All language subtitles for Batman s01e36 Moon of the Wolf.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,555 --> 00:01:39,015 Hey, what's with you? 2 00:01:58,576 --> 00:01:59,577 Hi. 3 00:02:04,665 --> 00:02:08,419 Come on, will you? I ain't got all night, you know. 4 00:02:15,968 --> 00:02:16,969 What the... 5 00:02:33,736 --> 00:02:36,447 No! Stay back! Keep away from me! 6 00:02:44,163 --> 00:02:47,750 If it's a fight you're looking for, try starting one with me. 7 00:02:55,633 --> 00:02:58,135 The masquerade party's over, hairy. 8 00:03:36,674 --> 00:03:39,969 Well, Mr. John Hamner... 9 00:03:42,722 --> 00:03:44,432 You're a very lucky fella. 10 00:03:56,110 --> 00:03:57,445 Helen, get me-- 11 00:03:58,904 --> 00:03:59,905 We need to talk. 12 00:03:59,989 --> 00:04:01,907 I wish you'd stop doing that. 13 00:04:02,324 --> 00:04:04,869 Just tangled with a mugger in a werewolf mask. 14 00:04:05,202 --> 00:04:07,371 I tried to stop him, and he threw a guy off a bridge. 15 00:04:07,955 --> 00:04:09,415 Mean anything to you? 16 00:04:09,790 --> 00:04:11,083 "A werewolf mask"? 17 00:04:11,792 --> 00:04:12,877 Let's take a look. 18 00:04:19,550 --> 00:04:22,428 Only thing that even comes close is two Alaskan timber wolves 19 00:04:22,803 --> 00:04:24,930 stolen from the city zoo last Friday. 20 00:04:25,514 --> 00:04:27,475 The victim's name was John Hamner. 21 00:04:27,892 --> 00:04:30,102 From his uniform, I'd say he works for the zoo. 22 00:04:30,603 --> 00:04:31,812 I doubt it's a coincidence. 23 00:04:32,271 --> 00:04:33,272 I'll get Bullock on it. 24 00:04:37,234 --> 00:04:38,861 Helen, get me Harvey Bullock. 25 00:04:40,029 --> 00:04:41,280 Yeah, ASAP. 26 00:04:42,823 --> 00:04:44,033 Hmm. 27 00:04:44,116 --> 00:04:45,367 Something wrong, Batman? 28 00:04:45,868 --> 00:04:48,412 Just had a disturbing thought, that's all. 29 00:04:48,996 --> 00:04:51,874 What if that guy wasn't wearing a mask? 30 00:05:35,543 --> 00:05:36,836 Just under the wire. 31 00:05:38,170 --> 00:05:40,965 Please, spare me the melodrama. 32 00:05:41,340 --> 00:05:43,008 In precisely seven seconds, 33 00:05:43,342 --> 00:05:45,803 all your fearsome growling won't mean a blessed thing. 34 00:05:57,815 --> 00:05:59,525 There, all better. 35 00:06:00,192 --> 00:06:01,902 Easy.Easy. 36 00:06:02,444 --> 00:06:03,696 It'll all be over soon, 37 00:06:04,029 --> 00:06:08,909 -now that you've taken care of Hamner. - No. The Batman interfered. 38 00:06:09,535 --> 00:06:10,786 Him again? 39 00:06:10,953 --> 00:06:13,831 Obviously, something will have to be done about him. 40 00:06:15,791 --> 00:06:17,334 Won't it, my friend? 41 00:06:23,465 --> 00:06:25,384 And here are today's headlines. 42 00:06:25,467 --> 00:06:27,720 Former Olympic champion Anthony Romulus 43 00:06:27,803 --> 00:06:29,471 announced in a letter in today's Gotham Globe 44 00:06:29,638 --> 00:06:32,349 that he would double his million-dollar pledge to a local charity 45 00:06:32,516 --> 00:06:35,477 if Batman appears at his home this evening to receive the check. 46 00:06:44,904 --> 00:06:46,906 Haven't seen you around here lately, Tony. 47 00:06:47,448 --> 00:06:48,449 Been busy, Bruce. 48 00:06:49,241 --> 00:06:51,285 Trying to find a new tax shelter or two. 49 00:06:51,702 --> 00:06:54,204 Then you're serious about that ad in the paper, Tony? 50 00:06:55,205 --> 00:06:56,457 Dead serious. 51 00:06:57,166 --> 00:06:59,710 I'll give $2.5 million to the Gotham United Fund 52 00:07:00,419 --> 00:07:03,839 provided the Batman comes to the house personally to pick up the check. 53 00:07:05,382 --> 00:07:08,552 Why him? Looking for someone to arm-wrestle? 54 00:07:09,511 --> 00:07:11,555 Let's just say I've always wanted to check out 55 00:07:11,722 --> 00:07:14,266 Gotham's second-best athlete firsthand. 56 00:07:18,520 --> 00:07:22,232 The Alaskan timber wolf hunts in pairs or in packs, 57 00:07:22,566 --> 00:07:25,861 contrary to the way this predator is commonly depicted 58 00:07:25,986 --> 00:07:27,738 in wildlife adventure films. 59 00:07:31,200 --> 00:07:34,119 Thinking of acquiring a new pet, Master Bruce? 60 00:07:35,955 --> 00:07:38,290 No, Alfred. Just searching for some connection 61 00:07:38,374 --> 00:07:41,669 between Hamner, those stolen wolves, and that hairy weirdo. 62 00:07:42,211 --> 00:07:44,380 The hairs check out as genuine wolf hair. 63 00:07:44,588 --> 00:07:48,425 But it could mean only that shaggy was wearing an extremely fancy mask. 64 00:07:49,343 --> 00:07:51,804 I've come at this problem from a dozen directions. 65 00:07:52,304 --> 00:07:54,515 But they all lead to the same dead end. 66 00:07:55,224 --> 00:08:00,062 Well, then, might I suggest, sir, that it's time to get a new map. 67 00:08:00,938 --> 00:08:03,482 Or time to stop spinning my wheels, at least. 68 00:08:03,816 --> 00:08:05,234 I have other business tonight. 69 00:08:14,243 --> 00:08:15,911 Hmm! You're welcome. 70 00:08:27,673 --> 00:08:28,674 Batman. 71 00:08:29,299 --> 00:08:31,802 I hear you have something for me, Mr. Romulus. 72 00:08:32,928 --> 00:08:34,430 I've been expecting you. 73 00:08:35,723 --> 00:08:37,224 Please, make yourself comfortable. 74 00:08:41,395 --> 00:08:42,604 I'll write you a check. 75 00:08:45,482 --> 00:08:48,610 - Would you care for something to drink? - No, thank you. 76 00:08:49,737 --> 00:08:51,280 Can we just get on with it? 77 00:09:02,583 --> 00:09:04,835 Is it getting hot in here? 78 00:09:05,627 --> 00:09:06,628 "Hot"? 79 00:09:07,004 --> 00:09:08,922 Why, no, I don't believe so. 80 00:09:09,757 --> 00:09:11,175 It is hot. 81 00:09:12,301 --> 00:09:14,553 And there's something wrong with the air in here. 82 00:09:14,928 --> 00:09:16,805 It's... Of course. 83 00:09:17,598 --> 00:09:18,640 Gas. 84 00:09:19,892 --> 00:09:20,893 Don't know 85 00:09:21,435 --> 00:09:22,936 what you're trying to pull, 86 00:09:23,479 --> 00:09:25,647 but you're not going to... 87 00:09:29,693 --> 00:09:31,445 I'm sorry, Batman. 88 00:09:31,695 --> 00:09:35,032 But you really should've taken the doctored drink. 89 00:09:45,375 --> 00:09:48,754 Sounds like there's quite a nasty storm brewing, my friend. 90 00:09:49,171 --> 00:09:50,297 I hope so, Milo. 91 00:09:50,798 --> 00:09:53,550 The rain will make me feel cleaner after what we just did. 92 00:09:53,801 --> 00:09:56,470 And I hope he awakens before moonrise. 93 00:10:01,809 --> 00:10:04,311 I want him to see the end coming. 94 00:10:04,978 --> 00:10:06,939 An end you expect me to deliver. 95 00:10:07,189 --> 00:10:10,359 Milo, you're a worse animal than anything I turn into. 96 00:10:10,651 --> 00:10:13,946 But I'm the animal who holds the key to your salvation. 97 00:10:17,324 --> 00:10:18,951 Don't ever forget that. 98 00:10:22,830 --> 00:10:25,332 Now, why don't I pour you a cup of tea, Anthony? 99 00:10:25,749 --> 00:10:28,127 - You'll feel better. - In a pig's eye, Milo. 100 00:10:28,877 --> 00:10:30,796 There's only one thing I want from you. 101 00:10:31,171 --> 00:10:33,048 The antidote? Certainly. 102 00:10:33,590 --> 00:10:35,509 When you've earned it. 103 00:10:35,801 --> 00:10:37,386 As if I haven't suffered enough? 104 00:10:40,806 --> 00:10:42,432 You know what they say, Anthony. 105 00:10:43,433 --> 00:10:45,269 No pain, no gain. 106 00:10:46,186 --> 00:10:47,980 But you know that far better than I. 107 00:10:49,606 --> 00:10:52,734 What with all that training you did to compete in the Autumn Games. 108 00:10:54,319 --> 00:10:56,864 But that wasn't good enough for you, was it? 109 00:10:57,364 --> 00:11:01,243 No. You wanted something that would guarantee a gold medal. 110 00:11:01,660 --> 00:11:02,786 And I gave it to you. 111 00:11:03,662 --> 00:11:05,164 Steroids, Mr. Romulus? 112 00:11:05,664 --> 00:11:07,666 No, too easily detectable. 113 00:11:08,167 --> 00:11:09,626 But there is this. 114 00:11:10,544 --> 00:11:13,005 A special steroid derivative I've been working on. 115 00:11:13,338 --> 00:11:15,757 Undetectable and unbeatable. 116 00:11:16,216 --> 00:11:17,342 One thing you should know. 117 00:11:17,634 --> 00:11:21,930 This serum contains both steroids and timber wolf estrogen. 118 00:11:22,389 --> 00:11:25,517 AII designed to heighten one's physical attributes to their utmost. 119 00:11:25,767 --> 00:11:28,353 Unfortunately, it still requires testing. 120 00:11:28,520 --> 00:11:29,521 Hey. 121 00:11:32,941 --> 00:11:34,151 Too late, Professor. 122 00:11:35,027 --> 00:11:36,486 The power is mine now. 123 00:11:39,406 --> 00:11:42,701 Then all that remains is to discuss my fee. 124 00:11:48,040 --> 00:11:50,751 And you got your money's worth, didn't you, my friend? 125 00:12:13,732 --> 00:12:16,151 Oh, yes, your money's worth and more. 126 00:12:16,902 --> 00:12:19,404 Using your newfound fame to earn a fortune. 127 00:12:21,156 --> 00:12:22,532 Public appearances. 128 00:12:23,116 --> 00:12:24,534 Commercial endorsements. 129 00:12:24,910 --> 00:12:29,248 And that only made your terrible selfishness all the more reprehensible. 130 00:12:30,207 --> 00:12:31,500 Why should I give you a dime? 131 00:12:32,042 --> 00:12:34,586 It was my own sweat that got me this far, Milo. 132 00:12:36,797 --> 00:12:39,716 And I intend to go the rest of the way alone. 133 00:12:40,008 --> 00:12:43,971 Now, there was a decision you've lived to regret, wasn't it? 134 00:12:57,526 --> 00:12:59,403 The effects can't be reversed. 135 00:12:59,987 --> 00:13:02,572 - What? - I said "reversed," Anthony. 136 00:13:02,906 --> 00:13:05,158 I can't reverse the process. 137 00:13:05,284 --> 00:13:06,952 But I can complete it. 138 00:13:07,327 --> 00:13:11,081 What you're suffering from, my friend, is an early stage of chanthropy. 139 00:13:11,665 --> 00:13:14,334 More commonly known as "werewolfism." 140 00:13:15,002 --> 00:13:16,545 For that, I have no treatment. 141 00:13:16,837 --> 00:13:20,757 However, advanced werewolfism can be cured. 142 00:13:33,478 --> 00:13:35,439 What did you do to me? 143 00:13:35,564 --> 00:13:38,442 The pain! The pain! 144 00:13:38,692 --> 00:13:41,820 And if you ever wish it to go away, Anthony, 145 00:13:41,903 --> 00:13:46,158 from this moment forward, you will do precisely what I tell you. 146 00:13:49,619 --> 00:13:51,455 I won't let you trick me again, Milo. 147 00:13:51,955 --> 00:13:54,416 Now, give me that antidote! Please, just a taste. 148 00:13:55,000 --> 00:13:56,710 No, not a drop. 149 00:13:59,004 --> 00:14:02,632 I want all the creature's savagery unleashed on the Batman. 150 00:14:24,404 --> 00:14:25,530 You Hamner? 151 00:14:27,741 --> 00:14:30,577 John Hamner? Bullock, Gotham PD. 152 00:14:30,869 --> 00:14:31,870 What do you want? 153 00:14:32,162 --> 00:14:34,539 About them two wolves somebody boosted. 154 00:14:34,748 --> 00:14:37,084 There was no sign of forced entry here, you know. 155 00:14:37,250 --> 00:14:40,629 So I'm figuring somebody must have unlocked the cages, 156 00:14:41,088 --> 00:14:42,506 and looked the other way. 157 00:14:42,756 --> 00:14:44,216 I've been checking you out, Hamner. 158 00:14:44,466 --> 00:14:47,928 Seems last week, your bank account suddenly got bigger by a few grand. 159 00:14:48,095 --> 00:14:49,262 So, what's the story? 160 00:14:49,429 --> 00:14:53,100 I want the truth before I decide to feed you to your furry friends here. 161 00:14:53,392 --> 00:14:55,560 All right, all right. You got it. 162 00:14:56,061 --> 00:14:59,272 The guy tells me to open the locks. Next morning, the wolves are gone. 163 00:14:59,564 --> 00:15:01,400 - What guy? - I don't know. 164 00:15:01,650 --> 00:15:04,319 I never saw him, he calls me. Pays me off by courier. 165 00:15:04,569 --> 00:15:06,238 For all I know, he could be you. 166 00:15:06,863 --> 00:15:08,407 You got that wrong, pally. 167 00:15:08,740 --> 00:15:10,742 I'm the guy taking you in. 168 00:15:19,668 --> 00:15:20,752 You fool! 169 00:15:21,169 --> 00:15:23,505 There's no telling what the werewolf might do. 170 00:15:24,381 --> 00:15:26,341 Hey, ask me if I care. 171 00:15:42,315 --> 00:15:44,776 Now go. Your victim is waiting. 172 00:15:51,116 --> 00:15:52,117 Go, Anth... 173 00:15:53,785 --> 00:15:55,954 Anthony, what... What are you doing? 174 00:16:03,170 --> 00:16:04,254 Anthony, please! 175 00:16:04,838 --> 00:16:06,047 Let's talk about this. 176 00:16:06,131 --> 00:16:07,174 We can... 177 00:17:37,472 --> 00:17:41,268 - Honey, did you hear that? - It's only the wind, Norman. 178 00:17:48,233 --> 00:17:50,110 Come on, we gotta call 911. 179 00:18:01,705 --> 00:18:03,248 Do me a favor, shaggy. 180 00:18:09,421 --> 00:18:10,422 Stay down! 181 00:18:12,340 --> 00:18:13,341 Guess not. 182 00:18:30,358 --> 00:18:32,569 I'm obviously no match for you down here. 183 00:18:32,986 --> 00:18:35,405 So let's take this to higher ground. 184 00:18:52,505 --> 00:18:53,923 What's that? 185 00:18:54,633 --> 00:18:56,718 Hold your fire till I give the word. 186 00:18:57,052 --> 00:18:58,261 Your move, hairy. 187 00:19:14,361 --> 00:19:15,362 There. 188 00:19:17,989 --> 00:19:19,491 I said, no shooting. 189 00:19:20,158 --> 00:19:22,327 Let him handle this. For now. 190 00:20:17,590 --> 00:20:19,843 You know, my friend, I'm innocent. 191 00:20:20,135 --> 00:20:22,137 They'll never convict me of a thing. 192 00:20:22,887 --> 00:20:24,097 Don't bet on it. 193 00:20:32,313 --> 00:20:35,734 No trace of wolfie. We checked the shoreline for miles. 194 00:20:36,234 --> 00:20:38,153 But in four weeks, there's another full moon. 195 00:20:38,486 --> 00:20:39,904 Then we'll know for sure. 196 00:20:44,117 --> 00:20:46,411 Isn't it just to die for? 197 00:20:46,619 --> 00:20:48,997 Wait till you see the gym. You'll plotz. 198 00:20:49,622 --> 00:20:52,167 Oh, right. This place used to belong to Anthony Romulus, didn't it? 199 00:20:52,792 --> 00:20:55,128 - So Why'd he wanna move? - But he didn't. 200 00:20:55,378 --> 00:20:57,922 They say he just left town one day. 201 00:20:58,089 --> 00:21:01,301 The house is being sold to pay off his creditors. 202 00:21:01,593 --> 00:21:03,052 Any idea what happened to him? 203 00:21:03,303 --> 00:21:06,264 No, nobody really knows. Strange, ain't it? 204 00:21:06,556 --> 00:21:09,350 Yeah. A guy who's got just about everything. 205 00:21:09,726 --> 00:21:10,727 And he gives it all up? 206 00:21:48,223 --> 00:21:49,224 English - SDH 207 00:21:49,274 --> 00:21:53,824 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.