Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,832 --> 00:01:25,585
Has the new patient quieted down?
2
00:01:25,751 --> 00:01:29,130
Yes, Doctor. His hallucinations
seem to have stopped.
3
00:01:29,380 --> 00:01:31,173
Such a pity, really.
4
00:01:31,465 --> 00:01:36,554
To think, after all he's accomplished,
that he should end up here, like this.
5
00:01:37,305 --> 00:01:40,349
Yes, he does seem calmer.
6
00:01:41,183 --> 00:01:43,019
You can turn on the lights.
7
00:01:45,813 --> 00:01:47,356
It's all right, Batman.
8
00:01:47,607 --> 00:01:50,901
I'm Dr. Bartholomew, your psychiatrist.
9
00:01:51,277 --> 00:01:54,405
Did you contact
Commissioner Gordon and Dr. Wu?
10
00:01:54,947 --> 00:01:58,075
Calm yourself.
Everything is under control.
11
00:01:58,367 --> 00:02:00,328
Haven't you listened to
anything I've told you?
12
00:02:01,871 --> 00:02:03,456
He needs more time.
13
00:02:03,623 --> 00:02:05,291
See that he's not disturbed.
14
00:02:05,374 --> 00:02:08,544
Bartholomew,
we don't have any more time!
15
00:02:09,003 --> 00:02:10,254
Now, now.
16
00:02:10,630 --> 00:02:13,132
There's always time to heal.
17
00:02:14,675 --> 00:02:16,594
Such a pity.
18
00:02:18,346 --> 00:02:21,140
"There's always time to heal, "
the doctor told me.
19
00:02:21,307 --> 00:02:22,850
But he was wrong.
20
00:02:23,059 --> 00:02:24,602
There was no time left.
21
00:02:24,769 --> 00:02:29,482
Not for me, not for him
and not for Gotham City.
22
00:02:30,066 --> 00:02:32,526
And as long as I remained
trapped in Arkham,
23
00:02:32,610 --> 00:02:34,362
there was nothing I could do.
24
00:02:34,445 --> 00:02:38,115
Except wait for the end
and remember the beginning.
25
00:02:41,869 --> 00:02:43,746
The word on the street was
that something big
26
00:02:43,829 --> 00:02:45,623
was going down at the Health Spring Spa.
27
00:02:50,836 --> 00:02:52,505
I guessed a robbery,
28
00:02:52,755 --> 00:02:54,215
but that night,
29
00:02:54,382 --> 00:02:55,800
I guessed wrong.
30
00:03:02,139 --> 00:03:05,017
Yo. Getting set to make
the final connection.
31
00:03:05,309 --> 00:03:08,729
Superlative, Torchy.
Precisely on schedule.
32
00:03:15,403 --> 00:03:17,988
He thought he was gonna do
something to the spa 's drinking water.
33
00:03:19,782 --> 00:03:21,951
I decided to make him think again.
34
00:03:30,000 --> 00:03:31,001
Huh?
35
00:03:31,627 --> 00:03:32,795
Bummer.
36
00:03:33,003 --> 00:03:35,715
A-ha.
Precisely on schedule.
37
00:03:36,132 --> 00:03:37,341
No w, Torch y.
38
00:04:41,947 --> 00:04:44,825
He was in no condition to tell
me what he was trying to do,
39
00:04:45,117 --> 00:04:46,660
or who he was working for.
40
00:04:47,286 --> 00:04:48,996
My only clues were the strange device
41
00:04:49,079 --> 00:04:51,415
he had welded to the drinking-water pipe
42
00:04:52,041 --> 00:04:54,376
and one half
of a video communication link.
43
00:04:54,794 --> 00:04:57,963
As for the gas,
I thought it had no effect on me.
44
00:04:58,506 --> 00:05:00,132
But I was wrong again.
45
00:05:03,052 --> 00:05:04,053
What...
46
00:05:04,887 --> 00:05:06,430
Alfred?
47
00:05:07,723 --> 00:05:10,810
I beg your pardon, Master Bruce.
Did I startle you?
48
00:05:11,560 --> 00:05:16,106
No. I must have been staring
at the screen too long.
49
00:05:17,149 --> 00:05:21,487
Here are the reference materials you
requested on water-purifying systems.
50
00:05:21,862 --> 00:05:24,114
Might one inquire what they're for?
51
00:05:25,449 --> 00:05:28,911
Someone stole a huge
water-purification system last month.
52
00:05:29,286 --> 00:05:31,580
This device is a miniature test model
53
00:05:31,705 --> 00:05:35,334
which means someone was trying
to contaminate the spa's water.
54
00:05:36,418 --> 00:05:38,128
Good heavens. With what?
55
00:05:39,588 --> 00:05:42,174
The gas residue was completely oxidized.
56
00:05:43,425 --> 00:05:45,970
I can't be sure. Yet.
57
00:05:48,055 --> 00:05:50,266
The man I'd captured
was still in the hospital.
58
00:05:50,391 --> 00:05:52,476
The doctor said he was able to talk.
59
00:05:53,978 --> 00:05:55,771
Red eyes.
60
00:05:55,938 --> 00:05:57,273
Those teeth.
61
00:05:57,439 --> 00:05:58,858
Stay away.
62
00:05:59,066 --> 00:06:01,777
But what he had to say
didn't make any sense.
63
00:06:02,486 --> 00:06:05,197
According to the chart,
he was hallucinating wildly
64
00:06:05,281 --> 00:06:08,784
due to a massive fear reaction
in the amygdala of his brain.
65
00:06:16,792 --> 00:06:18,127
Who's in here?
66
00:06:19,253 --> 00:06:20,421
Batman?
67
00:06:20,713 --> 00:06:22,715
I need to know what's affected this man.
68
00:06:22,882 --> 00:06:26,218
- Why?
- Because it may have affected me too.
69
00:06:28,178 --> 00:06:30,014
Your blood titers are elevated.
70
00:06:30,264 --> 00:06:32,182
You've been exposed to it also.
71
00:06:32,516 --> 00:06:35,686
Percentage is smaller,
so it's taking longer to affect you.
72
00:06:36,103 --> 00:06:38,439
But I will begin to hallucinate as well?
73
00:06:38,772 --> 00:06:40,983
I'm surprised you haven't already.
74
00:06:41,442 --> 00:06:43,903
But don't worry,
I can give you an antidote.
75
00:06:44,320 --> 00:06:46,780
It will make you sleep for two days.
76
00:06:47,865 --> 00:06:50,075
Batman, you must let me treat you.
77
00:06:50,200 --> 00:06:54,747
Otherwise, in 24 hours, you won't
be able to tell reality from fantasy.
78
00:06:55,497 --> 00:06:56,749
Batman?
79
00:07:01,378 --> 00:07:04,048
I couldn't risk being
out of action for that long.
80
00:07:04,214 --> 00:07:07,134
What had happened at the spa
was only a trial run.
81
00:07:07,301 --> 00:07:09,678
Someone was planning
to poison Gotham's water supply
82
00:07:09,762 --> 00:07:11,722
with the same fear-inducing gas,
83
00:07:12,097 --> 00:07:16,101
and I knew only one person
capable of such a deed.
84
00:07:42,127 --> 00:07:44,672
Robin, look out.
85
00:07:44,838 --> 00:07:46,632
Don't do it.
86
00:07:46,799 --> 00:07:48,258
It's a trap.
87
00:07:48,425 --> 00:07:50,594
The hallucinations
were getting stronger.
88
00:07:51,220 --> 00:07:53,722
I could've sworn I had
really seen Robin in front of me,
89
00:07:53,806 --> 00:07:55,474
but I couldn't tell them that.
90
00:07:55,891 --> 00:07:58,394
I was raving, incoherent.
91
00:07:58,852 --> 00:08:00,312
Look out.
92
00:08:01,522 --> 00:08:03,440
Joker's got a bomb!
93
00:08:03,857 --> 00:08:05,567
Some thought I'd gone mad.
94
00:08:06,276 --> 00:08:07,903
Others thought I always had been.
95
00:08:08,320 --> 00:08:11,573
And so they put me
where they thought I belonged.
96
00:08:12,282 --> 00:08:13,534
Not yet.
97
00:08:13,701 --> 00:08:17,162
His mask is at the root
of his delusional fixation.
98
00:08:17,496 --> 00:08:20,666
To take it off might plunge him
into a catatonic state.
99
00:08:33,887 --> 00:08:36,724
It's time we had another chat, Batman.
100
00:08:39,059 --> 00:08:42,604
Now, tell me about
this supposed gas again.
101
00:08:43,230 --> 00:08:44,732
I've already told you.
102
00:08:45,441 --> 00:08:48,027
When the gas is put into
Gotham's water supply,
103
00:08:48,235 --> 00:08:50,612
the entire city will be affected.
104
00:08:50,946 --> 00:08:52,322
Why won't you believe me?
105
00:08:52,990 --> 00:08:54,241
Easy.
106
00:08:56,869 --> 00:08:58,996
Well, how could such a complex plan
107
00:08:59,079 --> 00:09:01,707
be implemented
without attracting attention?
108
00:09:01,957 --> 00:09:05,169
I think this plot
is just another delusion.
109
00:09:05,586 --> 00:09:08,255
And deep down, you believe so too.
110
00:09:09,006 --> 00:09:11,175
Otherwise, why come to Arkham?
111
00:09:11,300 --> 00:09:14,803
The one place where
costumed delusional personalities
112
00:09:14,887 --> 00:09:17,014
can receive compassion and help.
113
00:09:17,222 --> 00:09:18,891
I didn't come here for help.
114
00:09:19,308 --> 00:09:21,643
I came to find the criminal
behind all this.
115
00:09:22,144 --> 00:09:23,479
Really, Batman.
116
00:09:23,854 --> 00:09:28,150
As if a criminal could run
an outside operation from in here.
117
00:09:28,567 --> 00:09:31,528
Jack Napier? Harvey Dent? Pamela Isley?
118
00:09:31,945 --> 00:09:35,282
Or, as you call them,
the Joker, Two-Face and Poison Ivy.
119
00:09:35,491 --> 00:09:38,035
We keep them all under constant watch.
120
00:09:38,410 --> 00:09:40,829
They're not responsible
for this madness.
121
00:09:41,163 --> 00:09:44,625
There's only one criminal twisted enough
to come up with such a scheme,
122
00:09:45,084 --> 00:09:46,210
The Scarecrow.
123
00:09:47,336 --> 00:09:50,255
Professor Crane? What nonsense.
124
00:09:50,672 --> 00:09:53,509
I saw him this morning in his cell.
125
00:09:53,759 --> 00:09:56,553
He's probably asleep even as we speak.
126
00:10:04,061 --> 00:10:05,687
First truck's almost empty, boss.
127
00:10:06,063 --> 00:10:07,231
Excellent.
128
00:10:07,481 --> 00:10:10,651
Keep going. I expect no interference.
129
00:10:11,318 --> 00:10:13,028
What about Batman?
130
00:10:13,195 --> 00:10:14,404
Batman?
131
00:10:14,822 --> 00:10:16,698
He's no longer of consequence.
132
00:10:17,074 --> 00:10:20,369
It was no accident, his turning up
at the health spa, you know.
133
00:10:20,536 --> 00:10:22,746
I leaked rumors of a burglary there.
134
00:10:23,080 --> 00:10:24,248
You set him up?
135
00:10:24,581 --> 00:10:25,999
Of course.
136
00:10:26,208 --> 00:10:28,335
And now that he's been
exposed to the gas,
137
00:10:28,627 --> 00:10:31,338
he's achieved the fate
he truly deserves.
138
00:10:31,713 --> 00:10:33,882
You mean Batman's...
139
00:10:34,758 --> 00:10:37,302
Oh, he's much worse than that.
140
00:10:37,803 --> 00:10:39,596
Much, much worse than that.
141
00:10:51,316 --> 00:10:52,860
Who's there?
142
00:11:20,304 --> 00:11:22,890
Mom? Dad?
143
00:11:38,238 --> 00:11:40,157
No. Stop!
144
00:11:42,367 --> 00:11:43,744
Don't go in there!
145
00:12:00,802 --> 00:12:02,304
No!
146
00:12:13,815 --> 00:12:16,026
I hope I'm not disturbing you.
147
00:12:16,401 --> 00:12:18,570
Isn't that why I'm here?
148
00:12:18,987 --> 00:12:21,448
Because I'm disturbed?
149
00:12:22,950 --> 00:12:26,954
I asked an orderly to look in
on Professor Crane, and...
150
00:12:27,162 --> 00:12:28,413
And he's not there.
151
00:12:28,872 --> 00:12:33,377
He can't possibly have left the grounds.
Our security is absolute.
152
00:12:33,543 --> 00:12:36,630
- Completer--
- No security is absolute.
153
00:12:37,256 --> 00:12:39,299
The Scarecrow has already proved that.
154
00:12:39,549 --> 00:12:41,593
But I think I know where he is.
155
00:12:41,885 --> 00:12:43,095
Where?
156
00:12:43,262 --> 00:12:44,846
Where's Arkham's water supply?
157
00:12:45,806 --> 00:12:49,685
Arkham Cavern.
The asylum was built over it.
158
00:12:49,810 --> 00:12:52,813
There's an underground river
that feeds the city reservoir.
159
00:12:53,063 --> 00:12:54,481
I've got to get down there.
160
00:12:54,690 --> 00:12:57,025
In your condition? I can't allow that.
161
00:12:57,276 --> 00:12:58,652
You're staying here.
162
00:13:09,496 --> 00:13:11,915
You're still very ill, Batman.
163
00:13:12,332 --> 00:13:13,875
This will make you feel better.
164
00:13:25,220 --> 00:13:27,681
The last truck's here.
Once we start pumping it,
165
00:13:27,764 --> 00:13:30,392
there's no stopping
the chemical reaction.
166
00:13:30,809 --> 00:13:31,977
Excellent.
167
00:13:32,185 --> 00:13:35,814
The opportunities to study
the nature of fear will be unparalleled.
168
00:13:36,565 --> 00:13:40,444
It's time for the greatest controlled
experiment in mass madness
169
00:13:40,527 --> 00:13:42,362
to finally begin.
170
00:13:58,462 --> 00:14:01,923
Don't worry, the police
will handle Professor Crane.
171
00:14:37,918 --> 00:14:39,127
Get him!
172
00:15:15,497 --> 00:15:18,125
Take me to the basement. Now.
173
00:16:42,000 --> 00:16:43,210
No-
174
00:16:43,376 --> 00:16:44,753
You're not real.
175
00:16:53,345 --> 00:16:55,180
Robin. Alfred.
176
00:16:55,555 --> 00:16:56,848
You've got to help me.
177
00:16:57,474 --> 00:16:59,184
It's too late for that, Bruce.
178
00:16:59,434 --> 00:17:01,686
You've lived in darkness too long.
179
00:17:02,229 --> 00:17:06,942
Yes. Do come along, Master Bruce.
It's time to go home.
180
00:17:18,411 --> 00:17:22,457
The great Batman,
scared out of his mind.
181
00:17:22,791 --> 00:17:24,417
How does it feel?
182
00:17:29,089 --> 00:17:30,507
SCREECHES
{YELLS
183
00:17:56,950 --> 00:17:58,702
Full pressure on pump one.
184
00:17:59,077 --> 00:18:01,204
Mixing chamber two on standby.
185
00:18:01,371 --> 00:18:03,832
We are go for injection.
186
00:18:03,999 --> 00:18:06,960
Three minutes and counting.
187
00:18:08,420 --> 00:18:10,213
That's the last of it.
188
00:18:10,630 --> 00:18:13,800
An entire city screaming in fear.
189
00:18:14,134 --> 00:18:16,094
I wonder if we'll be able to hear it.
190
00:18:32,485 --> 00:18:34,654
You've run out of time, Scarecrow.
191
00:18:35,071 --> 00:18:37,449
This experiment in terror is over.
192
00:18:43,580 --> 00:18:44,581
Get him.
193
00:18:49,544 --> 00:18:51,963
He's been exposed to the gas, remember?
194
00:18:52,088 --> 00:18:54,049
He'll be terrified of you.
195
00:19:14,235 --> 00:19:15,820
- Turn it off!
- Turn it off!
196
00:19:21,993 --> 00:19:26,164
Fool. Did you really think
I wouldn't have backup controls?
197
00:19:26,623 --> 00:19:28,541
It's over, Scarecrow.
198
00:19:58,697 --> 00:19:59,739
Ah!
199
00:20:35,942 --> 00:20:37,569
It's gonna blow!
200
00:20:50,498 --> 00:20:52,584
No! No!
201
00:21:01,301 --> 00:21:03,261
Help me!
202
00:21:06,723 --> 00:21:09,559
One second. One...
Send for an ambulance...
203
00:21:11,895 --> 00:21:14,439
Well, he was right
all along.
204
00:21:15,273 --> 00:21:17,942
This time, see if you can
keep him in there.
205
00:21:29,829 --> 00:21:30,955
There you go.
206
00:21:31,414 --> 00:21:32,749
As simple as that.
207
00:21:33,625 --> 00:21:34,876
Thanks, Alfred.
208
00:21:35,210 --> 00:21:37,086
It's good to know I'm safe here.
209
00:22:23,091 --> 00:22:24,092
English - SDH
210
00:22:24,142 --> 00:22:28,692
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.