All language subtitles for Friends.S05E10.1080p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:09,133 - What are you doing? - I reorganized the fridge, heh. 2 00:00:09,384 --> 00:00:12,845 See? Uh, bottom shelf, meats and dairy. 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,432 Middle shelf, fruits and vegetables. 4 00:00:16,599 --> 00:00:20,936 And top shelf, expired products. 5 00:00:21,396 --> 00:00:24,982 - Why are you doing this? - Because I am bored out of my mind. 6 00:00:25,150 --> 00:00:29,028 I've already been to the bank, post office and dry cleaners. 7 00:00:29,195 --> 00:00:32,489 Dude, you just described seven days worth of stuff. 8 00:00:33,033 --> 00:00:36,618 Gotta spread it out a little, you know. Haven't you ever been unemployed? 9 00:00:36,786 --> 00:00:39,163 I am not unemployed. I'm on sabbatical. 10 00:00:39,330 --> 00:00:41,123 Hey, don't get religious on me, okay? 11 00:00:42,959 --> 00:00:46,920 A guy in your position needs to be a little better at relaxing, you know. 12 00:00:47,088 --> 00:00:50,549 Why do you think we have the comfortable chairs, huh? Here, sit down. 13 00:00:50,717 --> 00:00:52,217 [SIGHS] 14 00:00:52,927 --> 00:00:54,053 Ready? Watch. 15 00:00:54,721 --> 00:00:56,055 Aw! 16 00:00:56,222 --> 00:00:57,306 And then... 17 00:00:57,474 --> 00:00:59,850 Aw, yeah! Huh? 18 00:01:00,060 --> 00:01:02,478 - So, what? We just sit? - Oh, no, no. 19 00:01:02,645 --> 00:01:05,147 We're not gonna just sit. Watch. 20 00:01:05,315 --> 00:01:06,565 [DIALING] 21 00:01:06,733 --> 00:01:07,775 Shh. 22 00:01:07,942 --> 00:01:08,984 [LINE RINGS] 23 00:01:09,152 --> 00:01:10,611 CHANDLER [OVER PHONE]: Hello. Chandler Bing. 24 00:01:10,779 --> 00:01:12,321 [IN HIGH-PITCHED VOICE] Hello, Mr. Bing. 25 00:01:12,489 --> 00:01:14,281 I love you. 26 00:01:14,991 --> 00:01:18,077 CHANDLER: All right, whoever this is, stop calling me. 27 00:01:19,829 --> 00:01:22,623 It's been six months! It's not funny! 28 00:01:23,291 --> 00:01:25,459 But I love you. 29 00:01:25,627 --> 00:01:28,504 CHANDLER: Leave me alone! For the love of God, leave me alone! 30 00:01:28,713 --> 00:01:30,798 [IN NORMAL VOICE] And that's Wednesday. Ah! 31 00:02:21,766 --> 00:02:23,100 Hey, you guys. Guess what? 32 00:02:23,268 --> 00:02:27,146 [RINGING] 33 00:02:27,355 --> 00:02:28,730 The British are coming? 34 00:02:30,525 --> 00:02:32,526 Oh, you and your ways. 35 00:02:32,694 --> 00:02:34,153 [RINGS] 36 00:02:34,320 --> 00:02:38,407 Since it's Christmas, I'm gonna be one of those people collecting donations. 37 00:02:38,575 --> 00:02:41,910 Yeah. I already have my bell, and later on I get my bucket. 38 00:02:42,120 --> 00:02:43,162 Oh. 39 00:02:43,329 --> 00:02:46,123 Yeah, yeah. I'll be spreading joy to the people. 40 00:02:46,291 --> 00:02:48,834 Last year I spread a little joy, but not enough. 41 00:02:49,002 --> 00:02:52,129 So this year, I'm gonna do the whole city. Heh. 42 00:02:53,715 --> 00:02:56,925 I knew a girl in high school who did that. She was very popular. 43 00:02:57,093 --> 00:02:58,135 [CHUCKLES] 44 00:02:58,636 --> 00:03:01,805 Uh, so, Pheebs, where are you doing your bell ringing? 45 00:03:01,973 --> 00:03:04,725 They gave me a great spot right by Macy's. 46 00:03:04,893 --> 00:03:07,311 They never give such a good corner to a rookie... 47 00:03:07,478 --> 00:03:10,856 ...but I'm the only one who can say "Merry Christmas" in 25 languages. 48 00:03:11,065 --> 00:03:12,232 [LAUGHS] 49 00:03:12,400 --> 00:03:13,692 I lied. 50 00:03:15,069 --> 00:03:17,070 Oh, my God. Okay, you guys, here's Danny. 51 00:03:17,238 --> 00:03:19,573 Just watch this. 52 00:03:21,868 --> 00:03:25,537 See? Still pretending he's not interested. 53 00:03:27,916 --> 00:03:30,751 Okay, he's coming over. Pretend we've forgotten who he is. 54 00:03:30,919 --> 00:03:33,462 - Hey, guys. PHOEBE, CHANDLER & MONICA: Hey, Danny. 55 00:03:34,881 --> 00:03:37,132 Oh, Danny! Hey! 56 00:03:37,300 --> 00:03:38,342 Oh, uh... 57 00:03:38,509 --> 00:03:43,013 Danny, you know Rachel. She's nice. She's not bad to look at, right? 58 00:03:43,181 --> 00:03:46,183 - Thanks, Mon. - Of course. 59 00:03:46,351 --> 00:03:49,686 - Do you wanna go out on a date with her? - Monica. 60 00:03:49,854 --> 00:03:51,063 [DANNY CLEARS THROAT] 61 00:03:51,231 --> 00:03:52,898 Absolutely. Is Friday okay? 62 00:03:53,107 --> 00:03:54,524 [MOUTHING] Oh, my God. 63 00:03:54,734 --> 00:03:56,902 Friday is perfect. She can't wait. 64 00:03:57,570 --> 00:04:00,948 On the date, I will be able to talk to her directly, right? 65 00:04:01,741 --> 00:04:03,408 See you Friday. 66 00:04:04,452 --> 00:04:08,330 Okay, what the hell was that? You know what? Don't answer me. 67 00:04:08,498 --> 00:04:10,374 I have a date with Danny. Ha! 68 00:04:14,545 --> 00:04:16,296 How could I not get the part? 69 00:04:16,506 --> 00:04:20,175 The play was about a 29-year-old Italian actor from Queens. 70 00:04:20,343 --> 00:04:23,387 Well, Talia Shire suddenly became available. 71 00:04:23,554 --> 00:04:25,722 She's a woman! 72 00:04:25,890 --> 00:04:28,767 What can I say? She nailed it. 73 00:04:30,061 --> 00:04:32,562 Uh, okay. Is there anything else? 74 00:04:32,730 --> 00:04:35,649 Well, you're just gonna say no again, but... 75 00:04:35,817 --> 00:04:37,359 ...gay porn? 76 00:04:40,446 --> 00:04:41,863 Happy holidays! 77 00:04:42,031 --> 00:04:43,991 [SPEAKING IN SPANISH] 78 00:04:45,451 --> 00:04:47,202 And Merry Christmas. 79 00:04:47,370 --> 00:04:50,580 Oh, thank you, sir. Here's some joy. 80 00:04:52,375 --> 00:04:53,750 - Hey. - How's it going? 81 00:04:53,918 --> 00:04:54,960 Well, it's going okay. 82 00:04:55,169 --> 00:04:58,380 - Oh, good. Here, let me help you out. - Oh, thanks. 83 00:04:58,548 --> 00:04:59,756 - Yeah. - Wow. Ha, ha. 84 00:05:01,634 --> 00:05:04,970 Is that a new suede jacket? It looks really expensive. 85 00:05:06,389 --> 00:05:09,266 Yeah. I guess. 86 00:05:10,810 --> 00:05:12,644 Just get your nails done? 87 00:05:13,730 --> 00:05:16,064 Yes, Phoebe, but this is all I have, okay? 88 00:05:16,232 --> 00:05:18,275 Okay, thanks. Happy holidays. 89 00:05:18,443 --> 00:05:20,569 - Here's your joy. - Thank you. 90 00:05:20,737 --> 00:05:23,322 Thank you. Happy holidays and... Wait. 91 00:05:23,531 --> 00:05:27,200 - You can't take the money out. - I'm making change for the bus. 92 00:05:27,368 --> 00:05:29,995 Can't you leave the dollar? This money's for the poor. 93 00:05:30,163 --> 00:05:32,497 I'm poor. I gotta take the bus. 94 00:05:33,207 --> 00:05:35,584 Okay. Seasons greetings and everything. But still... 95 00:05:35,752 --> 00:05:36,960 Bite me, blondie! 96 00:05:37,128 --> 00:05:38,128 Oh! 97 00:05:40,006 --> 00:05:44,176 Oh, I'm gonna give him something besides joy. Just... 98 00:05:48,139 --> 00:05:51,391 That part was perfect for me. I can't believe I didn't get it. 99 00:05:51,559 --> 00:05:53,643 I'm sorry, man. 100 00:05:54,062 --> 00:05:55,604 You know what you should do? 101 00:05:55,772 --> 00:05:58,398 You should make something happen for yourself. 102 00:05:58,566 --> 00:06:00,817 You know, like write a play. 103 00:06:00,985 --> 00:06:04,613 Write a movie, huh? What about those Good Will Hunting guys? 104 00:06:04,781 --> 00:06:08,700 Come on, Ross. Be realistic, you know? If I did write something... 105 00:06:08,868 --> 00:06:12,412 ...what are the chances I could get those guys to star in it? 106 00:06:15,708 --> 00:06:18,835 - Wait a second. I could star in it! - Or that. 107 00:06:20,880 --> 00:06:23,799 I can't write, you know. I mean, I'm an actor. 108 00:06:24,008 --> 00:06:27,719 I don't have the discipline that it takes, you know. I can't do it. 109 00:06:28,471 --> 00:06:29,596 I'll help you. 110 00:06:29,764 --> 00:06:33,892 Yeah. I'll make up a schedule and make sure you stick to it. 111 00:06:34,060 --> 00:06:35,769 Plus it'll give me something to do. 112 00:06:36,521 --> 00:06:39,147 - Really? You'd do that for me? Thanks. - Yeah. 113 00:06:39,315 --> 00:06:42,609 We'll start off slow. The only thing you have to do tonight... 114 00:06:42,777 --> 00:06:45,153 ...is come up with the name of your main character. 115 00:06:45,822 --> 00:06:47,656 - Done. - And it can't be Joey. 116 00:06:47,824 --> 00:06:49,533 - It's not. - Or Joseph. 117 00:06:49,700 --> 00:06:51,201 Oh. 118 00:06:55,456 --> 00:06:57,666 Hi. What's up? 119 00:06:57,834 --> 00:07:01,044 I just saw Danny getting on the subway with a girl... 120 00:07:01,212 --> 00:07:02,921 ...and he had his arm around her. 121 00:07:03,089 --> 00:07:04,506 Oh, honey, I'm sorry. 122 00:07:04,757 --> 00:07:07,008 Well, you should be. This is all your fault. 123 00:07:08,678 --> 00:07:11,596 You meddled in our relationship. 124 00:07:11,764 --> 00:07:13,598 You had no relationship. 125 00:07:13,766 --> 00:07:16,017 No, but I was doing my thing, and everything... 126 00:07:16,185 --> 00:07:18,603 ...was going according to the plan! 127 00:07:18,771 --> 00:07:22,149 Oh, God. Stop with the plan. 128 00:07:22,316 --> 00:07:25,444 Unh. So what if you saw him with a girl? 129 00:07:25,611 --> 00:07:27,529 Who cares? That doesn't mean anything. 130 00:07:27,697 --> 00:07:31,616 You'll go out on a date with Danny and be so charming he'll forget all about... 131 00:07:31,784 --> 00:07:33,577 ...that stupid subway girl. 132 00:07:34,787 --> 00:07:36,913 She was kind of stupid. 133 00:07:37,748 --> 00:07:41,293 You're right. All right. I'm just gonna go on the date. 134 00:07:41,461 --> 00:07:45,589 I'm just gonna go on the date. That is the new plan. 135 00:07:47,467 --> 00:07:48,800 Hurry, hurry! 136 00:07:55,391 --> 00:07:56,933 MONICA: Mm. 137 00:08:03,774 --> 00:08:07,277 - Hey, how do you spell "suspicious"? - Why? 138 00:08:07,445 --> 00:08:11,281 Because I think this character is gonna be suspicious about stuff. 139 00:08:12,950 --> 00:08:14,868 Yes! 140 00:08:15,036 --> 00:08:18,955 Chandler Bing, seven, Chandler Bing, zero. 141 00:08:19,123 --> 00:08:21,124 You're driving me crazy with that. 142 00:08:21,292 --> 00:08:23,084 - Okay, I'll stop. - No, don't stop. 143 00:08:23,252 --> 00:08:26,880 Move the bowl further away. Ross could make that shot. 144 00:08:32,470 --> 00:08:35,805 Well, you suck. But at least you suck at a man's game now. 145 00:08:36,599 --> 00:08:38,975 - You wanna play? - I can't be playing games. 146 00:08:39,143 --> 00:08:43,188 Ross will be home soon. I have to write five pages to stick to his schedule. 147 00:08:43,356 --> 00:08:47,234 Well, so play for the next 30 minutes, then you can write until he gets home. 148 00:08:47,985 --> 00:08:49,528 All right. 149 00:08:50,279 --> 00:08:53,073 But, listen, what do you say we, uh... 150 00:08:53,241 --> 00:08:54,991 ...crank it up a notch? 151 00:08:55,159 --> 00:08:56,326 I'm intrigued. 152 00:08:57,161 --> 00:09:00,413 All right. All we need is a little lighter fluid. 153 00:09:00,581 --> 00:09:03,542 Okay, but be careful. I wanna get our security deposit back. 154 00:09:03,709 --> 00:09:07,003 Yeah, I think we said goodbye to that when we invented hammer darts. 155 00:09:07,213 --> 00:09:08,255 [LAUGHS] 156 00:09:08,422 --> 00:09:10,924 Do you remember which part of the wall is not spackle? 157 00:09:11,092 --> 00:09:12,759 Uh, yeah, right here. 158 00:09:16,222 --> 00:09:18,640 Thank you. Happy holiday. 159 00:09:21,477 --> 00:09:24,104 No, that's trash, young lady. No, you can't... 160 00:09:24,272 --> 00:09:28,567 Hey. Stop that young lady! She donated trash! 161 00:09:29,694 --> 00:09:31,570 Hey. 162 00:09:32,196 --> 00:09:34,072 The charity's on fire! 163 00:09:34,240 --> 00:09:36,616 Help! Good, thank you. I need that. 164 00:09:36,826 --> 00:09:37,951 Whoo! 165 00:09:38,119 --> 00:09:42,163 What is this? It's 9:00 in the morning. 166 00:09:43,708 --> 00:09:46,251 All right. "A room. 167 00:09:46,419 --> 00:09:49,004 A man enters. He looks suspicious." 168 00:09:53,968 --> 00:09:55,552 That's it? 169 00:09:56,262 --> 00:09:59,306 Joey, you were supposed to have five pages done by now... 170 00:09:59,473 --> 00:10:01,683 ...including an exciting incident. 171 00:10:03,060 --> 00:10:08,315 What is all this? "The Official Rulebook of Fireball." 172 00:10:09,442 --> 00:10:11,234 Yeah, that's the game we played. 173 00:10:11,402 --> 00:10:14,487 Yeah, it's great. You take a tennis ball, a bowl and lighter fl... 174 00:10:14,655 --> 00:10:16,323 Oh, oh. 175 00:10:18,743 --> 00:10:22,203 This is helping your career, huh? You wanted to be an actor. 176 00:10:22,371 --> 00:10:25,498 Not the creator of Crazy Lawsuit Game. 177 00:10:25,666 --> 00:10:28,293 You're right, you're right. I'll get back to work. 178 00:10:28,461 --> 00:10:32,047 And shame on you. You should know better. Joey needs to work. 179 00:10:32,214 --> 00:10:34,257 - Now come on. - Hey. 180 00:10:34,425 --> 00:10:38,762 No, uh-uh. You can have this back when the five pages are done, huh? 181 00:10:38,971 --> 00:10:40,680 [YELLS] 182 00:10:50,608 --> 00:10:53,443 - I had a really nice time tonight. - So did I. 183 00:10:53,611 --> 00:10:56,738 I'm really glad Monica asked us out. 184 00:11:05,373 --> 00:11:08,625 I'd love to ask you in but my sister's visiting. 185 00:11:08,793 --> 00:11:11,961 - I think she's asleep on the couch. - Your sister? 186 00:11:12,129 --> 00:11:14,381 Your sister's asleep on the couch? 187 00:11:14,882 --> 00:11:18,677 Ah, I saw you with her on the subway and now she's asleep on the couch. 188 00:11:18,844 --> 00:11:20,720 Oh, God! 189 00:11:20,930 --> 00:11:24,307 - Oh, I thought I heard you. - Oh, hey, great, you're up. 190 00:11:24,475 --> 00:11:26,559 Rachel, my sister Krista. Krista, Rachel. 191 00:11:26,727 --> 00:11:28,061 - Hi. - Nice to meet you. 192 00:11:28,229 --> 00:11:31,106 Wish you told me we were having company. I'd have fixed myself. 193 00:11:31,273 --> 00:11:34,275 - Like it would help. - You are so bad. 194 00:11:34,443 --> 00:11:35,694 - You are. - You are. 195 00:11:35,861 --> 00:11:38,238 - You are. You are. - You are. You are! 196 00:11:38,406 --> 00:11:39,989 - You are so dead. - Ha. 197 00:11:40,157 --> 00:11:42,784 - I'm gonna get you. Come here. - Aah! 198 00:11:42,952 --> 00:11:45,787 - Come here. Come here! - Ha-ha-ha! 199 00:11:46,414 --> 00:11:48,415 [DANNY LAUGHING] 200 00:11:50,292 --> 00:11:52,502 Um, it's very nice to meet you. 201 00:11:57,091 --> 00:11:59,884 Nobody. Nobody respects the bucket. 202 00:12:00,553 --> 00:12:02,721 You wouldn't believe what people put in here. 203 00:12:02,888 --> 00:12:04,597 Look. Okay, does this look like... 204 00:12:04,765 --> 00:12:07,016 ...a garbage can to you? - No. 205 00:12:07,184 --> 00:12:09,436 - Does it look like an ashtray? - No. 206 00:12:09,603 --> 00:12:10,854 Does it look like a urinal? 207 00:12:11,063 --> 00:12:12,856 Ew! 208 00:12:13,566 --> 00:12:17,861 - So, Pheebs, you gonna go back out there? - Yeah, but I'm not gonna take any more crap. 209 00:12:18,028 --> 00:12:20,655 Okay? No more Mrs. Nice Bucket. 210 00:12:22,366 --> 00:12:25,160 Yeah, good for you. You're tough. You lived on the street. 211 00:12:25,327 --> 00:12:27,954 Yeah, I'm gonna go back to being Street Phoebe. 212 00:12:28,414 --> 00:12:30,999 Yeah. Oh, but you know what? I can't go totally back... 213 00:12:31,167 --> 00:12:34,252 ...because Street Phoebe really wouldn't be friends with you guys. 214 00:12:35,171 --> 00:12:36,212 [DOOR OPENS] 215 00:12:37,047 --> 00:12:38,548 - Hey. MONICA: Hey. 216 00:12:38,716 --> 00:12:40,592 - Um, can I ask you guys something? MONICA & ROSS: Sure. 217 00:12:40,760 --> 00:12:45,430 Um, I don't have any brothers so I don't know, but did you guys wrestle? 218 00:12:45,598 --> 00:12:47,307 - Oh, yeah. - All the time. 219 00:12:47,475 --> 00:12:50,226 In fact, I was undefeated. 220 00:12:51,395 --> 00:12:53,688 Well, you weighed 200 pounds. 221 00:12:55,733 --> 00:12:57,734 Still, I was quick as a cat. 222 00:12:58,944 --> 00:13:01,112 Well, I met Danny's sister yesterday. 223 00:13:01,280 --> 00:13:03,948 - Uh, that was the girl on the subway. MONICA: Oh, you're kidding. 224 00:13:04,116 --> 00:13:07,410 And they were very, you know... 225 00:13:07,745 --> 00:13:09,245 ...wrestle-y. 226 00:13:09,413 --> 00:13:10,747 But I guess that's normal? 227 00:13:10,956 --> 00:13:11,998 [BOTH CHUCKLE] 228 00:13:12,166 --> 00:13:13,708 We don't wrestle now. 229 00:13:15,961 --> 00:13:17,879 Not since I got too strong for you. Ha, ha. 230 00:13:19,590 --> 00:13:21,758 - Too strong for me? - Yeah. 231 00:13:21,926 --> 00:13:24,093 You wanna go right now? 232 00:13:24,386 --> 00:13:27,514 Because I'll take you right now, buddy. You wanna go? 233 00:13:28,808 --> 00:13:29,933 Oh, fine. 234 00:13:32,186 --> 00:13:33,436 Ready? 235 00:13:34,230 --> 00:13:35,939 Wrestle! 236 00:13:38,317 --> 00:13:40,068 [BOTH GRUNTING] 237 00:13:40,236 --> 00:13:41,778 Okay, you know what, um? 238 00:13:41,946 --> 00:13:44,864 Actually, that's great. That helps a lot. Thanks. 239 00:13:49,453 --> 00:13:52,455 Guys, come on, let's go. The puck drops in 20 minutes. Come on. 240 00:13:52,873 --> 00:13:57,001 - Joey's not going. - I didn't finish my five pages. 241 00:13:58,003 --> 00:13:59,671 Why can't you finish them tomorrow? 242 00:13:59,839 --> 00:14:02,465 Because tomorrow he's redoing yesterday's pages. 243 00:14:02,633 --> 00:14:06,094 Yesterday's pages did not reflect my best work. 244 00:14:06,679 --> 00:14:10,723 Why don't you cut him a little slack? Maybe if he relaxes, he'll get some work done. 245 00:14:10,891 --> 00:14:13,601 I think he's been relaxing enough, thanks to you... 246 00:14:13,769 --> 00:14:15,895 ...and Fireball. 247 00:14:17,398 --> 00:14:20,775 If you think Fireball's relaxing, you obviously have never played. 248 00:14:21,944 --> 00:14:24,612 The only reason you're doing this to Joey is you're bored. 249 00:14:24,780 --> 00:14:26,865 It's not his fault that you're unemployed. 250 00:14:27,032 --> 00:14:29,659 I am not unemployed. I'm on sabbatical. 251 00:14:30,703 --> 00:14:32,370 Look, look. Guys, don't fight. 252 00:14:32,538 --> 00:14:36,040 And the reason I'm doing this is because I am Joey's friend. 253 00:14:36,208 --> 00:14:39,210 And if you were a good friend, you'd be doing the same thing. 254 00:14:39,378 --> 00:14:41,671 So being a good friend means acting like a jerk? 255 00:14:41,839 --> 00:14:44,424 If it does, then you're an amazing friend of mine. 256 00:14:44,592 --> 00:14:48,094 Hey, guys. How about we settle this over a friendly game of Fireball, huh? 257 00:14:48,262 --> 00:14:52,348 - I'll go unhook the smoke detectors. - How about we settle this right now? 258 00:14:52,558 --> 00:14:53,600 [GASPS] 259 00:14:53,767 --> 00:14:57,228 There. Now no one's going to the game. Ha-ha-ha. 260 00:14:57,438 --> 00:14:59,480 - I paid for those tickets. - No, you didn't. 261 00:14:59,648 --> 00:15:02,483 - You said you would, but you never did. - Oh, yeah. 262 00:15:02,651 --> 00:15:03,776 [GIBBERS] 263 00:15:09,575 --> 00:15:12,452 So we finally get to the top of the mountain, ahem... 264 00:15:12,620 --> 00:15:15,496 ...and airhead here forgets the camera. 265 00:15:15,664 --> 00:15:18,666 You know, that same thing happened to me one time. 266 00:15:19,960 --> 00:15:22,670 When did that happen to you? 267 00:15:23,088 --> 00:15:26,507 Don't you remember? We were jogging in the park, we saw that pretty bird. 268 00:15:26,675 --> 00:15:29,427 And I wanted to take a picture but I didn't have my camera. 269 00:15:29,595 --> 00:15:33,056 Okay. First of all, chasing the churro guy is not jogging. 270 00:15:34,725 --> 00:15:38,019 Oh, this is so good. You have got to try it. 271 00:15:38,187 --> 00:15:42,440 Hmm. Mm. 272 00:15:43,734 --> 00:15:45,735 That is good. 273 00:15:49,031 --> 00:15:52,116 - Oh, damn. I got it on my pants. - Here, I'll get it. 274 00:15:52,284 --> 00:15:53,326 DANNY: Mm. 275 00:16:01,335 --> 00:16:03,586 We better take these off or that stain will set. 276 00:16:03,754 --> 00:16:07,006 - I wanna wear these pants on our date tonight. - Oh, great. 277 00:16:08,092 --> 00:16:10,677 Okay, bye. Oh, my God. 278 00:16:11,887 --> 00:16:14,555 - That was unbelievable. - Okay, see? I told you. 279 00:16:14,723 --> 00:16:18,101 - Yeah, wow. Sorry, Rach. - I don't believe they're brother and sister. 280 00:16:18,268 --> 00:16:19,644 They're brother and sister? 281 00:16:21,605 --> 00:16:23,564 [BELL RINGING] 282 00:16:32,282 --> 00:16:33,324 Whoa, whoa, whoa. 283 00:16:33,492 --> 00:16:36,244 Wait a minute. Open your hand. Let me take a look. 284 00:16:36,537 --> 00:16:40,373 Quarter, dime. Lint? Not interested in that. 285 00:16:41,041 --> 00:16:44,043 What's this? A Canadian coin? Get out of here! 286 00:16:45,879 --> 00:16:48,089 Gosh. 287 00:16:48,340 --> 00:16:50,550 Whoa. No drinks near the bucket. 288 00:16:50,718 --> 00:16:53,553 Set it down over there and then you can make a contribution. 289 00:16:54,972 --> 00:16:58,224 And you can leave the "hurt bunny" look over there too. 290 00:16:59,143 --> 00:17:03,104 Hi, Bob. I thought I told you to get out of here! 291 00:17:04,982 --> 00:17:06,733 Uh, Phoebe, we've been getting complaints. 292 00:17:06,900 --> 00:17:10,194 And we're gonna move you to a less high-profile spot. 293 00:17:10,362 --> 00:17:11,446 What? 294 00:17:11,613 --> 00:17:15,950 - Uh, Ginger's gonna take over this corner. - That chick can't handle my corner. 295 00:17:16,952 --> 00:17:19,620 Look, either you leave or we remove you. 296 00:17:20,247 --> 00:17:21,789 Fine. 297 00:17:27,796 --> 00:17:30,798 All right, I'll give you one pointer. Look out for that bitch. 298 00:17:36,513 --> 00:17:38,598 [KNOCKING ON DOOR] 299 00:17:38,766 --> 00:17:40,433 [CLEARS THROAT] 300 00:17:41,143 --> 00:17:46,022 - Oh, hey, Rach. I thought we said 7. - Yeah, uh, you know what? Uh, let's skip it. 301 00:17:46,190 --> 00:17:47,857 What? Uh, why? 302 00:17:48,067 --> 00:17:49,317 Um... Look. 303 00:17:49,485 --> 00:17:52,570 You and your sister seem to have, um, a very special bond... 304 00:17:52,738 --> 00:17:56,324 Oh, great. That "special bond" again. 305 00:17:57,826 --> 00:18:01,662 Why do women have such a problem with the fact that I'm close with my sister? 306 00:18:01,830 --> 00:18:05,917 - Okay, look, I don't know, but... - Do you have brothers? 307 00:18:06,085 --> 00:18:11,297 No, I have two sisters, but one of them actually has a very masculine energy. 308 00:18:11,465 --> 00:18:15,176 - Are you close with them? - No, no. They're not very nice people. 309 00:18:15,385 --> 00:18:17,887 Okay, come here. Listen. 310 00:18:18,055 --> 00:18:20,890 I really like you, okay? I think this could go somewhere. 311 00:18:21,058 --> 00:18:24,602 So what if I'm close to my family? You gonna let that stand in the way of us? 312 00:18:25,521 --> 00:18:27,939 Well, I... I don't know... 313 00:18:28,107 --> 00:18:30,149 See, when you put it that way, you know... 314 00:18:30,317 --> 00:18:33,820 Danny, hurry up. The bath's getting cold. 315 00:18:37,032 --> 00:18:39,408 - What? - Yeah, okay, I'll see you later. 316 00:18:44,081 --> 00:18:46,999 Oh, hey. There's some kids playing in the street. 317 00:18:47,167 --> 00:18:50,503 You wanna go down there, give them a project, ruin their day? 318 00:18:51,213 --> 00:18:54,465 Hey, if they have a ball, maybe you could stick razor blades in it... 319 00:18:54,633 --> 00:18:57,718 ...and teach them a new game: "Gonna-Need-Stitches Ball." 320 00:18:59,680 --> 00:19:04,475 Hey, guys. I was at the library all morning and I already finished my five pages for today. 321 00:19:04,643 --> 00:19:08,020 Great. Now we can go to the Ranger game last night. 322 00:19:09,523 --> 00:19:12,650 No, dude. Ross tore up the tickets. 323 00:19:13,527 --> 00:19:15,528 [MOUTHING] 324 00:19:17,197 --> 00:19:21,909 I guess when you don't have so many distractions, it's easier for you to focus, huh? 325 00:19:22,077 --> 00:19:26,497 Yeah, or also when you don't have somebody breathing down your neck all the livelong day! 326 00:19:28,709 --> 00:19:33,045 Well, that's fine, but the important thing is I finished it. And I think it's really good. 327 00:19:33,213 --> 00:19:37,300 But you know what would help me, is if I could hear it. Would you guys read it for me? 328 00:19:38,594 --> 00:19:40,845 - Yeah, all right. - All right. 329 00:19:42,139 --> 00:19:45,850 Okay. "It's a typical New York City apartment. 330 00:19:46,018 --> 00:19:48,936 Two guys are hanging out." Ross? 331 00:19:52,274 --> 00:19:55,818 - "Hey, man." - "What is up?" 332 00:19:57,404 --> 00:20:01,240 "About yesterday. I was really wrong. I am sorry." 333 00:20:01,408 --> 00:20:04,952 "No, it was me. I'm sorry. I overreacted." 334 00:20:05,120 --> 00:20:09,832 "Maybe it was both of us. But we had our best friend's inter... 335 00:20:12,336 --> 00:20:16,839 But we had our best friend's interest at heart." 336 00:20:17,174 --> 00:20:20,009 "Could I be more sorry?" 337 00:20:24,932 --> 00:20:28,476 "I don't know. I am one sorry... 338 00:20:28,727 --> 00:20:31,479 ...polontologist." 339 00:20:34,942 --> 00:20:37,610 All right, Joey, we get it. 340 00:20:37,819 --> 00:20:39,862 - I'm sorry. - I'm sorry too. 341 00:20:40,030 --> 00:20:43,866 Oh, no, no, no. Keep reading. The good part's coming up. Keep going. 342 00:20:45,452 --> 00:20:48,246 "I am sorry, Chandler." 343 00:20:48,705 --> 00:20:50,915 "I am sorry, Ross." 344 00:20:52,501 --> 00:20:55,461 Ahem. "A handsome man enters." 345 00:20:56,255 --> 00:20:59,257 "Hey. How's it going, guys? 346 00:20:59,424 --> 00:21:03,719 I don't know what you two are talking about, but I'd just like to say thanks to both of you. 347 00:21:03,887 --> 00:21:06,555 You. You wouldn't let me give up on myself. 348 00:21:06,723 --> 00:21:10,268 And you. Well, you co-created Fireball. 349 00:21:12,271 --> 00:21:13,896 The End." Yeah. 350 00:21:15,148 --> 00:21:17,358 This took you all day? 351 00:21:18,443 --> 00:21:20,403 No, no, this only took five minutes. 352 00:21:20,570 --> 00:21:26,117 I spent the rest of the day coming up with New Ultimate Fireball. Ha, ha! 353 00:21:31,498 --> 00:21:33,499 Okay. "It's a typical New York apartment. 354 00:21:33,709 --> 00:21:37,128 Two girls are just hanging out." Go. 355 00:21:37,879 --> 00:21:41,465 - "Hi, how are you doing, Kelly?" - "I'm doing just fine. 356 00:21:41,633 --> 00:21:44,385 God, Tiffany, you smell so great." 357 00:21:46,555 --> 00:21:48,097 "It's my new perfume. 358 00:21:48,265 --> 00:21:52,643 Why don't you come closer where you can really appreciate it?" 359 00:21:55,230 --> 00:21:58,149 - Oh, you know, Joey, you are sick. - This is disgusting. 360 00:21:58,317 --> 00:22:00,109 I'm not reading this. 361 00:22:00,277 --> 00:22:04,488 What? Wait, wait, wait. The handsome man was about to enter! 362 00:22:07,743 --> 00:22:09,744 [English - US - SDH] 27106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.