All language subtitles for Grisse.S01E05.720p.WEB.H264-EDHD

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:57,119 --> 00:03:59,022 �Qu� sucede, Moresby? 2 00:04:00,540 --> 00:04:03,610 �Buscas m�s libros de la colecci�n del gobernador? 3 00:04:04,669 --> 00:04:07,656 La �ltima vez que viniste, casi te pego un tiro. 4 00:04:11,300 --> 00:04:14,679 Vengo a hablar de la estrategia que piensas seguir 5 00:04:14,846 --> 00:04:18,083 en lo relativo al nuevo dignatario de nuestro consejo. 6 00:04:22,311 --> 00:04:27,024 S� que crees que me falta experiencia y sabidur�a, Moresby. 7 00:04:27,191 --> 00:04:30,820 - Pero no nac� ayer. - Nunca sugerir�a tal cosa. 8 00:04:30,987 --> 00:04:34,766 Desde el primer momento he sabido que Adnan no piensa en el pueblo. 9 00:04:34,824 --> 00:04:38,995 Y te creo. Pero debemos actuar con tacto. 10 00:04:40,371 --> 00:04:44,458 Es un hombre, y pertenece a un linaje real. 11 00:04:44,625 --> 00:04:49,380 Esa combinaci�n nada desde�able puede entusiasmar a la gente. 12 00:04:50,673 --> 00:04:54,135 Y yo soy la hija de mi padre. 13 00:04:54,302 --> 00:04:57,680 Adnan no deber�a subestimarme y t� tampoco. 14 00:04:59,182 --> 00:05:02,101 Como te he dicho, no nac� ayer. 15 00:05:02,268 --> 00:05:08,816 Al contrario, me ha sorprendido la madurez de la que haces gala. 16 00:05:13,404 --> 00:05:15,656 Tenemos un problema. 17 00:05:17,575 --> 00:05:20,646 - �Qu� sucede? - No hay tiempo para explicaciones. 18 00:05:21,829 --> 00:05:23,915 Vamos. 19 00:05:41,432 --> 00:05:43,559 �Kalia! 20 00:05:43,726 --> 00:05:46,547 Creo que eres la l�der leg�tima de este pueblo. 21 00:05:46,604 --> 00:05:50,566 Y te aseguro que siempre estar� a tu servicio. 22 00:05:51,943 --> 00:05:54,028 Gracias. 23 00:05:55,988 --> 00:05:59,200 Al�jate de ella. 24 00:06:06,916 --> 00:06:10,002 - Moresby ha... - No tienes que dar explicaciones. 25 00:06:10,169 --> 00:06:13,448 Ahora mismo tenemos asuntos m�s importantes que tratar. 26 00:07:11,189 --> 00:07:13,050 Qu� truco m�s viejo. 27 00:07:31,459 --> 00:07:34,962 - No lo entiendo. �C�mo ha pasado? - No lo s�. 28 00:07:39,717 --> 00:07:42,762 �Por qu� est� vac�a la prisi�n? 29 00:07:46,140 --> 00:07:48,377 El forastero del bar de Jambu. 30 00:07:48,434 --> 00:07:50,853 - �D�nde est�? - Kurt. 31 00:07:51,020 --> 00:07:55,316 �l debe de haberlos matado y liberado a todos los prisioneros. 32 00:07:55,483 --> 00:07:58,887 - �Por qu�? No tiene sentido. - El carcelero ha desaparecido. 33 00:07:58,945 --> 00:08:02,031 Seguro que estaba involucrado. 34 00:08:10,331 --> 00:08:13,110 Eres el agente del orden del pueblo, Maram. 35 00:08:13,793 --> 00:08:18,881 Mantener la paz tambi�n consiste en vigilar a los malhechores. 36 00:08:19,048 --> 00:08:23,386 Esto estaba planeado. Ten�an la ayuda de alguien de dentro. 37 00:08:23,553 --> 00:08:25,998 �No sirve de nada elucubrar ahora! 38 00:08:27,014 --> 00:08:30,101 El gobernador est� muerto, hay un asesino suelto 39 00:08:30,268 --> 00:08:34,146 y alguien de dentro nos la est� jugando. 40 00:08:39,694 --> 00:08:46,242 Que esto no salga de aqu�, hasta que tracemos un plan. 41 00:08:46,409 --> 00:08:49,036 O perderemos la confianza del consejo. 42 00:08:49,203 --> 00:08:53,958 - Sugiero... - Sugiero que os pong�is a ello. 43 00:08:54,125 --> 00:08:56,862 Si alguien cuestiona este acto de incompetencia, 44 00:08:56,919 --> 00:08:59,281 tendr� que dar la cara por ello. 45 00:09:02,091 --> 00:09:08,347 Mientras tanto, busca al topo y atrapa al asesino. 46 00:09:08,514 --> 00:09:11,601 - �Ad�nde vas? - A hablar con Moresby. 47 00:12:56,951 --> 00:12:59,787 �Por qu� tardan tanto? 48 00:13:00,830 --> 00:13:04,792 �Necesito noticias! 49 00:13:04,959 --> 00:13:08,337 Nada a�n. Nuestros hombres est�n a la espera, vigilantes. 50 00:13:08,504 --> 00:13:15,553 No s� si es una muchacha insolente o si en realidad es necia. 51 00:13:15,720 --> 00:13:18,306 Est� poniendo a prueba mi paciencia. 52 00:13:18,472 --> 00:13:20,933 Se�or. Su mano. 53 00:13:26,939 --> 00:13:31,027 �El hombre que tenemos infiltrado ha asegurado su posici�n? 54 00:13:31,194 --> 00:13:33,654 S�, se�or. Est� dentro. 55 00:13:33,821 --> 00:13:37,491 M�s le vale jugar bien sus cartas. 56 00:13:58,304 --> 00:14:01,682 - Lo lamento. �Lo siento mucho! - �Ten cuidado! 57 00:14:03,768 --> 00:14:09,023 - �Vais a devolv�rsela al gobernador? - Ya no la necesita. 58 00:14:10,233 --> 00:14:12,693 - �Qu�? - C�llate. 59 00:15:22,889 --> 00:15:25,683 Haces cualquier cosa para servirme. 60 00:15:27,435 --> 00:15:31,063 Todo lo que hago es para servirte. 61 00:15:31,230 --> 00:15:33,858 �Hay alg�n otro prop�sito? 62 00:15:34,025 --> 00:15:39,739 No hay oficio m�s noble u honorable que el de servir. 63 00:15:41,699 --> 00:15:48,456 Y espero servirte d�ndote una informaci�n muy valiosa. 64 00:15:48,623 --> 00:15:54,003 Gracias a ella, tenemos ante nosotros... 65 00:15:55,421 --> 00:15:58,075 todo un nuevo mundo de oportunidades. 66 00:16:19,695 --> 00:16:22,240 El gobernador ha muerto. 67 00:16:23,991 --> 00:16:27,620 Debemos convocar al consejo de inmediato. 68 00:16:27,787 --> 00:16:29,857 Nos han despejado el camino. 69 00:16:29,914 --> 00:16:34,836 Y t�, mi pr�ncipe... 70 00:16:36,796 --> 00:16:39,340 te alzar�s. 71 00:17:13,916 --> 00:17:16,794 - �Maram! - �Qu�? 72 00:17:19,213 --> 00:17:21,382 �Qu� sucede? 73 00:17:21,549 --> 00:17:24,594 Vamos, hablad. La noche ya no puede ir a peor. 74 00:17:24,760 --> 00:17:28,222 El sult�n Adnan ha convocado una reuni�n de urgencia. 75 00:17:29,265 --> 00:17:32,435 Cre�a que iba a tener m�s tiempo. 76 00:17:32,602 --> 00:17:35,146 - �Cu�ndo? - Ahora. 77 00:17:36,564 --> 00:17:38,649 A ver si me queda claro. 78 00:17:38,816 --> 00:17:42,361 La principal moneda de cambio est� criando malvas. 79 00:17:42,528 --> 00:17:45,990 El enfermo que vino a mi bar la otra noche lo ha matado. 80 00:17:46,157 --> 00:17:49,911 - Y ahora anda suelto. - Eso me temo. 81 00:17:51,370 --> 00:17:54,817 Es inquietante saber que pusimos a un asesino justo al lado 82 00:17:54,916 --> 00:17:58,419 del �nico comod�n que ten�amos para negociar. 83 00:17:58,586 --> 00:18:03,382 Y adem�s han liberado al resto de presos holandeses. 84 00:18:03,549 --> 00:18:08,554 Si siguen en Grisse, el peligro acecha en cada esquina. 85 00:18:08,721 --> 00:18:11,291 No has podido mantenerlos encerrados. 86 00:18:12,350 --> 00:18:14,837 �Para qu� co�o te necesitamos, agente? 87 00:18:14,894 --> 00:18:16,964 Con una mujer esto no pasar�a. 88 00:18:17,021 --> 00:18:19,925 Va pavone�ndose por el pueblo con su pistol�n. 89 00:18:20,066 --> 00:18:24,695 Pero no sirve de nada porque ella guarda todas las balas. 90 00:18:24,862 --> 00:18:26,974 - Malditos hombres. - No es un hombre, 91 00:18:27,031 --> 00:18:30,910 es un puto lacayo a la sombra de una mujer. 92 00:18:31,911 --> 00:18:34,997 �Eres d�bil! Yo te ense�ar� c�mo hay que hacer... 93 00:18:35,164 --> 00:18:37,708 - �Ya basta, Jambu! - Venga, vamos. 94 00:18:38,751 --> 00:18:42,755 - Si�ntate, lacayo. - �Jambu! 95 00:18:48,970 --> 00:18:51,832 Puede que haya sido una negligencia de Maram, 96 00:18:52,807 --> 00:18:55,560 pero nadie imagin� que pudiera pasar esto. 97 00:18:57,311 --> 00:19:01,065 Y la �ltima responsable de todo esto soy yo. 98 00:19:05,111 --> 00:19:09,407 Encontraremos a ese tal Kurt, no podr� seguir escondi�ndose. 99 00:19:09,574 --> 00:19:11,810 Al igual que los soldados holandeses. 100 00:19:11,868 --> 00:19:14,537 Encontraron la forma de entrar. 101 00:19:14,704 --> 00:19:18,374 As� que seguramente encontrar�n la forma de volver con De Witt. 102 00:19:20,001 --> 00:19:24,213 - Es una cagada de la hostia, �eh? - Es comprensible, Kalia. 103 00:19:24,380 --> 00:19:28,301 Sois j�venes y estos asuntos no os son familiares, 104 00:19:28,467 --> 00:19:31,789 - la falta de experiencia... - �No se volver� a repetir! 105 00:19:31,846 --> 00:19:37,059 Aprecio esa confianza, pero si la seguridad est� en peligro, 106 00:19:37,226 --> 00:19:41,731 muchos se cuestionar�n la confianza en aquellos que nos protegen. 107 00:19:45,109 --> 00:19:47,054 Tengo mis sospechosos. 108 00:19:49,197 --> 00:19:52,825 Pero es demasiado pronto para emitir un juicio. 109 00:19:57,205 --> 00:20:01,709 As� que os ruego algo m�s de tiempo. 110 00:20:01,876 --> 00:20:04,071 Llegar� al fondo del asunto. 111 00:20:18,392 --> 00:20:20,963 M�s te vale encontrar a Kurt, Kalia... 112 00:20:22,939 --> 00:20:26,150 antes de que desaparezca. 113 00:20:43,626 --> 00:20:47,296 Como las mujeres son el sexo m�s d�bil, 114 00:20:47,463 --> 00:20:49,924 siempre tienen algo que demostrar. 115 00:20:52,218 --> 00:20:56,722 Es dif�cil obedecer a una mujer porque la gu�an sus emociones 116 00:20:56,889 --> 00:21:00,268 y sus intuiciones. 117 00:21:00,434 --> 00:21:05,314 Eso las convierte en l�deres err�ticas. 118 00:21:06,566 --> 00:21:09,360 Hagas lo que hagas, les parecer� mal. 119 00:21:09,527 --> 00:21:13,739 Si admites la culpa, reconoces tu derrota. 120 00:21:14,907 --> 00:21:18,870 Pero si ellas admiten la culpa, se convierten en m�rtires. 121 00:21:22,123 --> 00:21:26,252 Ven a los aposentos del sult�n cuando quieras, Maram. 122 00:21:27,545 --> 00:21:32,550 Estoy segura de que podr�s compartir tu experiencia 123 00:21:32,717 --> 00:21:38,723 en un lugar donde seguro que la aprecian. 124 00:21:50,610 --> 00:21:52,095 M�s fuerte. 125 00:21:55,072 --> 00:21:58,075 �M�s fuerte, vamos! 126 00:21:58,242 --> 00:22:02,997 - Siento interrumpir... - Es solo un masaje de espalda. 127 00:22:08,294 --> 00:22:11,797 Ah, claro, un masaje. 128 00:22:11,964 --> 00:22:16,177 Chi, tengo que hablar con Moresby, pero no lo encuentro. 129 00:22:16,344 --> 00:22:20,806 No s� ad�nde m�s acudir. 130 00:22:20,973 --> 00:22:25,478 No te preocupes, mi ni�a. Siempre eres bienvenida en mi casa. 131 00:22:25,645 --> 00:22:28,132 Pero no s� d�nde est� el inglesito. 132 00:22:28,231 --> 00:22:31,651 No paro de darle vueltas. Todo ha sido premeditado. 133 00:22:31,817 --> 00:22:35,363 �El que matara a Daan, sab�a lo importante que era! 134 00:22:35,530 --> 00:22:38,616 Y creo que Daan se guardaba alg�n secreto. 135 00:22:38,783 --> 00:22:41,645 Su padre era un pez gordo de Batavia, est� claro. 136 00:22:41,702 --> 00:22:44,789 Pero eso no es ning�n secreto. 137 00:22:44,956 --> 00:22:49,293 Entonces, �qu� ocultaba? �De qu� hablaba? 138 00:22:49,460 --> 00:22:55,550 Ahora que est� muerto, no puedo hacer nada para averiguarlo. 139 00:22:57,426 --> 00:23:01,806 - S� que puedes. - �C�mo? 140 00:23:03,099 --> 00:23:06,769 Hay alguien m�s importante que el gobernador. Su padre. 141 00:23:06,936 --> 00:23:12,483 Por fin empiezas a hablar, trozo de carne. �Venga, sigue! 142 00:23:13,484 --> 00:23:16,805 Me dijiste que todos tenemos una historia triste detr�s. 143 00:23:16,904 --> 00:23:20,392 Y o nos lo tragamos o esperamos hasta que llegue el momento. 144 00:23:24,287 --> 00:23:28,583 Cuando era mercenario, llegu� a trabajar para el gobernador. 145 00:23:28,749 --> 00:23:30,569 �Por qu� no nos lo dijiste? 146 00:23:30,626 --> 00:23:35,464 No me enorgullezco de mi pasado, por eso no hablo de �l. 147 00:23:35,631 --> 00:23:40,887 Pero ahora, parece preciso recordarlo. 148 00:23:43,431 --> 00:23:47,727 Cuando llegu� a Grisse con los otros samur�is, 149 00:23:47,894 --> 00:23:52,523 nos ordenaron proteger a un tal Bernhardt, un alem�n. 150 00:23:54,942 --> 00:23:58,487 Cumpl� las �rdenes sin hacer preguntas. 151 00:23:58,654 --> 00:24:01,266 Pero recuerdo que pens� que era extra�o 152 00:24:01,407 --> 00:24:06,454 que alguien que no fuera el gobernador tuviera guardaespaldas. 153 00:24:08,581 --> 00:24:11,610 Hasta que descubr� que era un importante qu�mico. 154 00:24:11,751 --> 00:24:14,504 Daan y �l hab�an creado algo nuevo. 155 00:24:14,670 --> 00:24:18,007 M�s potente que el opio. 156 00:24:18,174 --> 00:24:20,676 Hab�a que protegerlo. 157 00:24:20,843 --> 00:24:24,055 Daan manten�a a Bernhardt en una habitaci�n secreta. 158 00:24:25,556 --> 00:24:31,562 Hac�an pruebas con personas. Hombres, mujeres y ni�os. 159 00:24:36,108 --> 00:24:39,779 Pero especialmente con ni�os. 160 00:24:42,031 --> 00:24:44,059 Yo los met�a all�, �l lo sacaba. 161 00:24:44,116 --> 00:24:46,953 - �Sal�an muertos? - Yo... 162 00:24:48,246 --> 00:24:50,748 Me aseguraba de que lo estuvieran. 163 00:24:55,837 --> 00:24:59,215 Empec� a drogarme y a fumar para escapar de mis actos. 164 00:25:00,508 --> 00:25:04,804 Pensaron que era d�bil y que no pod�an confiarme su secreto. 165 00:25:04,971 --> 00:25:07,040 Por eso me iban a colgar. 166 00:25:08,391 --> 00:25:10,961 Puede que el qu�mico alem�n ya est� muerto, 167 00:25:11,018 --> 00:25:13,964 pero su trabajo sigue en la habitaci�n secreta. 168 00:25:15,147 --> 00:25:19,527 Encu�ntralo y volver�s a poder negociar de t� a t� con De Witt. 169 00:25:25,241 --> 00:25:30,580 Me preguntaste si el destino nos uni� por fortuna o si estaba escrito. 170 00:25:32,623 --> 00:25:38,713 Debido a lo que hice, me desvi� de mi camino y perd� mi honor. 171 00:25:38,880 --> 00:25:41,924 No puedo volver atr�s e impedirlo. 172 00:25:42,091 --> 00:25:46,345 Pero, por ahora, mis desdicha est� unida a tu destino. 173 00:25:47,722 --> 00:25:50,292 Puedo ayudarte a encontrar tu camino. 174 00:26:02,028 --> 00:26:04,113 �Nada? 175 00:26:46,614 --> 00:26:49,575 �D�nde est�? 176 00:26:54,539 --> 00:26:56,916 El pueblo est� sitiado. 177 00:26:57,083 --> 00:27:00,169 �Es imposible salir o entrar! 178 00:27:00,336 --> 00:27:05,049 No lo entiendo. No tiene sentido. 179 00:27:07,260 --> 00:27:09,762 Tranquil�zate. 180 00:27:09,929 --> 00:27:13,292 Los pensamientos y las emociones est�n nublando tu mente. 181 00:27:15,810 --> 00:27:18,938 Esto significa que el que matara a Daan sigue aqu�. 182 00:27:19,105 --> 00:27:21,967 Es alguien de nosotros. Un esp�a, un traidor. 183 00:27:22,650 --> 00:27:27,780 - Es una posibilidad. - �Se te ocurre otra cosa? 184 00:27:30,157 --> 00:27:33,786 Puede que haya otra forma de salir del pueblo. 185 00:27:33,953 --> 00:27:36,247 �Otra forma de salir? 186 00:27:52,680 --> 00:27:56,809 La corriente viene de aqu�. 187 00:28:00,646 --> 00:28:02,841 �Puedes sentir la corriente? 188 00:29:01,666 --> 00:29:05,628 - Kalia. - �Qu� sucede? 189 00:29:08,422 --> 00:29:09,908 Una huella. 190 00:29:28,985 --> 00:29:30,862 Moresby. 191 00:31:14,924 --> 00:31:17,343 Maram, gracias por venir. 192 00:31:17,510 --> 00:31:20,847 El sult�n te est� esperando. 193 00:31:21,013 --> 00:31:24,892 Mira esta gente. No tienen comida ni para ellos mismos. 194 00:31:25,059 --> 00:31:28,729 Y aun as� traen comida y ofrendas para el sult�n. 195 00:31:31,232 --> 00:31:34,610 Causa un efecto poderoso en la gente. 196 00:31:34,777 --> 00:31:38,072 Nos recuerda por qu� luchamos. 197 00:31:38,239 --> 00:31:44,579 No solo por la libertad, tambi�n por lo que nos arrebataron. 198 00:32:18,154 --> 00:32:23,159 Luchamos para recuperar aquello que nos pertenece por derecho. 199 00:32:23,326 --> 00:32:27,288 Nuestra herencia y tradici�n. 200 00:32:28,581 --> 00:32:33,252 Nuestro deber como hombres es reclamar nuestro pasado 201 00:32:33,419 --> 00:32:35,989 y tomar las riendas de nuestro futuro. 202 00:32:36,047 --> 00:32:40,635 Porque cuando vengan, lo har�n con una fuerza aplastante. 203 00:32:42,053 --> 00:32:45,848 Y temo que Kalia no est� preparada para enfrentarse a algo as�. 204 00:32:46,015 --> 00:32:51,020 Viendo como est�n las cosas, ninguno de nosotros lo est�. 205 00:32:53,606 --> 00:33:00,029 Maram, cada uno de estos elementos tiene propiedades individuales. 206 00:33:01,072 --> 00:33:04,325 La citronela limpia el cuerpo. 207 00:33:04,492 --> 00:33:08,037 La canela mejora la circulaci�n. 208 00:33:09,247 --> 00:33:13,417 El an�s estrellado te protege contra las infecciones. 209 00:33:15,711 --> 00:33:19,882 El ajo alivia la inflamaci�n. 210 00:33:29,559 --> 00:33:32,004 Por s� solos, presentan ciertos beneficios, 211 00:33:32,061 --> 00:33:37,984 pero juntos son un arma letal contra los pat�genos. 212 00:33:39,068 --> 00:33:42,738 Lo �nico que nos falta es algo que los una a todos. 213 00:33:45,867 --> 00:33:48,619 En la larga historia de esta tierra... 214 00:33:50,496 --> 00:33:52,900 muchos imperios se han alzado y ca�do, 215 00:33:52,957 --> 00:33:56,294 el poder ha pasado de unas manos a otras, 216 00:33:56,460 --> 00:34:00,715 gobernantes que se convierten en esclavos, 217 00:34:00,882 --> 00:34:03,551 y de nuevos en gobernantes. 218 00:34:03,718 --> 00:34:06,095 Un ciclo eterno. 219 00:34:09,974 --> 00:34:13,019 �Sabes qu� es lo �nico que un�a a la gente? 220 00:34:18,357 --> 00:34:20,443 El sultanato. 221 00:34:22,153 --> 00:34:24,473 El pueblo necesita a sus reyes. 222 00:34:25,531 --> 00:34:29,702 Somos parte de la identidad. El alma de esta tierra. 223 00:34:39,378 --> 00:34:46,052 El sultanato es el aglutinante que une todos los elementos 224 00:34:46,219 --> 00:34:50,598 y que crea la fuerza que el pueblo finalmente apoyar�. 225 00:35:12,286 --> 00:35:14,539 Bebe esa fuerza, Maram. 226 00:35:45,278 --> 00:35:49,156 - Espera. - Maldita escoria. 227 00:35:50,241 --> 00:35:54,453 Esta bala lleva tu nombre y no dudar� en usarla esta vez. 228 00:35:54,620 --> 00:35:58,499 - Kalia, puedo explicarlo. - �Qu� tienes que explicar? 229 00:35:58,666 --> 00:36:01,320 �Que solo buscas proteger tus intereses? 230 00:36:03,045 --> 00:36:05,949 �Que no te preocupamos lo m�s m�nimo, Moresby? 231 00:36:06,090 --> 00:36:10,803 - Por favor, esc�chame. - Confiaba en ti. 232 00:36:15,016 --> 00:36:18,477 Te lo suplico. Lo estoy arriesgando todo, 233 00:36:18,644 --> 00:36:21,397 incluida mi vida, al volver contigo. 234 00:36:21,564 --> 00:36:23,300 �Qu� quieres decir? 235 00:36:23,357 --> 00:36:28,279 Antes de irme, o� que Daan hab�a muerto. Sin �l, no ten�is nada. 236 00:36:29,739 --> 00:36:33,534 No te voy a perdonar la vida por decirme cosas que ya s�. 237 00:36:33,701 --> 00:36:37,830 S�, me has atrapado, pero he vuelto por mi propia voluntad 238 00:36:37,997 --> 00:36:41,501 porque s� que no tienes nada con lo que negociar. 239 00:36:41,667 --> 00:36:46,756 Estoy aqu� porque soy el �nico que puede ayudarte ahora mismo. 240 00:37:07,276 --> 00:37:10,738 El comercio del opio existe desde hace d�cadas. 241 00:37:10,905 --> 00:37:15,409 Es tan com�n como la nuez moscada o la tela, pero mucho m�s lucrativo 242 00:37:15,576 --> 00:37:18,037 porque produce adicci�n. 243 00:37:18,204 --> 00:37:20,649 �Qu� ha cambiado en la nueva f�rmula? 244 00:37:20,706 --> 00:37:24,210 La sustancia natural que se usa en los fumaderos de opio 245 00:37:24,377 --> 00:37:29,465 fue modificada por los qu�micos para crear el morphium, 246 00:37:29,632 --> 00:37:32,885 en honor del dios griego de los sue�os, Morfeo. 247 00:37:33,052 --> 00:37:38,057 - La morfina. - Correcto, mi amigo samur�i. 248 00:37:38,224 --> 00:37:41,420 La morfina se usa hace a�os para aliviar el dolor agudo. 249 00:37:41,477 --> 00:37:46,482 Es extremadamente popular, como imagin�is, en �poca de guerras. 250 00:37:46,649 --> 00:37:50,820 �El nuevo producto que busca todo el mundo es la morfina? 251 00:37:50,987 --> 00:37:54,198 - Tanto holandeses como brit�nicos. - No exactamente. 252 00:37:54,365 --> 00:37:58,119 El pobre qu�mico iba a convertir la morfina 253 00:37:58,286 --> 00:38:02,248 en un producto que ser�a cuatro veces m�s potente. 254 00:38:02,415 --> 00:38:06,460 Y, por consiguiente, cuatro veces m�s valioso. 255 00:38:06,627 --> 00:38:09,156 - El gobernador... - Ten�a un laboratorio 256 00:38:09,213 --> 00:38:11,950 y se iba a hacer de oro vendiendo el producto. 257 00:38:12,008 --> 00:38:15,344 Ser�a un negocio de lo m�s lucrativo 258 00:38:15,511 --> 00:38:19,849 si el qu�mico hubiera conseguido perfeccionar la f�rmula, 259 00:38:20,016 --> 00:38:24,979 el negocio habr�a despegado, todos quieren encontrar la f�rmula. 260 00:38:27,148 --> 00:38:30,693 De Witt se interesaba por el gobernador para despistar. 261 00:38:30,860 --> 00:38:32,679 Una maniobra de distracci�n. 262 00:38:32,737 --> 00:38:36,407 S�, era el hijo de alg�n lord de Batavia, 263 00:38:36,574 --> 00:38:40,495 pero eso a De Witt no le importaba lo m�s m�nimo. 264 00:38:40,661 --> 00:38:45,458 Su misi�n en Grisse es recuperar el laboratorio y los documentos 265 00:38:45,625 --> 00:38:48,278 usando el pretexto de salvar al gobernador. 266 00:38:48,336 --> 00:38:51,130 Han cambiado las tornas. 267 00:38:51,297 --> 00:38:55,176 Necesitaba algo m�s valioso para negociar y ahora lo tengo. 268 00:38:55,343 --> 00:38:57,553 Por supuesto que lo tienes. 269 00:39:00,264 --> 00:39:04,810 Haz que esa zorra se calle. Estoy harto de ella. 270 00:39:06,562 --> 00:39:12,735 Las mujeres saben lo que no quieren, pero nunca saben lo que quieren. 271 00:39:16,489 --> 00:39:18,950 Salud. 272 00:39:23,329 --> 00:39:27,041 Tu negocio contar� con protecci�n, Jambu. 273 00:39:27,208 --> 00:39:32,797 Maram se encargar�. Con �l, la paz reinar� en las calles. 274 00:39:36,801 --> 00:39:39,762 Kalia ha convocado una reuni�n del consejo. 275 00:40:24,223 --> 00:40:30,188 Espero que Kurt y los soldados est�n muertos o encerrados. 276 00:40:30,354 --> 00:40:33,566 No, a�n no los hemos encontrado. 277 00:40:33,733 --> 00:40:37,653 He convocado esta reuni�n para tratar otro asunto. 278 00:40:38,988 --> 00:40:42,366 Tengo que verme con De Witt ma�ana por la ma�ana. 279 00:40:42,533 --> 00:40:45,020 Han pasado d�as desde el primer encuentro. 280 00:40:45,077 --> 00:40:48,873 Pero tendr�s que tener algo con lo que poder negociar. 281 00:40:49,040 --> 00:40:52,001 De lo contrario, estamos muertos. 282 00:40:52,168 --> 00:40:58,216 Mi querido sult�n, por supuesto que lo tiene. 283 00:40:58,382 --> 00:41:01,719 - �Qu�? - A m�. 284 00:41:01,886 --> 00:41:04,623 - �Va a usar tu influencia? - No exactamente. 285 00:41:04,680 --> 00:41:07,391 - Me usar� para amenazarlo. - �C�mo? 286 00:41:07,558 --> 00:41:12,688 Sult�n, pertenezco a la Compa��a Brit�nica de las Indias Orientales, 287 00:41:12,855 --> 00:41:15,983 somos tan agresivos como ellos y tenemos recursos. 288 00:41:17,026 --> 00:41:19,570 Los venceremos en su propio terreno. 289 00:41:22,406 --> 00:41:24,158 Muy bien, 290 00:41:24,325 --> 00:41:27,312 - si cre�is que supondr� una amenaza. - Lo har�. 291 00:41:27,411 --> 00:41:30,274 Si le amenaza con la participaci�n brit�nica, 292 00:41:30,373 --> 00:41:33,026 De Witt deber� pens�rselo antes de hacer nada. 293 00:41:33,084 --> 00:41:35,445 Pero Moresby debe quedarse aqu�. 294 00:41:35,545 --> 00:41:39,215 En cuanto lo amenace, intentar� erradicar la amenaza. 295 00:41:39,382 --> 00:41:41,551 Y lo mismo te digo, Kalia. 296 00:41:41,717 --> 00:41:45,122 Lo expondr� en una carta, pero t� debes llevar protecci�n. 297 00:41:47,098 --> 00:41:51,561 Maram, �me acompa�as ma�ana? 298 00:42:02,905 --> 00:42:06,701 Debemos encontrar a Kurt y a los prisioneros huidos. 299 00:42:07,743 --> 00:42:10,872 Es mi responsabilidad. 300 00:42:14,041 --> 00:42:17,962 Kalia, el samur�i parece bastante capaz. 301 00:42:19,088 --> 00:42:21,549 Quiz�s �l deber�a acompa�arte. 302 00:42:27,221 --> 00:42:29,932 Muy bien. 303 00:42:30,099 --> 00:42:32,310 Buena suerte, Kalia. 304 00:42:37,648 --> 00:42:40,443 Buena suerte. 305 00:42:54,081 --> 00:42:58,461 Chi, enc�rgate de protegerlo. 306 00:42:58,628 --> 00:43:03,007 - Y no lo pierdas de vista. - No te preocupes. 307 00:43:03,174 --> 00:43:05,343 Gracias. 308 00:43:25,029 --> 00:43:29,242 Tu trabajo consist�a en sacarlo de la celda, 309 00:43:29,408 --> 00:43:32,578 no en matarlo all�. 310 00:43:32,745 --> 00:43:35,456 - Es complicado. - No me importa. 311 00:43:37,959 --> 00:43:40,237 Esta es tu �ltima oportunidad. 312 00:43:41,254 --> 00:43:46,008 Esta vez no puedes fracasar. �Entendido? 313 00:43:50,304 --> 00:43:53,516 M�tala. 314 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 26267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.