All language subtitles for Batman s01e28 Night of the Ninja.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,349 --> 00:01:41,559 Huh? 2 00:01:44,186 --> 00:01:45,187 What the... 3 00:02:18,846 --> 00:02:19,972 Excellent. 4 00:02:29,106 --> 00:02:30,107 Hey, you. Stop! 5 00:03:05,768 --> 00:03:06,769 What? 6 00:03:15,069 --> 00:03:16,070 When you are ready. 7 00:03:25,162 --> 00:03:26,163 Again. 8 00:03:32,795 --> 00:03:35,256 Sorry, some of us aren't perfect. 9 00:03:35,923 --> 00:03:37,258 Master Bruce, I'm afraid 10 00:03:37,341 --> 00:03:40,177 there's been another robbery of a Wayne Enterprises company. 11 00:03:40,845 --> 00:03:42,847 That's the sixth one in less than two weeks. 12 00:03:43,514 --> 00:03:44,557 Seventh. 13 00:03:44,682 --> 00:03:45,683 Where, Alfred? 14 00:03:47,017 --> 00:03:48,060 I didn't see him. 15 00:03:48,269 --> 00:03:49,603 I was doing the closing report. 16 00:03:49,770 --> 00:03:51,564 The next thing I knew, I woke up with a headache. 17 00:03:51,939 --> 00:03:53,441 Guard said he was dressed in black. 18 00:03:53,899 --> 00:03:54,942 Same guy all right. 19 00:03:56,152 --> 00:03:57,194 Good morning, Commissioner. 20 00:03:57,611 --> 00:03:58,612 I Wish. 21 00:03:58,696 --> 00:04:00,656 He left something behind this time, Mr. Wayne. 22 00:04:01,449 --> 00:04:02,450 Deadly little thing. 23 00:04:02,867 --> 00:04:03,868 Mean anything to you? 24 00:04:05,870 --> 00:04:07,872 Don't touch it. You'll break the evidence chain. 25 00:04:34,565 --> 00:04:35,566 The match is over. 26 00:04:35,775 --> 00:04:37,109 Kyodai is the victor. 27 00:04:38,152 --> 00:04:39,904 Don't be depressed, Wayne-sen. 28 00:04:40,488 --> 00:04:44,033 You're not bad for a rich man's pampered son. 29 00:04:51,707 --> 00:04:54,126 There's always someone better, Kyodai Ken. 30 00:04:54,335 --> 00:04:56,212 Now apologize for your remark. 31 00:05:16,398 --> 00:05:17,900 Mr. Wayne. Mr. Wayne! 32 00:05:19,276 --> 00:05:20,361 Do you have any idea 33 00:05:20,444 --> 00:05:23,614 why someone has been robbing and sabotaging your businesses? 34 00:05:23,948 --> 00:05:25,324 Two buildings burned down, 35 00:05:25,407 --> 00:05:26,408 another blown up. 36 00:05:26,492 --> 00:05:28,369 This one's computer system's wrecked. 37 00:05:28,702 --> 00:05:30,079 Miss Gleeson, how do you know that? 38 00:05:30,329 --> 00:05:32,665 A good reporter has sources, Commissioner. 39 00:05:32,873 --> 00:05:34,375 Any comment, Mr. Wayne? 40 00:05:35,376 --> 00:05:36,460 If you'll excuse me. 41 00:05:40,464 --> 00:05:43,175 Hmph. You can't ignore the press, Mr. Wayne. 42 00:05:47,346 --> 00:05:49,223 Hey, Bruce, wait up. 43 00:05:50,975 --> 00:05:52,309 Listen, it will only take a minute 44 00:05:52,393 --> 00:05:53,435 to get into my costume. 45 00:05:53,894 --> 00:05:55,020 Not this time, Dick. 46 00:06:03,362 --> 00:06:04,363 What's with him? 47 00:06:04,697 --> 00:06:05,781 Bat got his tongue? 48 00:06:06,115 --> 00:06:07,241 You know Master Bruce. 49 00:06:07,449 --> 00:06:09,243 He's not one to discuss his feelings. 50 00:06:09,535 --> 00:06:10,661 Isn't that the truth. 51 00:06:11,328 --> 00:06:12,580 Something's eating him, Alfred. 52 00:06:13,163 --> 00:06:14,248 I don't know what. 53 00:06:14,957 --> 00:06:15,958 Yet. 54 00:06:41,150 --> 00:06:43,152 You practice as a man obsessed. 55 00:06:55,998 --> 00:06:58,500 I'm not good enough, Yoru Sensei. I lost! 56 00:06:59,001 --> 00:07:01,211 Everyone loses now and again. 57 00:07:01,629 --> 00:07:03,339 I have to be the best there is, 58 00:07:03,589 --> 00:07:04,715 no matter what it takes! 59 00:07:05,507 --> 00:07:08,886 Defeat can be more instructive than victory. 60 00:07:47,174 --> 00:07:49,969 So, the famous Batman. 61 00:07:50,177 --> 00:07:52,054 I am honored. 62 00:07:52,388 --> 00:07:54,682 However, my business is not with you. 63 00:07:55,140 --> 00:07:56,976 Leave and you may live. 64 00:07:58,686 --> 00:08:00,145 Stay and... 65 00:09:01,915 --> 00:09:03,042 Listen, dipstick. 66 00:09:03,167 --> 00:09:04,460 Batman's my pal. 67 00:09:04,710 --> 00:09:06,045 He can be a major jerk, 68 00:09:06,128 --> 00:09:07,212 but you gotta love him. 69 00:09:07,463 --> 00:09:10,215 And nobody tries to fillet him when I'm around. 70 00:09:13,010 --> 00:09:14,595 Another time then. 71 00:09:43,624 --> 00:09:45,209 How does he do that? 72 00:09:49,630 --> 00:09:51,340 - You okay? - I'm fine. 73 00:09:51,632 --> 00:09:53,801 Come on. There's nothing more to do here. 74 00:09:55,344 --> 00:09:57,596 "Thanks for saving my bacon, Robin." 75 00:09:57,888 --> 00:09:59,848 "Hey, no problemo, Batman." 76 00:10:05,312 --> 00:10:07,397 I thought samurai live by a code of honor. 77 00:10:07,815 --> 00:10:10,192 That gas gun wasn't exactly according to Hoyle. 78 00:10:10,484 --> 00:10:11,610 He's not samurai. 79 00:10:11,944 --> 00:10:14,613 He's ninja. They're spies and assassins. 80 00:10:14,988 --> 00:10:16,532 Their only code is to get the job done. 81 00:10:17,366 --> 00:10:18,492 I know him. 82 00:10:18,742 --> 00:10:19,743 Say what? 83 00:10:22,412 --> 00:10:24,498 He and Bruce Wayne were students together in Japan, 84 00:10:24,873 --> 00:10:26,083 a long time ago. 85 00:10:26,166 --> 00:10:28,001 His name is Kyodai Ken. 86 00:10:28,877 --> 00:10:29,920 He was good. 87 00:10:30,003 --> 00:10:31,088 Yeah? How good? 88 00:10:31,296 --> 00:10:32,339 Good. 89 00:10:33,465 --> 00:10:34,508 I see. 90 00:10:35,759 --> 00:10:37,427 I'm sure there is more to these crimes 91 00:10:37,511 --> 00:10:39,388 against Bruce Wayne than meets the eye. 92 00:10:39,721 --> 00:10:41,849 What do we know about the Bruce, after all? 93 00:10:41,932 --> 00:10:43,600 One of the richest men on the planet, 94 00:10:43,934 --> 00:10:45,978 but he comes off like the ultimate Boy Scout. 95 00:10:46,520 --> 00:10:48,147 I think I'll just pop over 96 00:10:48,230 --> 00:10:50,566 to the Wayne charities reception tonight 97 00:10:51,108 --> 00:10:52,776 and see if I can't get some answers. 98 00:10:54,069 --> 00:10:55,070 Be careful, Summer. 99 00:10:55,320 --> 00:10:56,947 Wayne's got mondo clout in Gotham. 100 00:10:57,364 --> 00:10:58,365 Hey, Harry, 101 00:10:58,615 --> 00:10:59,741 I'm a big girl. 102 00:11:04,371 --> 00:11:07,416 Alfred, do you know anything about Bruce's training in Japan? 103 00:11:07,791 --> 00:11:09,209 Of course, dear boy. 104 00:11:09,543 --> 00:11:11,628 I was there. Lovely country. 105 00:11:11,879 --> 00:11:13,297 I especially like the tea. 106 00:11:13,630 --> 00:11:15,924 You ever hear of somebody named Kyodai Ken? 107 00:11:16,133 --> 00:11:17,342 Oh, indeed. 108 00:11:17,509 --> 00:11:20,012 He was the only student at the martial art school 109 00:11:20,095 --> 00:11:22,472 who could consistently defeat Master Bruce. 110 00:11:22,931 --> 00:11:24,349 A bad egg, that one. 111 00:11:24,474 --> 00:11:27,352 I think Bruce is worried he can't take this ninja. 112 00:11:27,853 --> 00:11:29,104 He won't admit it, of course. 113 00:11:29,563 --> 00:11:31,773 He never admits fears, Master Dick. 114 00:11:31,857 --> 00:11:33,442 Haven't you learned that by now? 115 00:11:38,697 --> 00:11:39,698 Ah, Master Bruce. 116 00:11:39,781 --> 00:11:40,782 l... 117 00:11:41,742 --> 00:11:42,868 I'll be at the museum. 118 00:11:43,285 --> 00:11:44,661 I should be back by midnight. 119 00:11:47,122 --> 00:11:48,207 Do you think he heard us? 120 00:11:48,498 --> 00:11:49,541 Who can tell? 121 00:12:32,334 --> 00:12:34,711 Good thing I decided to practice tonight. 122 00:12:35,170 --> 00:12:37,631 Yoru Sensei would hate to lose that blade. 123 00:12:38,173 --> 00:12:39,466 It's 500 years old. 124 00:12:39,758 --> 00:12:41,718 True, and worth a fortune. 125 00:12:42,135 --> 00:12:44,096 I don't need it to take care of you, Wayne. 126 00:12:55,607 --> 00:12:56,608 Stop! 127 00:12:59,361 --> 00:13:01,488 You have dishonored the dojo, Kyodai. 128 00:13:02,072 --> 00:13:04,116 You no longer have any place here. 129 00:13:04,324 --> 00:13:05,367 Go! 130 00:13:06,368 --> 00:13:08,287 You will pay for this, rich man's son. 131 00:13:08,787 --> 00:13:10,455 I'll take all that you hold dear, 132 00:13:10,664 --> 00:13:12,582 and then I will destroy you! 133 00:13:43,739 --> 00:13:45,282 Why have you been following me all evening? 134 00:13:45,741 --> 00:13:46,742 How did you... Look. 135 00:13:47,159 --> 00:13:48,577 I know you don't like me much. 136 00:13:48,994 --> 00:13:50,162 But I have a job to do. 137 00:13:50,579 --> 00:13:51,788 It's late, Miss Gleeson. 138 00:14:02,007 --> 00:14:03,467 I did some research, Mr. Wayne. 139 00:14:03,592 --> 00:14:05,427 I know you spent some time in Japan. 140 00:14:05,677 --> 00:14:08,055 Do you think this ninja person is connected to that? 141 00:14:08,805 --> 00:14:10,974 Have a nice trip, Mr. Wayne. 142 00:14:41,963 --> 00:14:44,591 You really think this is a good idea, Master Dick? 143 00:14:44,800 --> 00:14:46,635 Bruce is hours overdue, Alfred. 144 00:14:46,718 --> 00:14:47,761 It's not like him. 145 00:14:48,136 --> 00:14:49,346 There's a tracker in his car. 146 00:14:51,431 --> 00:14:53,016 I'II feel better once I check it out. 147 00:14:59,648 --> 00:15:00,690 Godspeed, lad. 148 00:15:14,246 --> 00:15:15,247 Huh? 149 00:15:17,165 --> 00:15:18,458 Ah, the rich man awakens. 150 00:15:18,917 --> 00:15:20,293 Remember me? 151 00:15:21,920 --> 00:15:23,672 I remember you, Kyodai. 152 00:15:23,755 --> 00:15:26,133 Well, you should recall the man you ruined. 153 00:15:26,842 --> 00:15:29,803 I was forced to become a thief after I was cast out of the dojo. 154 00:15:30,262 --> 00:15:31,513 As I remember it, 155 00:15:31,596 --> 00:15:34,599 being a thief was what got you thrown out in the first place. 156 00:15:35,058 --> 00:15:38,520 Of course, you never had to worry about money, Wayne. 157 00:15:38,603 --> 00:15:41,064 A society parasite feeding off others. 158 00:15:41,690 --> 00:15:43,358 Flabby, soft, weak. 159 00:15:44,067 --> 00:15:46,361 It is too easy to defeat you. 160 00:15:49,906 --> 00:15:51,158 Where am I? 161 00:15:53,535 --> 00:15:55,537 I've stolen your bank codes at each theft. 162 00:15:55,871 --> 00:15:57,372 Soon I will have them all. 163 00:15:57,789 --> 00:16:01,042 Then I'll transfer your money to my own accounts. 164 00:16:01,126 --> 00:16:02,335 I don't get it. 165 00:16:02,836 --> 00:16:05,255 You mean you're nothing but a common thief? 166 00:16:06,006 --> 00:16:08,675 Not a common thief, woman. 167 00:16:09,009 --> 00:16:11,052 A great thief. The best. 168 00:16:11,136 --> 00:16:14,014 And now the game is about to end. 169 00:16:32,449 --> 00:16:33,617 Ah, way to go, Dick. 170 00:16:34,201 --> 00:16:35,744 Master crime fighter. 171 00:16:38,830 --> 00:16:41,625 It appears we have an unexpected guest. 172 00:16:42,375 --> 00:16:43,376 I'll be back. 173 00:16:56,640 --> 00:16:58,892 Isn't it past your bedtime, boy? 174 00:16:58,975 --> 00:17:01,102 Let's just see who's going sleepy-by 175 00:17:01,186 --> 00:17:02,729 in the next couple of minutes, huh? 176 00:17:04,397 --> 00:17:05,857 This isn't the movies, boy. 177 00:17:13,073 --> 00:17:15,742 Enough of this. I have business I must attend to. 178 00:18:21,391 --> 00:18:22,392 Ah! 179 00:18:34,279 --> 00:18:35,947 Oh, really? 180 00:18:54,841 --> 00:18:56,593 You have gone soft, Wayne. 181 00:18:56,676 --> 00:18:59,095 Even a white belt could avoid that throw. 182 00:19:04,267 --> 00:19:05,810 Tired, Mr. Wayne? 183 00:19:05,894 --> 00:19:07,896 I haven't even broken a sweat yet. 184 00:19:08,521 --> 00:19:09,522 Get up! 185 00:19:12,942 --> 00:19:14,319 Hang in there, Bruce. 186 00:19:18,823 --> 00:19:21,993 Stop it! Can't you see he's no match for you? 187 00:19:22,077 --> 00:19:23,787 He never was. 188 00:19:34,923 --> 00:19:37,676 I have had enough exercise for one night. 189 00:19:38,259 --> 00:19:39,969 Now it ends, Wayne. 190 00:19:49,104 --> 00:19:50,105 Hey! 191 00:20:05,078 --> 00:20:06,079 Yes! 192 00:20:10,500 --> 00:20:12,210 Gotten a second wind, have you? 193 00:20:12,669 --> 00:20:16,756 Good. This will make your defeat all the more satisfying. 194 00:20:17,257 --> 00:20:18,591 Shut up and fight. 195 00:20:32,689 --> 00:20:34,774 You were right about one thing, Kyodai. 196 00:20:35,233 --> 00:20:36,359 Now it ends. 197 00:21:10,059 --> 00:21:11,227 So, what did you tell Summer? 198 00:21:11,436 --> 00:21:13,813 That Batman arrived and took care of the ninja. 199 00:21:13,980 --> 00:21:14,981 That's true enough. 200 00:21:16,065 --> 00:21:18,485 The police couldn't find any trace of Kyodai Ken. 201 00:21:18,860 --> 00:21:19,861 You think he escaped? 202 00:21:20,069 --> 00:21:22,030 Ninjas are very resourceful. 203 00:21:22,405 --> 00:21:23,698 Do you think he might return? 204 00:21:23,948 --> 00:21:24,949 It doesn't matter. 205 00:21:25,200 --> 00:21:26,326 I defeated him once. 206 00:21:26,659 --> 00:21:28,495 If necessary, I can do it again. 207 00:21:28,787 --> 00:21:31,039 He had you worried for a while though, didn't he? 208 00:21:33,249 --> 00:21:34,250 Thanks for your help. 209 00:21:34,459 --> 00:21:36,836 It would have been harder to defeat him with Summer watching. 210 00:21:37,337 --> 00:21:39,589 Maybe even impossible. 211 00:22:19,295 --> 00:22:20,296 English - SDH 212 00:22:20,346 --> 00:22:24,896 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.