All language subtitles for Batman s01e03 Heart of Ice.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,369 --> 00:01:21,455 This is how I'll always remember you. 2 00:01:21,872 --> 00:01:23,207 Surrounded by winter, 3 00:01:23,541 --> 00:01:24,834 forever young, 4 00:01:25,167 --> 00:01:26,586 forever beautiful. 5 00:01:27,503 --> 00:01:28,963 Rest well, my love. 6 00:01:29,839 --> 00:01:31,215 The monster who took you from me 7 00:01:31,799 --> 00:01:34,427 will soon learn that revenge is a dish 8 00:01:35,595 --> 00:01:37,680 best served cold. 9 00:01:38,097 --> 00:01:40,433 In the midst of the hottest August on record, 10 00:01:40,725 --> 00:01:43,394 a rash of bizarre cold-related crimes 11 00:01:43,728 --> 00:01:45,229 have chilled Gotham to the bone. 12 00:01:45,688 --> 00:01:48,566 Once again, the target is a GothCorp facility 13 00:01:49,025 --> 00:01:50,234 attacked by an assailant 14 00:01:50,443 --> 00:01:52,069 wielding what witnesses called 15 00:01:52,236 --> 00:01:53,654 a "freezing gun." 16 00:01:54,447 --> 00:01:56,866 The attacker's motives remain unclear. 17 00:01:57,325 --> 00:01:58,326 We spoke earlier 18 00:01:58,492 --> 00:02:00,870 with GothCorp CEO Ferris Boyle, 19 00:02:01,120 --> 00:02:02,496 who offered these comments. 20 00:02:03,122 --> 00:02:05,708 I don't know what this person has against GothCorp 21 00:02:06,083 --> 00:02:07,918 But we've always looked upon ourselves 22 00:02:08,127 --> 00:02:09,545 as the people company. 23 00:02:10,129 --> 00:02:11,547 If this man has a problem, 24 00:02:11,881 --> 00:02:13,215 we're willing to listen. 25 00:02:15,551 --> 00:02:18,054 A heartfelt plea from the chairman of GothCorp, 26 00:02:18,387 --> 00:02:19,555 the people company. 27 00:02:20,264 --> 00:02:21,515 This is Summer Gleeson 28 00:02:21,724 --> 00:02:23,017 for Gotham Insider. 29 00:02:23,809 --> 00:02:25,144 Hey, get out of here! 30 00:02:38,491 --> 00:02:40,534 Taking up video games, are we, sir? 31 00:02:42,411 --> 00:02:44,872 I've accessed police files on the GothCorp raids. 32 00:02:45,539 --> 00:02:46,874 These are the stolen objects. 33 00:02:47,375 --> 00:02:48,751 They don't look like much alone, 34 00:02:49,210 --> 00:02:50,544 but in this configuration... 35 00:02:55,800 --> 00:02:56,801 My word. 36 00:02:57,510 --> 00:02:59,470 They combine into a massive weapon 37 00:02:59,553 --> 00:03:01,055 able to generate intense cold. 38 00:03:01,722 --> 00:03:03,432 There's still one component missing, 39 00:03:03,808 --> 00:03:05,434 and only one GothCorp plant makes it. 40 00:03:15,236 --> 00:03:16,696 Halt. Stay whom you an. 41 00:03:18,614 --> 00:03:19,699 Look out! 42 00:03:41,554 --> 00:03:42,638 We got company. 43 00:03:43,264 --> 00:03:45,057 Keep your mind on your business. 44 00:03:45,850 --> 00:03:46,892 I'II handle this. 45 00:04:31,937 --> 00:04:33,439 Load those canisters. 46 00:04:34,064 --> 00:04:35,107 Hurry. 47 00:04:55,920 --> 00:04:57,129 Are you done? 48 00:05:01,550 --> 00:05:02,635 All set. 49 00:05:03,969 --> 00:05:05,471 The Batman! 50 00:05:06,388 --> 00:05:08,182 Put me down! 51 00:05:13,270 --> 00:05:14,313 Freeze. 52 00:05:15,105 --> 00:05:17,483 That's "Mr. Freeze" to you. 53 00:05:28,410 --> 00:05:30,496 This is a personal vendetta. 54 00:05:31,163 --> 00:05:33,082 It doesn't concern you. 55 00:05:33,624 --> 00:05:35,000 It's my concern now. 56 00:05:35,793 --> 00:05:38,671 Since you ally yourself with my enemies, 57 00:05:38,838 --> 00:05:40,548 you leave me no choice. 58 00:05:48,055 --> 00:05:49,056 Ahhh! 59 00:05:49,765 --> 00:05:50,766 Johnny! 60 00:06:05,739 --> 00:06:07,491 Take it easy, man. I got you. 61 00:06:07,783 --> 00:06:08,868 Leave him. 62 00:06:12,454 --> 00:06:14,707 He should have been more careful. 63 00:06:15,374 --> 00:06:16,876 Now he's paid the price 64 00:06:17,334 --> 00:06:19,003 for his incompetence. 65 00:06:19,920 --> 00:06:20,921 But he's one of us. 66 00:06:21,463 --> 00:06:24,675 Then perhaps you'd like to share his fate. 67 00:06:32,057 --> 00:06:35,102 Don't leave me. Please! 68 00:06:44,612 --> 00:06:46,071 Please! Come back! 69 00:06:53,287 --> 00:06:54,914 Help! Please! 70 00:06:56,248 --> 00:06:57,249 Cold... 71 00:06:57,541 --> 00:06:59,543 So cold. 72 00:07:26,487 --> 00:07:27,613 I must say, you're showing 73 00:07:27,988 --> 00:07:30,574 a surprising amount of compassion for that man 74 00:07:31,200 --> 00:07:33,202 considering he would surely have left you 75 00:07:33,285 --> 00:07:34,536 to die in his place. 76 00:07:47,925 --> 00:07:49,677 With all the compartments on your belt, 77 00:07:49,927 --> 00:07:51,428 you'd think there'd be one for tissues. 78 00:07:53,347 --> 00:07:55,391 Thanks. 79 00:08:07,653 --> 00:08:08,737 He's pulling through. 80 00:08:09,029 --> 00:08:10,572 The hot chemical bath did the trick. 81 00:08:13,158 --> 00:08:14,910 You could use a hot bath yourself. 82 00:08:16,954 --> 00:08:18,455 I can't worry about a cold now. 83 00:08:18,914 --> 00:08:20,582 After Batman drops our unconscious guest 84 00:08:21,000 --> 00:08:22,793 at police headquarters... 85 00:08:23,210 --> 00:08:24,253 Bruce Wayne has got a meeting 86 00:08:24,545 --> 00:08:26,380 with Mr. Ferris Boyle. 87 00:08:27,214 --> 00:08:28,215 Bruce Wayne. 88 00:08:28,465 --> 00:08:30,050 It's been forever. How have you been? 89 00:08:30,509 --> 00:08:32,386 Still the terror of the Gotham night scene? 90 00:08:35,305 --> 00:08:36,432 I get around. 91 00:08:37,850 --> 00:08:38,851 Speaking of terror, 92 00:08:39,059 --> 00:08:41,895 what's this about someone causing trouble for GothCorp? 93 00:08:42,271 --> 00:08:43,272 You got me. 94 00:08:43,731 --> 00:08:45,399 Some fruitcake has it out for my company. 95 00:08:45,691 --> 00:08:46,859 I don't know why. 96 00:08:47,317 --> 00:08:48,777 Maybe it's an investor who lost money. 97 00:08:50,446 --> 00:08:51,697 Or an angry ex-employee. 98 00:08:52,072 --> 00:08:53,157 There's only one man who'd hate 99 00:08:53,407 --> 00:08:54,658 GothCorp that much, 100 00:08:54,992 --> 00:08:55,993 if he were alive. 101 00:08:56,493 --> 00:08:58,620 - Who? - One of our scientists. 102 00:08:58,954 --> 00:09:00,205 An obsessed wacko. 103 00:09:00,414 --> 00:09:01,957 He was caught using company equipment 104 00:09:02,207 --> 00:09:03,250 for personal reasons. 105 00:09:03,667 --> 00:09:05,085 I had to send my security men in. 106 00:09:05,294 --> 00:09:07,046 There was a fight, an explosion. 107 00:09:07,546 --> 00:09:08,672 We lost him. 108 00:09:09,298 --> 00:09:10,466 What was he doing? 109 00:09:10,716 --> 00:09:12,342 Wasting company money. 110 00:09:12,676 --> 00:09:13,761 My money! 111 00:09:14,011 --> 00:09:15,179 Look, Bruce. 112 00:09:15,387 --> 00:09:17,848 That "people company" line is great PR. 113 00:09:18,057 --> 00:09:19,058 But when the wage-slaves 114 00:09:19,224 --> 00:09:20,559 start acting like they own the place, 115 00:09:20,768 --> 00:09:21,894 it's time to pull the plug. 116 00:09:22,061 --> 00:09:23,562 Know what I mean? 117 00:09:23,771 --> 00:09:26,231 Sir, the humanitarian committee is here. 118 00:09:27,149 --> 00:09:28,275 I'll be right out. 119 00:09:28,567 --> 00:09:29,818 We're hosting a ceremony tonight 120 00:09:30,194 --> 00:09:32,529 for Gotham's Humanitarian Industrialist of the Year. 121 00:09:33,280 --> 00:09:34,406 Guess who's winning? 122 00:09:34,990 --> 00:09:36,408 I feel ill. 123 00:09:36,867 --> 00:09:37,951 Hmm? 124 00:09:39,369 --> 00:09:41,371 Excuse me, Ferris. My cold. 125 00:09:43,082 --> 00:09:44,750 Congratulations on your award. 126 00:09:45,125 --> 00:09:46,752 I'm sure it's well-deserved. 127 00:09:52,841 --> 00:09:54,384 And I want to say that these 128 00:09:54,635 --> 00:09:56,804 unwarranted attacks against GothCorp 129 00:09:57,012 --> 00:09:58,013 have in no way changed 130 00:09:58,263 --> 00:10:00,099 our personal commitment to the community. 131 00:10:00,682 --> 00:10:01,934 Inspirational words 132 00:10:02,267 --> 00:10:04,895 from Gotham's Humanitarian Industrialist of the Year. 133 00:10:07,397 --> 00:10:08,482 Humanity. 134 00:10:09,316 --> 00:10:10,484 Compassion. 135 00:10:11,151 --> 00:10:12,402 Charity. 136 00:10:12,861 --> 00:10:14,822 Where were those pretty words 137 00:10:15,030 --> 00:10:16,698 when she needed to hear them? 138 00:10:24,164 --> 00:10:25,332 Faster. 139 00:10:25,874 --> 00:10:27,835 The cannon must be completed tonight. 140 00:10:28,710 --> 00:10:31,088 I have my own warm wishes 141 00:10:31,296 --> 00:10:33,340 to bestow on Mr. Boyle. 142 00:10:38,262 --> 00:10:39,805 When Ferris mentioned that explosion, 143 00:10:40,472 --> 00:10:42,015 I remembered this headline from last year 144 00:10:42,558 --> 00:10:44,560 Does it say what caused the accident? 145 00:10:46,770 --> 00:10:47,771 No- 146 00:10:47,980 --> 00:10:49,690 And I suspect that's the reason for the cover-up. 147 00:10:50,524 --> 00:10:53,777 I won't know for sure until I check GothCorp's classified files. 148 00:10:55,654 --> 00:10:57,239 If you're going to go sneaking around 149 00:10:57,364 --> 00:10:59,199 a crowded office building, you'll need this. 150 00:11:00,868 --> 00:11:01,952 Knockout gas? 151 00:11:02,119 --> 00:11:03,203 Chicken soup. 152 00:11:03,287 --> 00:11:04,663 The only way to fight a cold. 153 00:11:17,801 --> 00:11:19,261 Mr. Boyle sent me to fill in. 154 00:11:19,595 --> 00:11:21,638 Enjoy yourself at the party, with his compliments. 155 00:11:22,222 --> 00:11:23,473 Hey, great. 156 00:11:25,058 --> 00:11:27,686 - You okay? - I'm fine. Take off. 157 00:12:27,579 --> 00:12:29,414 My name is Dr. Victor Fries. 158 00:12:30,374 --> 00:12:32,334 I am recording what I pray 159 00:12:32,501 --> 00:12:34,711 will be mankind's first step toward immortality. 160 00:12:36,421 --> 00:12:38,590 Behind me you see the 00-100... 161 00:12:39,549 --> 00:12:41,718 A cryogenic freezing chamber of my own design. 162 00:12:42,094 --> 00:12:44,638 I created it for the express purpose of freezing subjects 163 00:12:44,721 --> 00:12:46,765 stricken with inoperable ailments. 164 00:12:47,182 --> 00:12:48,183 Subjects like 165 00:12:48,600 --> 00:12:50,102 my own beloved wife, Nora. 166 00:12:50,644 --> 00:12:51,645 Once a remedy has been found-- 167 00:12:53,230 --> 00:12:54,982 Open this door! Open it now! 168 00:12:59,569 --> 00:13:00,696 Get away from that equipment! 169 00:13:01,196 --> 00:13:02,281 Shut this stuff down. 170 00:13:02,614 --> 00:13:05,075 Stop! This is my experiment! 171 00:13:05,325 --> 00:13:07,035 Your unauthorized experiment. 172 00:13:07,244 --> 00:13:09,621 I ordered funding suspended weeks ago. 173 00:13:10,163 --> 00:13:12,499 I'm already three million in debt, thanks to you. 174 00:13:13,166 --> 00:13:14,334 You can't stop it now. 175 00:13:14,793 --> 00:13:15,919 My wife is in there. 176 00:13:16,211 --> 00:13:17,504 So bring her out. 177 00:13:18,046 --> 00:13:20,007 You can't interrupt the process now. 178 00:13:20,465 --> 00:13:21,466 Open it. 179 00:13:21,758 --> 00:13:23,093 It's her only chance. 180 00:13:23,677 --> 00:13:25,637 This is my equipment! Mine! 181 00:13:26,096 --> 00:13:27,264 I have every legal right 182 00:13:27,514 --> 00:13:29,683 to use it or not use it as I see fit. 183 00:13:29,933 --> 00:13:32,060 I say this project ends now! 184 00:13:34,646 --> 00:13:35,647 No! 185 00:13:35,981 --> 00:13:37,941 Stay away from her, murderer. 186 00:13:38,233 --> 00:13:39,234 Victor... 187 00:13:39,651 --> 00:13:40,986 I'm sorry. 188 00:13:41,653 --> 00:13:42,821 I lost my temper. 189 00:13:43,113 --> 00:13:44,406 It doesn't have to come to this. 190 00:13:44,740 --> 00:13:45,907 We can talk. 191 00:13:50,662 --> 00:13:52,039 Get out! Get out! 192 00:13:54,499 --> 00:13:55,709 Nora! 193 00:13:56,501 --> 00:13:57,669 Nora! 194 00:13:59,838 --> 00:14:00,922 My God. 195 00:14:02,007 --> 00:14:03,008 Yes... 196 00:14:03,508 --> 00:14:05,093 It would move me to tears 197 00:14:05,469 --> 00:14:08,221 if I still had tears to shed. 198 00:14:24,988 --> 00:14:27,532 The snow is beautiful, don't you think? 199 00:14:28,325 --> 00:14:30,494 Clean, uncompromising... 200 00:14:31,620 --> 00:14:32,704 And cold. 201 00:14:33,372 --> 00:14:36,500 Like the swift hand of vengeance. 202 00:14:37,501 --> 00:14:39,419 I saw what happened to your wife. 203 00:14:40,212 --> 00:14:41,213 I'm sorry. 204 00:14:42,172 --> 00:14:44,508 I'm beyond emotions. 205 00:14:44,800 --> 00:14:47,427 They've been frozen dead in me. 206 00:14:48,261 --> 00:14:49,596 That suit you wear... 207 00:14:49,888 --> 00:14:51,056 A result of the coolant? 208 00:14:51,556 --> 00:14:52,808 Very good. 209 00:14:53,141 --> 00:14:55,310 A detective to the last. 210 00:14:55,852 --> 00:14:57,729 I can no longer survive 211 00:14:58,230 --> 00:15:00,524 out of a sub-zero environment. 212 00:15:01,441 --> 00:15:03,360 Tonight, I mean to pay back 213 00:15:03,568 --> 00:15:05,612 the man who ruined my life. 214 00:15:06,196 --> 00:15:07,531 Our lives. 215 00:15:08,532 --> 00:15:09,616 Even if you have to kill 216 00:15:09,825 --> 00:15:11,326 everyone in the building to do it? 217 00:15:13,995 --> 00:15:15,330 Think of it, Batman. 218 00:15:16,289 --> 00:15:18,583 To never again walk on a summer's day 219 00:15:18,917 --> 00:15:20,961 with a hot wind in your face 220 00:15:21,169 --> 00:15:23,130 and a warm hand to hold. 221 00:15:23,755 --> 00:15:25,006 Oh, yes. 222 00:15:25,590 --> 00:15:27,884 I'd kill for that. 223 00:15:32,848 --> 00:15:33,849 Let's go. 224 00:16:24,691 --> 00:16:25,692 Huh? 225 00:16:32,616 --> 00:16:33,617 Keys? 226 00:16:37,996 --> 00:16:39,331 Seal the building. 227 00:17:25,627 --> 00:17:27,504 Higher. Higher. 228 00:17:28,129 --> 00:17:30,549 Let the evil that walks inside 229 00:17:30,715 --> 00:17:33,969 be cleansed by pure, unforgiving ice. 230 00:17:37,597 --> 00:17:39,849 And so it gives me great pleasure 231 00:17:39,933 --> 00:17:42,435 to present this well-deserved award to-- 232 00:17:52,571 --> 00:17:53,780 Double the power. 233 00:17:56,449 --> 00:17:57,576 Huh? 234 00:18:22,017 --> 00:18:23,476 I will finish this. 235 00:18:54,549 --> 00:18:56,426 The cold eyes of vengeance 236 00:18:56,551 --> 00:18:58,470 are upon you, Boyle. 237 00:18:59,262 --> 00:19:00,263 Who... 238 00:19:00,472 --> 00:19:01,681 Who are you? 239 00:19:02,349 --> 00:19:03,433 Come, now. 240 00:19:03,975 --> 00:19:05,393 Surely you remember 241 00:19:05,644 --> 00:19:06,853 your old colleague 242 00:19:07,520 --> 00:19:08,521 Victor Fries. 243 00:19:15,987 --> 00:19:18,031 Stop. Please. 244 00:19:19,366 --> 00:19:20,408 I beg you. 245 00:19:21,076 --> 00:19:22,827 You beg? 246 00:19:23,662 --> 00:19:24,913 In my nightmares, 247 00:19:24,996 --> 00:19:26,956 I see my Nora behind the glass, 248 00:19:28,083 --> 00:19:31,211 begging to me with frozen eyes. 249 00:19:31,711 --> 00:19:33,338 How I've longed to see 250 00:19:33,421 --> 00:19:35,548 that look frozen on you. 251 00:19:51,231 --> 00:19:53,817 The advanced circuitry that powers my suit 252 00:19:53,983 --> 00:19:56,069 also triples my strength. 253 00:20:04,411 --> 00:20:07,414 Sooner or later, all who stand in my way 254 00:20:08,164 --> 00:20:11,042 must feel the icy touch of death. 255 00:20:31,438 --> 00:20:33,773 Ugh. What was that stuff? 256 00:20:34,566 --> 00:20:35,984 The only way to fight a cold. 257 00:20:36,568 --> 00:20:39,362 It can't end this way. 258 00:20:39,821 --> 00:20:41,239 Vengeance... 259 00:20:42,991 --> 00:20:43,992 No. 260 00:20:44,200 --> 00:20:45,243 Justice. 261 00:20:45,493 --> 00:20:47,871 A year ago, Ferris Boyle interrupted an experiment, 262 00:20:48,538 --> 00:20:50,582 and in the process destroyed two lives. 263 00:20:50,999 --> 00:20:52,417 Here's the evidence. 264 00:20:58,131 --> 00:21:00,592 Good night, humanitarian. 265 00:21:14,105 --> 00:21:15,565 I failed you. 266 00:21:16,816 --> 00:21:19,486 I wish there were another way for me to say it. 267 00:21:21,112 --> 00:21:22,155 But I cannot. 268 00:21:22,530 --> 00:21:25,200 I can only beg your forgiveness 269 00:21:25,992 --> 00:21:28,244 and pray you hear me somehow... 270 00:21:29,078 --> 00:21:30,246 Someplace... 271 00:21:30,997 --> 00:21:33,792 Someplace where a warm hand 272 00:21:34,083 --> 00:21:35,126 waits for mine. 273 00:22:21,256 --> 00:22:22,257 English - SDH 274 00:22:22,307 --> 00:22:26,857 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.