Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:57,119 --> 00:03:59,022
�Qu� sucede, Moresby?
2
00:04:00,540 --> 00:04:03,610
�Buscas m�s libros
de la colecci�n del gobernador?
3
00:04:04,669 --> 00:04:07,656
La �ltima vez que viniste,
casi te pego un tiro.
4
00:04:11,300 --> 00:04:14,679
Vengo a hablar de la estrategia
que piensas seguir
5
00:04:14,846 --> 00:04:18,083
en lo relativo al nuevo dignatario
de nuestro consejo.
6
00:04:22,311 --> 00:04:27,024
S� que crees que me falta experiencia
y sabidur�a, Moresby.
7
00:04:27,191 --> 00:04:30,820
- Pero no nac� ayer.
- Nunca sugerir�a tal cosa.
8
00:04:30,987 --> 00:04:34,766
Desde el primer momento he sabido
que Adnan no piensa en el pueblo.
9
00:04:34,824 --> 00:04:38,995
Y te creo.
Pero debemos actuar con tacto.
10
00:04:40,371 --> 00:04:44,458
Es un hombre,
y pertenece a un linaje real.
11
00:04:44,625 --> 00:04:49,380
Esa combinaci�n nada desde�able
puede entusiasmar a la gente.
12
00:04:50,673 --> 00:04:54,135
Y yo soy la hija de mi padre.
13
00:04:54,302 --> 00:04:57,680
Adnan no deber�a subestimarme
y t� tampoco.
14
00:04:59,182 --> 00:05:02,101
Como te he dicho, no nac� ayer.
15
00:05:02,268 --> 00:05:08,816
Al contrario, me ha sorprendido
la madurez de la que haces gala.
16
00:05:13,404 --> 00:05:15,656
Tenemos un problema.
17
00:05:17,575 --> 00:05:20,646
- �Qu� sucede?
- No hay tiempo para explicaciones.
18
00:05:21,829 --> 00:05:23,915
Vamos.
19
00:05:41,432 --> 00:05:43,559
�Kalia!
20
00:05:43,726 --> 00:05:46,547
Creo que eres la l�der leg�tima
de este pueblo.
21
00:05:46,604 --> 00:05:50,566
Y te aseguro
que siempre estar� a tu servicio.
22
00:05:51,943 --> 00:05:54,028
Gracias.
23
00:05:55,988 --> 00:05:59,200
Al�jate de ella.
24
00:06:06,916 --> 00:06:10,002
- Moresby ha...
- No tienes que dar explicaciones.
25
00:06:10,169 --> 00:06:13,448
Ahora mismo tenemos asuntos
m�s importantes que tratar.
26
00:07:11,189 --> 00:07:13,050
Qu� truco m�s viejo.
27
00:07:31,459 --> 00:07:34,962
- No lo entiendo. �C�mo ha pasado?
- No lo s�.
28
00:07:39,717 --> 00:07:42,762
�Por qu� est� vac�a la prisi�n?
29
00:07:46,140 --> 00:07:48,377
El forastero del bar de Jambu.
30
00:07:48,434 --> 00:07:50,853
- �D�nde est�?
- Kurt.
31
00:07:51,020 --> 00:07:55,316
�l debe de haberlos matado
y liberado a todos los prisioneros.
32
00:07:55,483 --> 00:07:58,887
- �Por qu�? No tiene sentido.
- El carcelero ha desaparecido.
33
00:07:58,945 --> 00:08:02,031
Seguro que estaba involucrado.
34
00:08:10,331 --> 00:08:13,110
Eres el agente del orden del pueblo,
Maram.
35
00:08:13,793 --> 00:08:18,881
Mantener la paz tambi�n consiste
en vigilar a los malhechores.
36
00:08:19,048 --> 00:08:23,386
Esto estaba planeado.
Ten�an la ayuda de alguien de dentro.
37
00:08:23,553 --> 00:08:25,998
�No sirve de nada elucubrar ahora!
38
00:08:27,014 --> 00:08:30,101
El gobernador est� muerto,
hay un asesino suelto
39
00:08:30,268 --> 00:08:34,146
y alguien de dentro
nos la est� jugando.
40
00:08:39,694 --> 00:08:46,242
Que esto no salga de aqu�,
hasta que tracemos un plan.
41
00:08:46,409 --> 00:08:49,036
O perderemos
la confianza del consejo.
42
00:08:49,203 --> 00:08:53,958
- Sugiero...
- Sugiero que os pong�is a ello.
43
00:08:54,125 --> 00:08:56,862
Si alguien cuestiona
este acto de incompetencia,
44
00:08:56,919 --> 00:08:59,281
tendr� que dar la cara por ello.
45
00:09:02,091 --> 00:09:08,347
Mientras tanto, busca al topo
y atrapa al asesino.
46
00:09:08,514 --> 00:09:11,601
- �Ad�nde vas?
- A hablar con Moresby.
47
00:12:56,951 --> 00:12:59,787
�Por qu� tardan tanto?
48
00:13:00,830 --> 00:13:04,792
�Necesito noticias!
49
00:13:04,959 --> 00:13:08,337
Nada a�n. Nuestros hombres
est�n a la espera, vigilantes.
50
00:13:08,504 --> 00:13:15,553
No s� si es una muchacha insolente
o si en realidad es necia.
51
00:13:15,720 --> 00:13:18,306
Est� poniendo a prueba mi paciencia.
52
00:13:18,472 --> 00:13:20,933
Se�or. Su mano.
53
00:13:26,939 --> 00:13:31,027
�El hombre que tenemos infiltrado
ha asegurado su posici�n?
54
00:13:31,194 --> 00:13:33,654
S�, se�or. Est� dentro.
55
00:13:33,821 --> 00:13:37,491
M�s le vale jugar bien sus cartas.
56
00:13:58,304 --> 00:14:01,682
- Lo lamento. �Lo siento mucho!
- �Ten cuidado!
57
00:14:03,768 --> 00:14:09,023
- �Vais a devolv�rsela al gobernador?
- Ya no la necesita.
58
00:14:10,233 --> 00:14:12,693
- �Qu�?
- C�llate.
59
00:15:22,889 --> 00:15:25,683
Haces cualquier cosa para servirme.
60
00:15:27,435 --> 00:15:31,063
Todo lo que hago es para servirte.
61
00:15:31,230 --> 00:15:33,858
�Hay alg�n otro prop�sito?
62
00:15:34,025 --> 00:15:39,739
No hay oficio m�s noble u honorable
que el de servir.
63
00:15:41,699 --> 00:15:48,456
Y espero servirte
d�ndote una informaci�n muy valiosa.
64
00:15:48,623 --> 00:15:54,003
Gracias a ella,
tenemos ante nosotros...
65
00:15:55,421 --> 00:15:58,075
todo un nuevo mundo
de oportunidades.
66
00:16:19,695 --> 00:16:22,240
El gobernador ha muerto.
67
00:16:23,991 --> 00:16:27,620
Debemos convocar
al consejo de inmediato.
68
00:16:27,787 --> 00:16:29,857
Nos han despejado el camino.
69
00:16:29,914 --> 00:16:34,836
Y t�, mi pr�ncipe...
70
00:16:36,796 --> 00:16:39,340
te alzar�s.
71
00:17:13,916 --> 00:17:16,794
- �Maram!
- �Qu�?
72
00:17:19,213 --> 00:17:21,382
�Qu� sucede?
73
00:17:21,549 --> 00:17:24,594
Vamos, hablad.
La noche ya no puede ir a peor.
74
00:17:24,760 --> 00:17:28,222
El sult�n Adnan ha convocado
una reuni�n de urgencia.
75
00:17:29,265 --> 00:17:32,435
Cre�a que iba a tener m�s tiempo.
76
00:17:32,602 --> 00:17:35,146
- �Cu�ndo?
- Ahora.
77
00:17:36,564 --> 00:17:38,649
A ver si me queda claro.
78
00:17:38,816 --> 00:17:42,361
La principal moneda de cambio
est� criando malvas.
79
00:17:42,528 --> 00:17:45,990
El enfermo que vino a mi bar
la otra noche lo ha matado.
80
00:17:46,157 --> 00:17:49,911
- Y ahora anda suelto.
- Eso me temo.
81
00:17:51,370 --> 00:17:54,817
Es inquietante saber que pusimos
a un asesino justo al lado
82
00:17:54,916 --> 00:17:58,419
del �nico comod�n
que ten�amos para negociar.
83
00:17:58,586 --> 00:18:03,382
Y adem�s han liberado
al resto de presos holandeses.
84
00:18:03,549 --> 00:18:08,554
Si siguen en Grisse,
el peligro acecha en cada esquina.
85
00:18:08,721 --> 00:18:11,291
No has podido mantenerlos encerrados.
86
00:18:12,350 --> 00:18:14,837
�Para qu� co�o
te necesitamos, agente?
87
00:18:14,894 --> 00:18:16,964
Con una mujer esto no pasar�a.
88
00:18:17,021 --> 00:18:19,925
Va pavone�ndose por el pueblo
con su pistol�n.
89
00:18:20,066 --> 00:18:24,695
Pero no sirve de nada
porque ella guarda todas las balas.
90
00:18:24,862 --> 00:18:26,974
- Malditos hombres.
- No es un hombre,
91
00:18:27,031 --> 00:18:30,910
es un puto lacayo
a la sombra de una mujer.
92
00:18:31,911 --> 00:18:34,997
�Eres d�bil! Yo te ense�ar�
c�mo hay que hacer...
93
00:18:35,164 --> 00:18:37,708
- �Ya basta, Jambu!
- Venga, vamos.
94
00:18:38,751 --> 00:18:42,755
- Si�ntate, lacayo.
- �Jambu!
95
00:18:48,970 --> 00:18:51,832
Puede que haya sido
una negligencia de Maram,
96
00:18:52,807 --> 00:18:55,560
pero nadie imagin�
que pudiera pasar esto.
97
00:18:57,311 --> 00:19:01,065
Y la �ltima responsable
de todo esto soy yo.
98
00:19:05,111 --> 00:19:09,407
Encontraremos a ese tal Kurt,
no podr� seguir escondi�ndose.
99
00:19:09,574 --> 00:19:11,810
Al igual que los soldados holandeses.
100
00:19:11,868 --> 00:19:14,537
Encontraron la forma de entrar.
101
00:19:14,704 --> 00:19:18,374
As� que seguramente encontrar�n
la forma de volver con De Witt.
102
00:19:20,001 --> 00:19:24,213
- Es una cagada de la hostia, �eh?
- Es comprensible, Kalia.
103
00:19:24,380 --> 00:19:28,301
Sois j�venes
y estos asuntos no os son familiares,
104
00:19:28,467 --> 00:19:31,789
- la falta de experiencia...
- �No se volver� a repetir!
105
00:19:31,846 --> 00:19:37,059
Aprecio esa confianza,
pero si la seguridad est� en peligro,
106
00:19:37,226 --> 00:19:41,731
muchos se cuestionar�n la confianza
en aquellos que nos protegen.
107
00:19:45,109 --> 00:19:47,054
Tengo mis sospechosos.
108
00:19:49,197 --> 00:19:52,825
Pero es demasiado pronto
para emitir un juicio.
109
00:19:57,205 --> 00:20:01,709
As� que os ruego algo m�s de tiempo.
110
00:20:01,876 --> 00:20:04,071
Llegar� al fondo del asunto.
111
00:20:18,392 --> 00:20:20,963
M�s te vale
encontrar a Kurt, Kalia...
112
00:20:22,939 --> 00:20:26,150
antes de que desaparezca.
113
00:20:43,626 --> 00:20:47,296
Como las mujeres son
el sexo m�s d�bil,
114
00:20:47,463 --> 00:20:49,924
siempre tienen algo que demostrar.
115
00:20:52,218 --> 00:20:56,722
Es dif�cil obedecer a una mujer
porque la gu�an sus emociones
116
00:20:56,889 --> 00:21:00,268
y sus intuiciones.
117
00:21:00,434 --> 00:21:05,314
Eso las convierte
en l�deres err�ticas.
118
00:21:06,566 --> 00:21:09,360
Hagas lo que hagas, les parecer� mal.
119
00:21:09,527 --> 00:21:13,739
Si admites la culpa,
reconoces tu derrota.
120
00:21:14,907 --> 00:21:18,870
Pero si ellas admiten la culpa,
se convierten en m�rtires.
121
00:21:22,123 --> 00:21:26,252
Ven a los aposentos del sult�n
cuando quieras, Maram.
122
00:21:27,545 --> 00:21:32,550
Estoy segura de que podr�s compartir
tu experiencia
123
00:21:32,717 --> 00:21:38,723
en un lugar
donde seguro que la aprecian.
124
00:21:50,610 --> 00:21:52,095
M�s fuerte.
125
00:21:55,072 --> 00:21:58,075
�M�s fuerte, vamos!
126
00:21:58,242 --> 00:22:02,997
- Siento interrumpir...
- Es solo un masaje de espalda.
127
00:22:08,294 --> 00:22:11,797
Ah, claro, un masaje.
128
00:22:11,964 --> 00:22:16,177
Chi, tengo que hablar con Moresby,
pero no lo encuentro.
129
00:22:16,344 --> 00:22:20,806
No s� ad�nde m�s acudir.
130
00:22:20,973 --> 00:22:25,478
No te preocupes, mi ni�a.
Siempre eres bienvenida en mi casa.
131
00:22:25,645 --> 00:22:28,132
Pero no s� d�nde est� el inglesito.
132
00:22:28,231 --> 00:22:31,651
No paro de darle vueltas.
Todo ha sido premeditado.
133
00:22:31,817 --> 00:22:35,363
�El que matara a Daan,
sab�a lo importante que era!
134
00:22:35,530 --> 00:22:38,616
Y creo que Daan
se guardaba alg�n secreto.
135
00:22:38,783 --> 00:22:41,645
Su padre era un pez gordo
de Batavia, est� claro.
136
00:22:41,702 --> 00:22:44,789
Pero eso no es ning�n secreto.
137
00:22:44,956 --> 00:22:49,293
Entonces, �qu� ocultaba?
�De qu� hablaba?
138
00:22:49,460 --> 00:22:55,550
Ahora que est� muerto,
no puedo hacer nada para averiguarlo.
139
00:22:57,426 --> 00:23:01,806
- S� que puedes.
- �C�mo?
140
00:23:03,099 --> 00:23:06,769
Hay alguien m�s importante
que el gobernador. Su padre.
141
00:23:06,936 --> 00:23:12,483
Por fin empiezas a hablar,
trozo de carne. �Venga, sigue!
142
00:23:13,484 --> 00:23:16,805
Me dijiste que todos tenemos
una historia triste detr�s.
143
00:23:16,904 --> 00:23:20,392
Y o nos lo tragamos o esperamos
hasta que llegue el momento.
144
00:23:24,287 --> 00:23:28,583
Cuando era mercenario,
llegu� a trabajar para el gobernador.
145
00:23:28,749 --> 00:23:30,569
�Por qu� no nos lo dijiste?
146
00:23:30,626 --> 00:23:35,464
No me enorgullezco de mi pasado,
por eso no hablo de �l.
147
00:23:35,631 --> 00:23:40,887
Pero ahora,
parece preciso recordarlo.
148
00:23:43,431 --> 00:23:47,727
Cuando llegu� a Grisse
con los otros samur�is,
149
00:23:47,894 --> 00:23:52,523
nos ordenaron proteger
a un tal Bernhardt, un alem�n.
150
00:23:54,942 --> 00:23:58,487
Cumpl� las �rdenes
sin hacer preguntas.
151
00:23:58,654 --> 00:24:01,266
Pero recuerdo que pens�
que era extra�o
152
00:24:01,407 --> 00:24:06,454
que alguien que no fuera
el gobernador tuviera guardaespaldas.
153
00:24:08,581 --> 00:24:11,610
Hasta que descubr� que era
un importante qu�mico.
154
00:24:11,751 --> 00:24:14,504
Daan y �l hab�an creado algo nuevo.
155
00:24:14,670 --> 00:24:18,007
M�s potente que el opio.
156
00:24:18,174 --> 00:24:20,676
Hab�a que protegerlo.
157
00:24:20,843 --> 00:24:24,055
Daan manten�a a Bernhardt
en una habitaci�n secreta.
158
00:24:25,556 --> 00:24:31,562
Hac�an pruebas con personas.
Hombres, mujeres y ni�os.
159
00:24:36,108 --> 00:24:39,779
Pero especialmente con ni�os.
160
00:24:42,031 --> 00:24:44,059
Yo los met�a all�, �l lo sacaba.
161
00:24:44,116 --> 00:24:46,953
- �Sal�an muertos?
- Yo...
162
00:24:48,246 --> 00:24:50,748
Me aseguraba de que lo estuvieran.
163
00:24:55,837 --> 00:24:59,215
Empec� a drogarme y a fumar
para escapar de mis actos.
164
00:25:00,508 --> 00:25:04,804
Pensaron que era d�bil
y que no pod�an confiarme su secreto.
165
00:25:04,971 --> 00:25:07,040
Por eso me iban a colgar.
166
00:25:08,391 --> 00:25:10,961
Puede que el qu�mico alem�n
ya est� muerto,
167
00:25:11,018 --> 00:25:13,964
pero su trabajo sigue
en la habitaci�n secreta.
168
00:25:15,147 --> 00:25:19,527
Encu�ntralo y volver�s a poder
negociar de t� a t� con De Witt.
169
00:25:25,241 --> 00:25:30,580
Me preguntaste si el destino nos uni�
por fortuna o si estaba escrito.
170
00:25:32,623 --> 00:25:38,713
Debido a lo que hice, me desvi�
de mi camino y perd� mi honor.
171
00:25:38,880 --> 00:25:41,924
No puedo volver atr�s e impedirlo.
172
00:25:42,091 --> 00:25:46,345
Pero, por ahora,
mis desdicha est� unida a tu destino.
173
00:25:47,722 --> 00:25:50,292
Puedo ayudarte a encontrar tu camino.
174
00:26:02,028 --> 00:26:04,113
�Nada?
175
00:26:46,614 --> 00:26:49,575
�D�nde est�?
176
00:26:54,539 --> 00:26:56,916
El pueblo est� sitiado.
177
00:26:57,083 --> 00:27:00,169
�Es imposible salir o entrar!
178
00:27:00,336 --> 00:27:05,049
No lo entiendo.
No tiene sentido.
179
00:27:07,260 --> 00:27:09,762
Tranquil�zate.
180
00:27:09,929 --> 00:27:13,292
Los pensamientos y las emociones
est�n nublando tu mente.
181
00:27:15,810 --> 00:27:18,938
Esto significa que el que matara
a Daan sigue aqu�.
182
00:27:19,105 --> 00:27:21,967
Es alguien de nosotros.
Un esp�a, un traidor.
183
00:27:22,650 --> 00:27:27,780
- Es una posibilidad.
- �Se te ocurre otra cosa?
184
00:27:30,157 --> 00:27:33,786
Puede que haya otra forma
de salir del pueblo.
185
00:27:33,953 --> 00:27:36,247
�Otra forma de salir?
186
00:27:52,680 --> 00:27:56,809
La corriente viene de aqu�.
187
00:28:00,646 --> 00:28:02,841
�Puedes sentir la corriente?
188
00:29:01,666 --> 00:29:05,628
- Kalia.
- �Qu� sucede?
189
00:29:08,422 --> 00:29:09,908
Una huella.
190
00:29:28,985 --> 00:29:30,862
Moresby.
191
00:31:14,924 --> 00:31:17,343
Maram, gracias por venir.
192
00:31:17,510 --> 00:31:20,847
El sult�n te est� esperando.
193
00:31:21,013 --> 00:31:24,892
Mira esta gente. No tienen comida
ni para ellos mismos.
194
00:31:25,059 --> 00:31:28,729
Y aun as� traen comida
y ofrendas para el sult�n.
195
00:31:31,232 --> 00:31:34,610
Causa un efecto poderoso en la gente.
196
00:31:34,777 --> 00:31:38,072
Nos recuerda por qu� luchamos.
197
00:31:38,239 --> 00:31:44,579
No solo por la libertad,
tambi�n por lo que nos arrebataron.
198
00:32:18,154 --> 00:32:23,159
Luchamos para recuperar aquello
que nos pertenece por derecho.
199
00:32:23,326 --> 00:32:27,288
Nuestra herencia y tradici�n.
200
00:32:28,581 --> 00:32:33,252
Nuestro deber como hombres
es reclamar nuestro pasado
201
00:32:33,419 --> 00:32:35,989
y tomar las riendas
de nuestro futuro.
202
00:32:36,047 --> 00:32:40,635
Porque cuando vengan,
lo har�n con una fuerza aplastante.
203
00:32:42,053 --> 00:32:45,848
Y temo que Kalia no est� preparada
para enfrentarse a algo as�.
204
00:32:46,015 --> 00:32:51,020
Viendo como est�n las cosas,
ninguno de nosotros lo est�.
205
00:32:53,606 --> 00:33:00,029
Maram, cada uno de estos elementos
tiene propiedades individuales.
206
00:33:01,072 --> 00:33:04,325
La citronela limpia el cuerpo.
207
00:33:04,492 --> 00:33:08,037
La canela mejora la circulaci�n.
208
00:33:09,247 --> 00:33:13,417
El an�s estrellado
te protege contra las infecciones.
209
00:33:15,711 --> 00:33:19,882
El ajo alivia la inflamaci�n.
210
00:33:29,559 --> 00:33:32,004
Por s� solos,
presentan ciertos beneficios,
211
00:33:32,061 --> 00:33:37,984
pero juntos son un arma letal
contra los pat�genos.
212
00:33:39,068 --> 00:33:42,738
Lo �nico que nos falta
es algo que los una a todos.
213
00:33:45,867 --> 00:33:48,619
En la larga historia
de esta tierra...
214
00:33:50,496 --> 00:33:52,900
muchos imperios
se han alzado y ca�do,
215
00:33:52,957 --> 00:33:56,294
el poder ha pasado
de unas manos a otras,
216
00:33:56,460 --> 00:34:00,715
gobernantes
que se convierten en esclavos,
217
00:34:00,882 --> 00:34:03,551
y de nuevos en gobernantes.
218
00:34:03,718 --> 00:34:06,095
Un ciclo eterno.
219
00:34:09,974 --> 00:34:13,019
�Sabes qu� es
lo �nico que un�a a la gente?
220
00:34:18,357 --> 00:34:20,443
El sultanato.
221
00:34:22,153 --> 00:34:24,473
El pueblo necesita a sus reyes.
222
00:34:25,531 --> 00:34:29,702
Somos parte de la identidad.
El alma de esta tierra.
223
00:34:39,378 --> 00:34:46,052
El sultanato es el aglutinante
que une todos los elementos
224
00:34:46,219 --> 00:34:50,598
y que crea la fuerza
que el pueblo finalmente apoyar�.
225
00:35:12,286 --> 00:35:14,539
Bebe esa fuerza, Maram.
226
00:35:45,278 --> 00:35:49,156
- Espera.
- Maldita escoria.
227
00:35:50,241 --> 00:35:54,453
Esta bala lleva tu nombre
y no dudar� en usarla esta vez.
228
00:35:54,620 --> 00:35:58,499
- Kalia, puedo explicarlo.
- �Qu� tienes que explicar?
229
00:35:58,666 --> 00:36:01,320
�Que solo buscas
proteger tus intereses?
230
00:36:03,045 --> 00:36:05,949
�Que no te preocupamos
lo m�s m�nimo, Moresby?
231
00:36:06,090 --> 00:36:10,803
- Por favor, esc�chame.
- Confiaba en ti.
232
00:36:15,016 --> 00:36:18,477
Te lo suplico.
Lo estoy arriesgando todo,
233
00:36:18,644 --> 00:36:21,397
incluida mi vida,
al volver contigo.
234
00:36:21,564 --> 00:36:23,300
�Qu� quieres decir?
235
00:36:23,357 --> 00:36:28,279
Antes de irme, o� que Daan
hab�a muerto. Sin �l, no ten�is nada.
236
00:36:29,739 --> 00:36:33,534
No te voy a perdonar la vida
por decirme cosas que ya s�.
237
00:36:33,701 --> 00:36:37,830
S�, me has atrapado,
pero he vuelto por mi propia voluntad
238
00:36:37,997 --> 00:36:41,501
porque s� que no tienes nada
con lo que negociar.
239
00:36:41,667 --> 00:36:46,756
Estoy aqu� porque soy el �nico
que puede ayudarte ahora mismo.
240
00:37:07,276 --> 00:37:10,738
El comercio del opio
existe desde hace d�cadas.
241
00:37:10,905 --> 00:37:15,409
Es tan com�n como la nuez moscada
o la tela, pero mucho m�s lucrativo
242
00:37:15,576 --> 00:37:18,037
porque produce adicci�n.
243
00:37:18,204 --> 00:37:20,649
�Qu� ha cambiado en la nueva f�rmula?
244
00:37:20,706 --> 00:37:24,210
La sustancia natural
que se usa en los fumaderos de opio
245
00:37:24,377 --> 00:37:29,465
fue modificada por los qu�micos
para crear el morphium,
246
00:37:29,632 --> 00:37:32,885
en honor del dios griego
de los sue�os, Morfeo.
247
00:37:33,052 --> 00:37:38,057
- La morfina.
- Correcto, mi amigo samur�i.
248
00:37:38,224 --> 00:37:41,420
La morfina se usa hace a�os
para aliviar el dolor agudo.
249
00:37:41,477 --> 00:37:46,482
Es extremadamente popular,
como imagin�is, en �poca de guerras.
250
00:37:46,649 --> 00:37:50,820
�El nuevo producto que busca
todo el mundo es la morfina?
251
00:37:50,987 --> 00:37:54,198
- Tanto holandeses como brit�nicos.
- No exactamente.
252
00:37:54,365 --> 00:37:58,119
El pobre qu�mico
iba a convertir la morfina
253
00:37:58,286 --> 00:38:02,248
en un producto que ser�a
cuatro veces m�s potente.
254
00:38:02,415 --> 00:38:06,460
Y, por consiguiente,
cuatro veces m�s valioso.
255
00:38:06,627 --> 00:38:09,156
- El gobernador...
- Ten�a un laboratorio
256
00:38:09,213 --> 00:38:11,950
y se iba a hacer de oro
vendiendo el producto.
257
00:38:12,008 --> 00:38:15,344
Ser�a un negocio de lo m�s lucrativo
258
00:38:15,511 --> 00:38:19,849
si el qu�mico hubiera conseguido
perfeccionar la f�rmula,
259
00:38:20,016 --> 00:38:24,979
el negocio habr�a despegado,
todos quieren encontrar la f�rmula.
260
00:38:27,148 --> 00:38:30,693
De Witt se interesaba
por el gobernador para despistar.
261
00:38:30,860 --> 00:38:32,679
Una maniobra de distracci�n.
262
00:38:32,737 --> 00:38:36,407
S�, era el hijo
de alg�n lord de Batavia,
263
00:38:36,574 --> 00:38:40,495
pero eso a De Witt
no le importaba lo m�s m�nimo.
264
00:38:40,661 --> 00:38:45,458
Su misi�n en Grisse es recuperar
el laboratorio y los documentos
265
00:38:45,625 --> 00:38:48,278
usando el pretexto
de salvar al gobernador.
266
00:38:48,336 --> 00:38:51,130
Han cambiado las tornas.
267
00:38:51,297 --> 00:38:55,176
Necesitaba algo m�s valioso
para negociar y ahora lo tengo.
268
00:38:55,343 --> 00:38:57,553
Por supuesto que lo tienes.
269
00:39:00,264 --> 00:39:04,810
Haz que esa zorra se calle.
Estoy harto de ella.
270
00:39:06,562 --> 00:39:12,735
Las mujeres saben lo que no quieren,
pero nunca saben lo que quieren.
271
00:39:16,489 --> 00:39:18,950
Salud.
272
00:39:23,329 --> 00:39:27,041
Tu negocio contar�
con protecci�n, Jambu.
273
00:39:27,208 --> 00:39:32,797
Maram se encargar�.
Con �l, la paz reinar� en las calles.
274
00:39:36,801 --> 00:39:39,762
Kalia ha convocado
una reuni�n del consejo.
275
00:40:24,223 --> 00:40:30,188
Espero que Kurt y los soldados
est�n muertos o encerrados.
276
00:40:30,354 --> 00:40:33,566
No, a�n no los hemos encontrado.
277
00:40:33,733 --> 00:40:37,653
He convocado esta reuni�n
para tratar otro asunto.
278
00:40:38,988 --> 00:40:42,366
Tengo que verme con De Witt
ma�ana por la ma�ana.
279
00:40:42,533 --> 00:40:45,020
Han pasado d�as
desde el primer encuentro.
280
00:40:45,077 --> 00:40:48,873
Pero tendr�s que tener algo
con lo que poder negociar.
281
00:40:49,040 --> 00:40:52,001
De lo contrario, estamos muertos.
282
00:40:52,168 --> 00:40:58,216
Mi querido sult�n,
por supuesto que lo tiene.
283
00:40:58,382 --> 00:41:01,719
- �Qu�?
- A m�.
284
00:41:01,886 --> 00:41:04,623
- �Va a usar tu influencia?
- No exactamente.
285
00:41:04,680 --> 00:41:07,391
- Me usar� para amenazarlo.
- �C�mo?
286
00:41:07,558 --> 00:41:12,688
Sult�n, pertenezco a la Compa��a
Brit�nica de las Indias Orientales,
287
00:41:12,855 --> 00:41:15,983
somos tan agresivos como ellos
y tenemos recursos.
288
00:41:17,026 --> 00:41:19,570
Los venceremos en su propio terreno.
289
00:41:22,406 --> 00:41:24,158
Muy bien,
290
00:41:24,325 --> 00:41:27,312
- si cre�is que supondr� una amenaza.
- Lo har�.
291
00:41:27,411 --> 00:41:30,274
Si le amenaza
con la participaci�n brit�nica,
292
00:41:30,373 --> 00:41:33,026
De Witt deber� pens�rselo
antes de hacer nada.
293
00:41:33,084 --> 00:41:35,445
Pero Moresby debe quedarse aqu�.
294
00:41:35,545 --> 00:41:39,215
En cuanto lo amenace,
intentar� erradicar la amenaza.
295
00:41:39,382 --> 00:41:41,551
Y lo mismo te digo, Kalia.
296
00:41:41,717 --> 00:41:45,122
Lo expondr� en una carta,
pero t� debes llevar protecci�n.
297
00:41:47,098 --> 00:41:51,561
Maram, �me acompa�as ma�ana?
298
00:42:02,905 --> 00:42:06,701
Debemos encontrar a Kurt
y a los prisioneros huidos.
299
00:42:07,743 --> 00:42:10,872
Es mi responsabilidad.
300
00:42:14,041 --> 00:42:17,962
Kalia,
el samur�i parece bastante capaz.
301
00:42:19,088 --> 00:42:21,549
Quiz�s �l deber�a acompa�arte.
302
00:42:27,221 --> 00:42:29,932
Muy bien.
303
00:42:30,099 --> 00:42:32,310
Buena suerte, Kalia.
304
00:42:37,648 --> 00:42:40,443
Buena suerte.
305
00:42:54,081 --> 00:42:58,461
Chi, enc�rgate de protegerlo.
306
00:42:58,628 --> 00:43:03,007
- Y no lo pierdas de vista.
- No te preocupes.
307
00:43:03,174 --> 00:43:05,343
Gracias.
308
00:43:25,029 --> 00:43:29,242
Tu trabajo consist�a
en sacarlo de la celda,
309
00:43:29,408 --> 00:43:32,578
no en matarlo all�.
310
00:43:32,745 --> 00:43:35,456
- Es complicado.
- No me importa.
311
00:43:37,959 --> 00:43:40,237
Esta es tu �ltima oportunidad.
312
00:43:41,254 --> 00:43:46,008
Esta vez no puedes fracasar.
�Entendido?
313
00:43:50,304 --> 00:43:53,516
M�tala.
314
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
26267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.