 Except that Leone used to stand by her window, over there, 170 00:12:46,881 --> 00:12:50,041 and shout filthy remarks about her to the world at large, 171 00:12:50,041 --> 00:12:52,681 to the great delight of the rest of the village. 172 00:12:52,681 --> 00:12:54,721 Hm... 173 00:12:57,201 --> 00:12:59,721 Did you like Leone Birad? Like her?! 174 00:13:02,001 --> 00:13:05,321 She was undoubtedly the most poisonous, unpleasant woman 175 00:13:05,321 --> 00:13:08,201 I have ever known. My theory is the entire village 176 00:13:08,201 --> 00:13:11,681 conspired to murder her for the greater benefit of mankind. 177 00:13:11,681 --> 00:13:14,161 Now, if you will excuse me, I must be on my way. 178 00:13:25,721 --> 00:13:27,721 (HENS CLUCKING) 179 00:13:33,281 --> 00:13:35,281 Madame Gastin? 180 00:13:35,921 --> 00:13:38,521 There's nothing in there, Chief Inspector. 181 00:13:38,521 --> 00:13:40,641 They took the rifle away. 182 00:13:40,641 --> 00:13:42,641 You see... 183 00:13:43,641 --> 00:13:45,841 It is Chief Inspector, isn't it? 184 00:13:51,281 --> 00:13:54,161 Hello, Jean-Paul. Have I got the right name? 185 00:13:54,641 --> 00:13:55,881 Yes. 186 00:13:55,881 --> 00:13:59,201 Run along upstairs, Jean-Paul, and take your work with you. 187 00:14:18,962 --> 00:14:21,162 How was Joseph, when they took him away? 188 00:14:21,882 --> 00:14:25,282 Did he give you any message for me? He's very calm. Very well. 189 00:14:26,002 --> 00:14:28,042 But no message, I'm afraid. 190 00:14:30,082 --> 00:14:32,122 I blame myself entirely. 191 00:14:33,842 --> 00:14:35,882 Because you brought him here? 192 00:14:37,162 --> 00:14:39,202 Yes. 193 00:14:39,202 --> 00:14:41,282 I know why you came. 194 00:14:41,282 --> 00:14:43,282 I know about Chevesoux. 195 00:14:45,282 --> 00:14:47,282 These things happen. 196 00:14:48,282 --> 00:14:50,322 People lose control. 197 00:14:51,162 --> 00:14:53,162 It's a kind of madness. 198 00:14:54,922 --> 00:14:56,922 You shouldn't feel ashamed. 199 00:14:56,922 --> 00:14:58,722 Oh... 200 00:14:58,722 --> 00:15:01,282 Joseph had such good prospects. 201 00:15:02,282 --> 00:15:05,402 He's a very clever man, exceptional, no-one realises. 202 00:15:06,722 --> 00:15:08,722 I've always loved him, even then. 203 00:15:10,082 --> 00:15:12,122 I ruined his career. 204 00:15:13,722 --> 00:15:16,442 I thought we could begin a new life here. 205 00:15:17,362 --> 00:15:21,002 The villagers were suspicious at first, but country people are. 206 00:15:22,762 --> 00:15:24,802 Then they found out about me. 207 00:15:26,162 --> 00:15:28,202 It was worse for Joseph than me. 208 00:15:28,202 --> 00:15:31,722 After that, even the children didn't have any respect for him. 209 00:15:33,562 --> 00:15:35,642 Tell me... 210 00:15:35,642 --> 00:15:38,642 is there anyone who's been particularly unpleasant? 211 00:15:39,842 --> 00:15:42,082 Anyone who particularly dislikes you? 212 00:15:42,082 --> 00:15:44,122 Yes. 213 00:15:45,162 --> 00:15:47,202 Theo. Theo Coumart. 214 00:15:48,162 --> 00:15:50,162 The Deputy Mayor. 215 00:15:50,162 --> 00:15:52,282 He burst in here one day last winter, 216 00:15:53,202 --> 00:15:55,642 while Joseph and Jean-Paul were at school. 217 00:15:56,642 --> 00:15:58,642 He was drunk, as usual. 218 00:15:59,642 --> 00:16:02,922 He pushed me back on the kitchen table, laughing. 219 00:16:02,922 --> 00:16:05,963 I scratched his nose, it bled, he was furious. 220 00:16:07,283 --> 00:16:10,123 He said...he thought I liked that sort of thing. 221 00:16:11,843 --> 00:16:14,643 Oh, no, no. Not if it's too painful. 222 00:16:14,643 --> 00:16:16,723 No, I want to tell you. 223 00:16:16,723 --> 00:16:20,163 They hate Joseph because he's so honest, you see. 224 00:16:20,163 --> 00:16:23,163 That's the main reason. He knows none of them pay income tax 225 00:16:23,163 --> 00:16:24,923 and they're terrified of him. 226 00:16:24,923 --> 00:16:27,923 Because he works in the town hall as well as teaching. 227 00:16:27,923 --> 00:16:31,083 They earn a fortune from their farming and their mussel beds 228 00:16:31,083 --> 00:16:33,163 and none of them declare a penny. 229 00:16:33,163 --> 00:16:36,243 They want him to sign false certificates but he won't. 230 00:16:37,523 --> 00:16:41,163 Because he's a good man. 231 00:16:42,803 --> 00:16:45,043 Despite everything I've done to him... 232 00:16:46,163 --> 00:16:48,163 ..he's still a good man, 233 00:16:48,163 --> 00:16:50,203 and that's what they detest. 234 00:16:53,643 --> 00:16:55,643 I'd like to have a talk with your son. 235 00:16:55,643 --> 00:16:57,723 I'll get him for you. No, no. 236 00:16:57,723 --> 00:16:59,723 I'd like to see his room. 237 00:17:06,083 --> 00:17:08,083 (KNOCKING) 238 00:17:12,923 --> 00:17:15,003 Did I disturb you? That's all right. 239 00:17:19,803 --> 00:17:21,803 Are you good at grammar? 240 00:17:24,443 --> 00:17:26,443 You work hard, I can tell. 241 00:17:26,443 --> 00:17:28,483 Are you top of the class? No. 242 00:17:29,003 --> 00:17:32,803 Well, no, your father would be accused of favouritism, wouldn't he? 243 00:17:40,443 --> 00:17:42,523 Do you like not being at school today? 244 00:17:42,523 --> 00:17:44,563 Mother said I had to stay home. 245 00:17:45,163 --> 00:17:47,723 Well, he's only a temporary teacher, anyway. 246 00:17:47,723 --> 00:17:50,083 He came up from La Rochelle this morning. 247 00:17:50,083 --> 00:17:52,363 I bet he's not half as good as your father. 248 00:17:59,444 --> 00:18:02,284 Do you remember what happened on Tuesday morning? 249 00:18:02,284 --> 00:18:04,284 Will you talk to me about it? 250 00:18:09,924 --> 00:18:13,524 Look, you do want your father to get out of prison, don't you? 251 00:18:16,284 --> 00:18:19,924 Do you remember him leaving the classroom after the break? 252 00:18:19,924 --> 00:18:22,884 I suppose so. And do you remember what happened then? 253 00:18:22,884 --> 00:18:26,404 What did he do? Some of you got up and started playing around...? 254 00:18:27,444 --> 00:18:31,364 You jumped up and started talking to somebody...? Who would I talk 255 00:18:31,364 --> 00:18:35,284 I'm the schoolmaster's son. You have friends? You go shooting. 256 00:18:35,284 --> 00:18:38,924 Who said I did? I didn't kill Leone Birad, if that's what you mean! 257 00:18:38,924 --> 00:18:41,004 Who did, then? 258 00:18:41,004 --> 00:18:43,444 Look, Jean-Paul, your father's in prison, 259 00:18:43,444 --> 00:18:46,244 on the evidence of a school friend of yours. 260 00:18:46,244 --> 00:18:48,884 For a murder he didn't commit. 261 00:18:48,884 --> 00:18:50,724 Now, if there's anything you know - 262 00:18:50,724 --> 00:18:52,924 I don't know what you're talking about! 263 00:18:52,924 --> 00:18:55,484 I don't know anything, I didn't see anything! 264 00:19:01,324 --> 00:19:04,004 There, there, there, Jean-Paul, there, there. 265 00:19:09,084 --> 00:19:11,124 (BIRD CHIRRUPING) 266 00:19:12,324 --> 00:19:14,924 Maria's waiting for us. She's Polish. 267 00:19:15,764 --> 00:19:17,804 Came here when she was 16. 268 00:19:17,804 --> 00:19:20,124 I'm afraid she doesn't understand a lot. 269 00:19:21,044 --> 00:19:25,364 She's a refugee and she's been cleaning for Leone Birad for several What did you do when you found her, Maria? Were you upset? 271 00:19:32,244 --> 00:19:34,244 Oh, yes. Well, she screamed. 272 00:19:34,244 --> 00:19:36,604 Then she ran down the road past the school. 273 00:19:36,604 --> 00:19:38,684 About half a dozen people saw her. 274 00:19:38,684 --> 00:19:40,724 Hm. 275 00:19:40,724 --> 00:19:42,764 How often did you clean for her? 276 00:19:42,764 --> 00:19:44,804 Every afternoon. 277 00:19:44,804 --> 00:19:47,804 She did the shopping, she did virtually everything for her. 278 00:19:47,804 --> 00:19:49,684 Didn't you, Maria? Yes, yes. 279 00:19:49,684 --> 00:19:52,965 That's why she was going to leave everything to me, you see, 280 00:19:52,965 --> 00:19:56,885 her money and the house, for helping her so much. 281 00:20:02,085 --> 00:20:04,165 She said that? 282 00:20:04,165 --> 00:20:06,165 Yes, a long time ago. 283 00:20:08,885 --> 00:20:11,605 It was to Eloide, her niece. She told me so. 284 00:20:15,405 --> 00:20:18,725 (COCK CROWING) We've talked to her niece, Madame Sellier. 285 00:20:18,725 --> 00:20:22,045 It's a very nice family. Husband's the village policeman. 286 00:20:22,045 --> 00:20:25,285 Rather in awe of us at La Rochelle. Honest fellow. 287 00:20:26,245 --> 00:20:29,765 Does Madame Sellier know she's been disinherited? Ah, well... 00:20:33,805 You see, we still haven't found a will and erm... 289 00:20:33,805 --> 00:20:36,445 if there isn't one - You mean I won't get the money? 290 00:20:36,445 --> 00:20:39,165 Well - But she only paid me half what the others do! 291 00:20:39,165 --> 00:20:41,245 The cow! 292 00:20:41,245 --> 00:20:43,245 Of course, we might still find it. 293 00:20:48,445 --> 00:20:50,405 How many children do you have, Maria? 294 00:20:50,965 --> 00:20:53,085 Five. Five! 295 00:20:53,085 --> 00:20:55,085 What does your husband do? 296 00:20:56,805 --> 00:20:58,805 I haven't got a husband. 297 00:20:58,805 --> 00:21:02,765 No, Maria isn't entirely sure who all the fathers of her children are. 298 00:21:02,765 --> 00:21:04,765 Isn't that right, Maria? 299 00:21:05,485 --> 00:21:08,525 But I know two of them for sure. 300 00:21:08,525 --> 00:21:10,445 Do either of these two know 301 00:21:10,445 --> 00:21:12,925 that Leone had promised to leave you everything? 302 00:21:15,605 --> 00:21:20,365 I told Theo. He said if I got the house of her, he might marry me. 303 00:21:22,525 --> 00:21:24,605 He was drunk, though, when he said it. 304 00:21:40,419 --> 00:21:42,139 In my vast experience, Captain, 305 00:21:42,139 --> 00:21:45,340 which I assume you're eager to learn from - Absolutely, yes. 00:21:48,300 A vital ingredient at this stage of an investigation 307 00:21:48,300 --> 00:21:53,740 is a large pitcher of white wine in a pleasantly smoke-filled bar. 308 00:21:53,740 --> 00:21:55,980 It's a little early for me, sir, really. 309 00:21:55,980 --> 00:21:58,020 A word of advice, Captain. 310 00:21:58,020 --> 00:22:00,860 If you want to reach the height of your profession, 311 00:22:00,860 --> 00:22:03,940 you must never use the phrase, "A little early for me". 312 00:22:05,100 --> 00:22:07,340 Not if you want to further your career. 313 00:22:08,540 --> 00:22:11,980 If you wouldn't mind, sir, there's something I'd like to show you. 314 00:22:16,260 --> 00:22:19,340 Don't tell me, you've found a secret supply of oysters! 315 00:22:20,820 --> 00:22:23,140 They've all been used quite recently, you see, 316 00:22:23,140 --> 00:22:25,180 but that's all we can tell. 317 00:22:25,180 --> 00:22:27,500 If she'd been hit anywhere else but in the eye, 318 00:22:27,500 --> 00:22:29,620 she'd only have been slightly wounded. 319 00:22:29,620 --> 00:22:33,100 Whoever it was must have either been a crack shot or amazingly lucky. 320 00:22:33,100 --> 00:22:35,140 Or unlucky. 321 00:22:35,140 --> 00:22:37,140 Yes. 322 00:22:39,460 --> 00:22:41,780 Does Theo Coumart have one of these? No. 323 00:22:41,780 --> 00:22:45,100 Just a double-barrelled sporting gun. Would you like to see him? 324 00:22:45,100 --> 00:22:48,140 We've questioned him already, of course, but... 325 00:22:48,140 --> 00:22:50,140 (RIFLE SHOT) 326 00:22:57,380 --> 00:22:59,420 Tell me more about the Selliers. 327 00:22:59,420 --> 00:23:01,940 If you don't mind, sir. I do beg your pardon. 328 00:23:01,940 --> 00:23:03,980 You say they are nice people. 329 00:23:03,980 --> 00:23:06,740 Is that because Monsieur Sellier is a policeman? 330 00:23:08,020 --> 00:23:10,940 Not at all. I just found them to be a warm happy family. 331 00:23:12,100 --> 00:23:15,780 Do they have children? Yes, I told you about their son Marcel. 00:23:19,340 He was the boy who saw Gastin coming out of the tool shed. Ah, ye 333 00:23:19,340 --> 00:23:22,660 The one who waited 48 hours before he remembered to tell you. 334 00:23:23,580 --> 00:23:25,580 (BELL RINGS) 335 00:23:30,740 --> 00:23:32,740 (INAUDIBLE) 336 00:23:33,220 --> 00:23:35,380 Marcel is more than happy to help, sir. 337 00:23:35,380 --> 00:23:37,421 Good. Hello, Marcel. 338 00:23:37,421 --> 00:23:40,821 I'll tell his mother he will be a little late and then I must go. 339 00:23:42,781 --> 00:23:45,941 The examining magistrate's been questioning Gastin this morning. 340 00:23:45,941 --> 00:23:47,701 I'm meeting him at one. 341 00:23:47,701 --> 00:23:51,101 How wonderful not to have examining magistrates to deal with. 342 00:23:51,101 --> 00:23:53,101 The relief is indescribable. 343 00:23:57,941 --> 00:24:00,261 I'm sure you never tell lies, do you, Marcel? 344 00:24:00,261 --> 00:24:04,261 Yes, Monsieur, I do sometimes, but I always go to confession afterwards. 345 00:24:05,181 --> 00:24:08,301 Straight afterwards? Well, as soon as I can. 346 00:24:08,301 --> 00:24:10,381 So I don't die in a state of mortal sin. 347 00:24:11,341 --> 00:24:13,581 But they're not... 348 00:24:13,581 --> 00:24:15,621 They're not bad lies, are they? 349 00:24:15,621 --> 00:24:17,661 Not really bad? 350 00:24:17,661 --> 00:24:19,701 I don't know. 351 00:24:19,701 --> 00:24:22,861 A couple of months ago I tore my trousers climbing a tree, 352 00:24:22,861 --> 00:24:24,581 and when I got home I said 353 00:24:24,581 --> 00:24:27,101 I'd caught them on a nail in Philippe's yard. 354 00:24:27,101 --> 00:24:30,821 And did you go to confession for that? Yes, Monsieur, the next day 355 00:24:30,821 --> 00:24:37,421 PUPILS: Good morning, Chief Inspector... (ALL REPEAT) 356 00:24:41,261 --> 00:24:44,581 You know, I'd like to have a look at your classroom, Marcel. 357 00:24:44,581 --> 00:24:46,701 Would you mind showing me? Not at all. 358 00:24:48,541 --> 00:24:50,781 Who is Philippe? Is he a friend of yours? 359 00:24:50,781 --> 00:24:54,621 My best friend, yes. His father's Monsieur Marcellin, the butcher. 360 00:24:54,621 --> 00:24:56,741 Is he at school today? 361 00:24:56,741 --> 00:24:58,861 No, he had an accident last month. 362 00:24:58,861 --> 00:25:01,901 We were playing and he was knocked down by a motorbike. 363 00:25:01,901 --> 00:25:05,581 He'll be all right, I hope. When the plaster's off, yes, Monsieu 364 00:25:07,621 --> 00:25:09,941 Oh! Don't let me disturb you, Monsieur. 365 00:25:09,941 --> 00:25:11,941 No, no, I was about to go, anyway. 366 00:25:12,701 --> 00:25:14,861 I hear they have a few oysters in today. 367 00:25:14,861 --> 00:25:16,901 Don't want to miss them. 368 00:25:16,901 --> 00:25:19,821 A very bright boy, Inspector. The best in his class. 369 00:25:26,101 --> 00:25:28,341 So, tell me, Marcel, 370 00:25:28,341 --> 00:25:30,342 where do you sit? 371 00:25:32,582 --> 00:25:34,582 Here. Here. 372 00:25:44,502 --> 00:25:46,542 Ah. 373 00:25:46,542 --> 00:25:49,862 And where were you when Monsieur Gastin came out of his shed? 374 00:25:51,382 --> 00:25:53,382 Over here. 375 00:25:59,862 --> 00:26:01,902 Why did you come over here? 376 00:26:01,902 --> 00:26:03,942 Was it the sound of the shot? 377 00:26:03,942 --> 00:26:05,782 No, the others were making 378 00:26:05,782 --> 00:26:06,982 too much noise. 379 00:26:06,982 --> 00:26:09,902 All I could hear was the blacksmith shoeing a horse. 380 00:26:12,582 --> 00:26:15,222 Some of the boys get a bit rough, you see, 381 00:26:15,222 --> 00:26:17,262 when the teacher's not in the room. 382 00:26:17,262 --> 00:26:19,262 I don't really like it. 383 00:26:22,102 --> 00:26:25,382 Is the teacher's son one of them? Jean-Paul? No. 384 00:26:26,142 --> 00:26:28,182 Who does he play with, then? 385 00:26:28,182 --> 00:26:30,222 You and your friends? 386 00:26:30,222 --> 00:26:33,422 No, he doesn't play with anyone much. 387 00:26:34,662 --> 00:26:36,942 Why, because none of you like his father? 388 00:26:39,382 --> 00:26:41,382 Well, it's true, isn't it? 389 00:26:42,382 --> 00:26:44,822 Do you like him, Marcel? No. 390 00:26:44,822 --> 00:26:47,502 He's not fair. He always gives me top marks, 391 00:26:47,502 --> 00:26:49,902 even though Jean-Paul's done better. 392 00:26:49,902 --> 00:26:53,622 I like being top, but only when I've deserved it, not when I haven't. 393 00:26:57,942 --> 00:26:59,982 Did you like Leone Birad? 394 00:26:59,982 --> 00:27:03,462 No, she used to shout things at me whenever I went past. 395 00:27:16,462 --> 00:27:18,462 And you're completely sure... 396 00:27:20,422 --> 00:27:24,543 that you saw Monsieur Gastin coming out of the shed when you said he did? 397 00:27:24,543 --> 00:27:26,543 Yes. 398 00:27:29,823 --> 00:27:32,543 Five minutes after the shot was fired. 399 00:27:32,543 --> 00:27:34,543 Yes. 400 00:27:39,303 --> 00:27:41,423 But you didn't see him with the rifle? 401 00:27:41,423 --> 00:27:43,423 No. 402 00:28:08,463 --> 00:28:10,783 Neap tide's over, then? I'm afraid not. 403 00:28:10,783 --> 00:28:13,743 We just managed to get a few dozen from down the coast. 404 00:28:13,743 --> 00:28:17,503 They look very nice, I'll have those. I'm afraid they've all gone. 405 00:28:17,503 --> 00:28:19,503 We'll have more next week, though. 406 00:28:19,503 --> 00:28:21,943 You'll still be here, won't you, Inspector? 407 00:28:21,943 --> 00:28:25,143 Unless you reckon you'll have found the murderer by then. 408 00:28:28,943 --> 00:28:30,943 Jacques, salt! 409 00:28:41,063 --> 00:28:43,623 Fathomed the mystery yet? You will, Inspector. 410 00:28:43,623 --> 00:28:46,783 I'm sure the living legend will not be defeated by our little - 411 00:28:46,783 --> 00:28:49,383 (CAR HORN, SQUEALING TYRES) - country crime. 412 00:28:56,103 --> 00:28:58,023 It's only a motor car, Doctor. 413 00:28:58,023 --> 00:29:00,423 If I was you, I'd be less bothered about that 414 00:29:00,423 --> 00:29:02,703 and a bit more worried about my patients! 415 00:29:03,463 --> 00:29:06,063 You're enjoying yourself, I hope, Inspector. 416 00:29:06,543 --> 00:29:08,543 Ha-ha. 417 00:29:18,424 --> 00:29:20,664 What have you done to deserve that, Doctor? 418 00:29:20,664 --> 00:29:24,184 It comes with the job. When they're well, it's nothing to do with you. 419 00:29:24,184 --> 00:29:27,704 When they're ill, it's proof that you're slacking. Thank you. 420 00:29:27,704 --> 00:29:31,544 The Marcellin family have had more than their fair share of illness. 421 00:29:31,544 --> 00:29:35,464 His brother's in the sanatorium and two of his children died at birth. 422 00:29:35,464 --> 00:29:38,944 And his son was knocked down by a motorbike a month ago. 423 00:29:40,624 --> 00:29:42,664 Some people are born unlucky, 424 00:29:42,664 --> 00:29:44,704 and Marcellin is one of them. 425 00:29:44,704 --> 00:29:48,224 He opened a butcher shop in La Rochelle once. Lost every penny. 426 00:29:49,704 --> 00:29:51,744 Let me get you a drink. No, no, no. 427 00:29:51,744 --> 00:29:53,704 Some people work better after a drink. 428 00:29:53,704 --> 00:29:55,704 I'm afraid I'm not one of them. 429 00:30:01,664 --> 00:30:03,664 (CHUCKLES) 430 00:30:04,904 --> 00:30:06,944 What is it? I was just thinking 431 00:30:06,944 --> 00:30:09,704 that patients are often rather hostile, you see, 432 00:30:09,704 --> 00:30:12,544 as if they resent the little secrets that you know. 433 00:30:12,544 --> 00:30:15,224 Little things that nobody else knows about them. 434 00:30:15,224 --> 00:30:17,264 Not even their nearest and dearest. 435 00:30:17,264 --> 00:30:19,504 But it doesn't mean they really dislike you. 436 00:30:19,504 --> 00:30:21,504 Oh, of course not. 437 00:30:22,584 --> 00:30:24,624 Does that include Marcellin? 438 00:30:24,624 --> 00:30:26,664 Yes. 439 00:30:26,664 --> 00:30:29,384 Marcellin has very good reason not to dislike me. 440 00:30:30,864 --> 00:30:33,464 Did Leone Birad particularly dislike you? 441 00:30:33,464 --> 00:30:35,544 Leone? All the time. 442 00:30:35,544 --> 00:30:38,024 She was convinced I was trying to poison her. 443 00:30:40,984 --> 00:30:42,544 Were you? 444 00:30:42,544 --> 00:30:45,584 Inspector, if you are going to interrogate me properly, 445 00:30:45,584 --> 00:30:48,544 I insist we do it over lunch, at my house. 446 00:30:50,184 --> 00:30:52,504 How about tomorrow, after the funeral? 447 00:30:52,504 --> 00:30:55,024 I'd be delighted. But tell me, 448 00:30:55,024 --> 00:30:58,984 who on earth is going to go to Leone Birad's funeral? 449 00:30:58,984 --> 00:31:01,624 Oh, all the scoundrels and the hypocrites, 450 00:31:01,624 --> 00:31:04,064 the drunkards and the money-grabbers. 451 00:31:04,064 --> 00:31:06,345 I'd say there'll be an enormous turnout. 452 00:31:14,060 --> 00:31:15,660 (BIRDS CALLING) 453 00:31:15,860 --> 00:31:17,980 Captain Danielou came just after that. 454 00:31:17,980 --> 00:31:19,980 He was quite polite. 455 00:31:20,740 --> 00:31:24,620 Well, why shouldn't he be? He's an extremely conscientious officer. 456 00:31:26,100 --> 00:31:28,100 Tell me about Doctor Bresselles. 457 00:31:29,460 --> 00:31:31,620 How well did you and your wife know him? 458 00:31:31,620 --> 00:31:34,340 One could have a conversation with him, at least. 459 00:31:35,140 --> 00:31:37,820 He's a civilised man, a rarity in these parts... 460 00:31:38,500 --> 00:31:41,300 and we spend a few evenings with early on. Why do you ask? 461 00:31:41,300 --> 00:31:43,980 Did your wife get on particularly well with him? 462 00:31:45,140 --> 00:31:48,620 Doctor Bresselles told me about her affair, Monsieur Gastin. 463 00:31:49,340 --> 00:31:51,380 What happened. 464 00:31:51,380 --> 00:31:53,380 Why you came out here. 465 00:31:54,980 --> 00:31:56,980 Who told him? 466 00:32:02,260 --> 00:32:04,260 My wife. 467 00:32:07,020 --> 00:32:10,900 She had to tell him, she was... so unhappy. 468 00:32:12,460 --> 00:32:14,500 She needed pills. 469 00:32:14,500 --> 00:32:16,540 And who told Leone Birad? 470 00:32:16,540 --> 00:32:18,540 Did you? 471 00:32:18,860 --> 00:32:21,100 Well, somebody must have done. 472 00:32:21,100 --> 00:32:24,460 Who else knew about it, apart from the priest and the doctor? 473 00:32:24,460 --> 00:32:27,900 Two people we've been told we can put our trust in. 474 00:32:29,140 --> 00:32:31,180 Do either of you go to church? 475 00:32:31,180 --> 00:32:33,220 No, I'm afraid not. 476 00:32:33,220 --> 00:32:35,220 Oh, very clever! 477 00:32:37,180 --> 00:32:39,220 But even if you are right, 478 00:32:39,220 --> 00:32:42,580 I don't see that it's got to do with the murder of Leone Birad. 479 00:32:42,580 --> 00:32:47,180 All it means is, Bresselles is just as malicious as the rest of them. 480 00:32:49,500 --> 00:32:51,620 Doesn't it? 481 00:32:51,620 --> 00:32:53,620 (BELL TOLLING) 482 00:33:00,181 --> 00:33:02,381 Therese, fill them up as fast as you can. 483 00:33:08,941 --> 00:33:10,941 (BELL TOLLING) 484 00:33:20,301 --> 00:33:22,301 (LATIN FUNERAL SERVICE) 485 00:33:28,581 --> 00:33:31,461 (HORSE & CART APPROACHING) 486 00:33:31,461 --> 00:33:33,461 Ah! Hello. Ah, good morning, sir. 487 00:33:41,461 --> 00:33:44,141 I believe you went to see Gastin yesterday, sir. 488 00:33:45,941 --> 00:33:48,701 The examining magistrate and I had a little chat. 489 00:33:48,701 --> 00:33:50,861 We obviously can't find Gastin guilty 490 00:33:50,861 --> 00:33:54,181 on the evidence of a single witness, particularly a child. 491 00:33:54,181 --> 00:33:56,541 Particularly as he's innocent, Captain. 492 00:33:56,541 --> 00:33:58,501 Well, he certainly still swears 493 00:33:58,501 --> 00:34:01,261 he never went near the tool shed on Tuesday morning. 494 00:34:01,261 --> 00:34:03,261 He said he might have done on Monday. 495 00:34:05,021 --> 00:34:07,021 (BELL TOLLING) 496 00:34:17,381 --> 00:34:19,501 (PRIEST INTONES IN LATIN THROUGHOUT) 497 00:34:39,901 --> 00:34:41,982 Monsieur Sellier, Marcel's father. 498 00:34:44,982 --> 00:34:48,782 That's Marcel's mother. The one who stands to inherit everything 499 00:34:51,622 --> 00:34:53,862 I don't see Madame Gastin or Jean-Paul. 500 00:34:53,862 --> 00:34:57,142 I hardly think they'd feel very welcome here today, do you? 501 00:34:57,982 --> 00:34:59,982 Today of all days. 502 00:35:27,582 --> 00:35:31,102 Well, I have work to do. I might leave you to it, if you don't mind. 503 00:35:38,062 --> 00:35:40,062 (MOURNERS RESPONSES IN LATIN) 504 00:35:42,422 --> 00:35:44,422 (PRIEST INTONING) 505 00:36:26,843 --> 00:36:28,843 Jean-Paul. 506 00:37:11,643 --> 00:37:13,643 Jean-Paul. 507 00:37:21,923 --> 00:37:23,923 I'll be sitting over there. 508 00:37:28,843 --> 00:37:30,843 (SEAGULLS CRY) 509 00:38:03,023 --> 00:38:06,183 You shouldn't hate your father because he makes you unhappy. 510 00:38:06,483 --> 00:38:08,483 He's just as lonely as you are. 511 00:38:14,844 --> 00:38:17,484 I'm sorry. I'm sorry I didn't tell you. 512 00:38:18,164 --> 00:38:20,364 Do you want to know what really happened? 513 00:38:20,364 --> 00:38:22,364 I do. 514 00:38:23,884 --> 00:38:26,484 On the Tuesday, when break finished, 515 00:38:26,484 --> 00:38:29,924 Father went off to the town hall. I could see him from my desk. 516 00:38:29,924 --> 00:38:33,924 A bit later, Marcel went to the window, the one on the left. 517 00:38:35,124 --> 00:38:37,124 Everyone else was fooling about. 518 00:38:38,324 --> 00:38:40,324 Except you and Marcel. 519 00:38:41,604 --> 00:38:44,604 A few minutes later, when Father came back, 520 00:38:45,604 --> 00:38:47,684 I saw him go over to our house and go in. 521 00:38:49,684 --> 00:38:52,044 Where was Marcel when this was happening? 522 00:38:52,044 --> 00:38:55,564 He'd gone over to the other window by then, the one on the right. 523 00:38:55,564 --> 00:38:58,884 I don't know what he was looking at, but it wasn't my father. 524 00:38:58,884 --> 00:39:00,964 He couldn't have seen him from there. 525 00:39:01,844 --> 00:39:03,764 And when Father came out of our house, 526 00:39:03,764 --> 00:39:06,804 he came straight over the schoolyard and back into class. 527 00:39:06,804 --> 00:39:09,204 So he didn't go into the shed at all, I saw! 528 00:39:09,204 --> 00:39:12,444 He didn't go anywhere near it. Marcel's a liar, Monsieur! 529 00:39:24,164 --> 00:39:26,204 Very pleasant. 530 00:39:33,844 --> 00:39:37,724 Do you often forge medical certificates for your patients, Docto 531 00:39:37,724 --> 00:39:39,724 Only for insurance purposes. 532 00:39:40,924 --> 00:39:42,884 After all, insurance companies 533 00:39:42,884 --> 00:39:46,044 are such vague, far-off institutions, don't you agree? 534 00:39:46,724 --> 00:39:48,804 Rather like the government. I mean, 535 00:39:48,804 --> 00:39:51,804 if they can't afford to pay a bit over the odds, who can? 536 00:39:53,204 --> 00:39:56,085 And this view is shared quite a lot by the village? 537 00:39:56,085 --> 00:39:59,485 Oh, yes, to a man, I'm afraid. 538 00:40:00,565 --> 00:40:02,605 Well, almost to a man. 539 00:40:02,605 --> 00:40:05,125 And we both know what happened to him. Mm-hm. 540 00:40:07,565 --> 00:40:09,725 Tell me about the motorbike accident. 541 00:40:09,725 --> 00:40:12,965 Was Marcellin's son really hurt at all? 542 00:40:12,965 --> 00:40:15,605 Oh, yes, his leg was broken, all right. 543 00:40:15,605 --> 00:40:18,165 But it's relatively easy to stress 544 00:40:18,165 --> 00:40:21,165 the possibility of complications in medical reports. 545 00:40:21,165 --> 00:40:23,165 And therefore help Marcellin claim 546 00:40:23,165 --> 00:40:26,365 considerably more compensation than he was entitled to. 547 00:40:26,365 --> 00:40:29,205 It couldn't go to a more desperately needy fellow. 548 00:40:31,085 --> 00:40:33,165 Whose fault was the accident? 549 00:40:33,165 --> 00:40:37,005 Was it the motorbike rider's or Philippe Marcellin's? 550 00:40:37,005 --> 00:40:39,565 It was evening, it was dark. 551 00:40:40,925 --> 00:40:43,965 Where did it happen? On the road out from the village. 552 00:40:44,885 --> 00:40:46,925 Near Leone Birad's? 553 00:40:46,925 --> 00:40:48,965 Mm-hm. 554 00:40:48,965 --> 00:40:51,325 Was the driver drunk? No, certainly not. 555 00:40:51,325 --> 00:40:53,245 So, he must have seen the boy. 556 00:40:53,245 --> 00:40:55,165 In fact, there were two boys. 557 00:40:56,245 --> 00:40:59,205 Philippe, and Marcel Sellier. 558 00:40:59,205 --> 00:41:01,245 Marcel told me. 559 00:41:01,245 --> 00:41:04,445 So, what were they doing, playing about? 560 00:41:04,445 --> 00:41:06,525 I suppose so. 561 00:41:06,525 --> 00:41:08,605 So, Philippe ran in front of the bike. 562 00:41:08,605 --> 00:41:10,645 The driver had no chance to stop. 563 00:41:10,645 --> 00:41:13,525 So, he took the blame because he was insured 564 00:41:13,525 --> 00:41:15,525 and had nothing to lose. 565 00:41:15,525 --> 00:41:19,965 Yes. He was a patient of mine from one of the farms. I persuaded 566 00:41:19,965 --> 00:41:22,845 But I've no idea what the boys were up to, believe me. 567 00:41:22,845 --> 00:41:25,205 Anyway, it was weeks before the shooting. 568 00:41:25,205 --> 00:41:27,245 I really don't see the connection. 569 00:41:27,245 --> 00:41:30,965 It's a pity Leone Birad isn't here to help us, Doctor. 570 00:41:38,205 --> 00:41:40,205 Thank you, Doctor. Pleasure. 571 00:41:55,886 --> 00:41:57,886 (DOG BARKING) 572 00:42:14,806 --> 00:42:17,246 Excuse me, Monsieur. My husband's not in. 573 00:42:17,246 --> 00:42:19,246 I'm aware of that, Madame. 574 00:42:21,206 --> 00:42:23,246 I'd like a word with Philippe. 575 00:42:24,086 --> 00:42:26,086 (KNOCKING) Come in. 576 00:42:28,206 --> 00:42:30,686 Hello. Are you the policeman from Paris? 577 00:42:32,926 --> 00:42:34,926 Your friend told you. 578 00:42:56,566 --> 00:42:58,566 Did you make this? Yeah. 579 00:43:00,006 --> 00:43:02,686 It stops me getting bored, stuck in here all day. 580 00:43:03,726 --> 00:43:05,766 It's very good. 581 00:43:05,766 --> 00:43:08,286 Why is that plaster still on your leg, Philippe? 582 00:43:09,326 --> 00:43:11,406 After all, it's better now, isn't it? 583 00:43:13,886 --> 00:43:16,206 You've talked to the doctor, haven't you? 584 00:43:21,366 --> 00:43:23,366 How did it happen? 585 00:43:24,086 --> 00:43:26,126 You were outside Leone Birad's house, 586 00:43:26,126 --> 00:43:28,167 about a month before she died. 587 00:43:28,167 --> 00:43:30,207 What were you doing? 588 00:43:30,207 --> 00:43:32,727 We were going to stick a horseshoe in her bed. 589 00:43:32,727 --> 00:43:34,767 Of course! 590 00:43:34,767 --> 00:43:36,807 The horseshoe, I remember. 591 00:43:36,807 --> 00:43:39,527 I was halfway through the window when she came in. 592 00:43:40,487 --> 00:43:42,567 I ran off but she was yelling after me. 593 00:43:43,207 --> 00:43:45,207 Then the motorbike hit me. 594 00:43:46,007 --> 00:43:48,007 And I don't feel guilty, 595 00:43:48,007 --> 00:43:50,247 she used to shout things about my father. 596 00:43:51,247 --> 00:43:53,047 And you made Marcel promise 597 00:43:53,047 --> 00:43:55,407 not to tell anyone the accident was your fault, 598 00:43:55,407 --> 00:43:57,447 so your father'd get the insurance. 599 00:43:57,447 --> 00:43:59,247 He needs a new van, 600 00:43:59,247 --> 00:44:01,287 so he can have a longer round, 601 00:44:01,287 --> 00:44:03,327 so he can make more money. 602 00:44:03,327 --> 00:44:05,367 Except you'll tell them now. 603 00:44:05,367 --> 00:44:07,367 No, no. 604 00:44:19,080 --> 00:44:22,240 I suppose you have to be careful, standing at the window, 605 00:44:22,240 --> 00:44:24,240 in case anyone sees you can walk. 606 00:44:26,240 --> 00:44:28,240 Did Leone Birad see you? 607 00:44:29,120 --> 00:44:31,160 She was always standing there, 608 00:44:31,160 --> 00:44:33,880 waving the horseshoe at me whenever I looked out. 609 00:44:35,240 --> 00:44:37,440 I was sure she was going to tell someone. 610 00:44:38,360 --> 00:44:40,360 What did Marcel come to say just now? 611 00:44:42,000 --> 00:44:44,920 That if he was questioned again, he'd have to own up. 612 00:44:44,920 --> 00:44:47,240 The funeral made him feel funny. 613 00:44:48,240 --> 00:44:51,360 And he will say he didn't see Monsieur Gastin after all. 614 00:44:51,360 --> 00:44:53,360 But he saw you at the window. 615 00:44:54,560 --> 00:44:56,600 Yes. 616 00:44:56,600 --> 00:44:58,640 And then he went to the other window 617 00:44:58,640 --> 00:45:00,640 and saw Leonie Birad. 618 00:45:05,760 --> 00:45:07,760 Did you shoot her, Philippe? 619 00:45:12,920 --> 00:45:16,000 I... I was only aiming at the window. 620 00:45:16,000 --> 00:45:18,040 Really. 621 00:45:18,040 --> 00:45:20,040 Just to scare her. 622 00:45:50,920 --> 00:45:53,040 Can I help, sir? Philippe Marcellin 623 00:45:53,040 --> 00:45:56,480 has just confessed to the murder of Leone Birad. 624 00:45:56,480 --> 00:45:58,481 He what? 625 00:46:04,241 --> 00:46:07,241 Does one of these rifles belong to him? 626 00:46:07,241 --> 00:46:11,601 No. But he was in bed at the time of the shooting, he's got a b 627 00:46:11,601 --> 00:46:13,601 Did have a broken leg. 628 00:46:16,761 --> 00:46:18,801 But if the rifle isn't in his room, 629 00:46:18,801 --> 00:46:20,801 where is it? 630 00:46:22,601 --> 00:46:24,641 Do you want me to search the house? 631 00:46:24,641 --> 00:46:26,641 Or arrest him straight away? 632 00:46:28,161 --> 00:46:30,321 Are you going to La Rochelle, Captain? 633 00:46:30,321 --> 00:46:32,761 I was planning to. Would you wait here awhile? 634 00:46:32,761 --> 00:46:35,321 Of course. If you want us to to search the house - 635 00:46:35,321 --> 00:46:38,241 That shouldn't be necessary. If all goes well, 636 00:46:38,241 --> 00:46:41,201 I'd like you to take me to the station in an hour or two. 637 00:46:41,201 --> 00:46:44,641 I'm planning to take the evening train back to Paris. 638 00:46:46,961 --> 00:46:49,001 Where's the rifle now, Philippe? 639 00:46:49,001 --> 00:46:51,041 In the shed, down there. 640 00:46:51,041 --> 00:46:53,081 And how did it get down there? 641 00:46:54,121 --> 00:46:57,121 You could have hardly gone downstairs and across the yard 642 00:46:57,121 --> 00:46:59,161 with that plaster on your leg. 643 00:46:59,481 --> 00:47:01,521 Did your father take it down for you? 644 00:47:01,521 --> 00:47:03,521 No. 645 00:47:06,641 --> 00:47:08,681 Well... 646 00:47:08,681 --> 00:47:10,721 yes, yes, he did. 647 00:47:12,761 --> 00:47:15,681 Straight afterwards? Yes, he saw me do it, you see. 648 00:47:15,681 --> 00:47:17,601 He was down in the yard. 649 00:47:17,601 --> 00:47:19,561 Standing by the shed. 650 00:47:19,561 --> 00:47:21,241 From which he could see Leone Birad 651 00:47:21,241 --> 00:47:23,241 just as well as you could. 652 00:47:24,961 --> 00:47:27,761 Now what really happened? Tell me what happened. 653 00:47:29,041 --> 00:47:31,561 Would you mind waiting downstairs, Madame? 654 00:47:31,561 --> 00:47:33,561 I'll be down very soon. 655 00:47:37,561 --> 00:47:40,081 The rifle was already in the shed, wasn't it? 656 00:47:40,081 --> 00:47:43,081 Your father took it out and shot Leone Birad. 657 00:47:45,801 --> 00:47:49,282 What will they do to him? You must tell me the truth, Philippe. 00:47:55,882 He saw her at the window. 659 00:47:58,482 --> 00:48:00,482 She was poking her tongue out at him. 660 00:48:01,482 --> 00:48:03,522 It seems so silly, 661 00:48:03,522 --> 00:48:06,082 but she used to shout such awful things at him. 662 00:48:08,882 --> 00:48:10,922 I saw it all. 663 00:48:10,922 --> 00:48:13,722 He rushed into the shed and came out and fired at her. 664 00:48:15,762 --> 00:48:18,482 Did he aim carefully? Not at all, he was furious. 665 00:48:19,642 --> 00:48:21,642 Anyway, he's a useless shot. 666 00:48:22,962 --> 00:48:25,282 He looked so horrified when she fell down. 667 00:48:28,042 --> 00:48:30,082 He threw the gun in the shed 668 00:48:30,082 --> 00:48:32,602 and ran off and got even more drunk than usual. 669 00:48:34,762 --> 00:48:36,802 Will he go to prison? 670 00:48:36,802 --> 00:48:38,802 Not for long. 671 00:48:40,122 --> 00:48:42,922 Not if they believe he was only trying to scare her. 672 00:48:48,322 --> 00:48:50,362 Marcel thought I'd shot her. 673 00:48:51,442 --> 00:48:53,482 Is that why he told a lie? 674 00:48:53,482 --> 00:48:55,522 Yes. 675 00:48:55,522 --> 00:48:57,522 Because we're friends. 676 00:49:14,322 --> 00:49:16,362 A Pernod, Louis. 677 00:49:28,602 --> 00:49:30,802 You think you're so clever, don't you? 678 00:49:32,402 --> 00:49:34,522 They'll all stand up for me, you know. 679 00:49:35,243 --> 00:49:37,243 The whole village. 680 00:49:38,643 --> 00:49:40,683 You'll see. 681 00:49:40,683 --> 00:49:42,723 I've no doubt they will. 682 00:49:42,723 --> 00:49:44,763 What's that supposed to mean? 683 00:49:44,763 --> 00:49:47,363 It's good to have friends, Marcellin. 684 00:49:48,443 --> 00:49:50,563 I've just been hearing how good it is. 685 00:49:53,803 --> 00:49:57,243 It's been an honour, sir. I hope you enjoyed your stay with us. 686 00:49:57,243 --> 00:49:59,323 Well, just a little. 687 00:49:59,323 --> 00:50:02,483 Of course I did, especially the oysters and the mussels. 688 00:50:02,483 --> 00:50:04,523 They were never so fresh in Paris. 689 00:51:36,204 --> 00:51:38,244 Itfc Subtitles NEAL RATTEE 690 00:52:04,724 --> 00:52:06,724 691 00:52:06,774 --> 00:52:11,324 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 82987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.