Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,369 --> 00:01:21,455
This is how
I'll always remember you.
2
00:01:21,872 --> 00:01:23,207
Surrounded by winter,
3
00:01:23,541 --> 00:01:24,834
forever young,
4
00:01:25,167 --> 00:01:26,586
forever beautiful.
5
00:01:27,503 --> 00:01:28,963
Rest well, my love.
6
00:01:29,839 --> 00:01:31,215
The monster who took you
from me
7
00:01:31,799 --> 00:01:34,427
will soon learn
that revenge is a dish
8
00:01:35,595 --> 00:01:37,680
best served cold.
9
00:01:38,097 --> 00:01:40,433
In the midst of the hottest August
on record,
10
00:01:40,725 --> 00:01:43,394
a rash of bizarre cold-related crimes
11
00:01:43,728 --> 00:01:45,229
have chilled Gotham to the bone.
12
00:01:45,688 --> 00:01:48,566
Once again,
the target is a GothCorp facility
13
00:01:49,025 --> 00:01:50,234
attacked by an assailant
14
00:01:50,443 --> 00:01:52,069
wielding what witnesses called
15
00:01:52,236 --> 00:01:53,654
a "freezing gun."
16
00:01:54,447 --> 00:01:56,866
The attacker's motives
remain unclear.
17
00:01:57,325 --> 00:01:58,326
We spoke earlier
18
00:01:58,492 --> 00:02:00,870
with GothCorp CEO
Ferris Boyle,
19
00:02:01,120 --> 00:02:02,496
who offered these comments.
20
00:02:03,122 --> 00:02:05,708
I don't know
what this person has against GothCorp
21
00:02:06,083 --> 00:02:07,918
But we've always looked upon ourselves
22
00:02:08,127 --> 00:02:09,545
as the people company.
23
00:02:10,129 --> 00:02:11,547
If this man has a problem,
24
00:02:11,881 --> 00:02:13,215
we're willing to listen.
25
00:02:15,551 --> 00:02:18,054
A heartfelt plea from the chairman
of GothCorp,
26
00:02:18,387 --> 00:02:19,555
the people company.
27
00:02:20,264 --> 00:02:21,515
This is Summer Gleeson
28
00:02:21,724 --> 00:02:23,017
for Gotham Insider.
29
00:02:23,809 --> 00:02:25,144
Hey, get out of here!
30
00:02:38,491 --> 00:02:40,534
Taking up video games,
are we, sir?
31
00:02:42,411 --> 00:02:44,872
I've accessed police files
on the GothCorp raids.
32
00:02:45,539 --> 00:02:46,874
These are the stolen objects.
33
00:02:47,375 --> 00:02:48,751
They don't look like much alone,
34
00:02:49,210 --> 00:02:50,544
but in this configuration...
35
00:02:55,800 --> 00:02:56,801
My word.
36
00:02:57,510 --> 00:02:59,470
They combine
into a massive weapon
37
00:02:59,553 --> 00:03:01,055
able to generate intense cold.
38
00:03:01,722 --> 00:03:03,432
There's still one component missing,
39
00:03:03,808 --> 00:03:05,434
and only one GothCorp plant makes it.
40
00:03:15,236 --> 00:03:16,696
Halt.
Stay whom you an.
41
00:03:18,614 --> 00:03:19,699
Look out!
42
00:03:41,554 --> 00:03:42,638
We got company.
43
00:03:43,264 --> 00:03:45,057
Keep your mind
on your business.
44
00:03:45,850 --> 00:03:46,892
I'II handle this.
45
00:04:31,937 --> 00:04:33,439
Load those canisters.
46
00:04:34,064 --> 00:04:35,107
Hurry.
47
00:04:55,920 --> 00:04:57,129
Are you done?
48
00:05:01,550 --> 00:05:02,635
All set.
49
00:05:03,969 --> 00:05:05,471
The Batman!
50
00:05:06,388 --> 00:05:08,182
Put me down!
51
00:05:13,270 --> 00:05:14,313
Freeze.
52
00:05:15,105 --> 00:05:17,483
That's "Mr. Freeze" to you.
53
00:05:28,410 --> 00:05:30,496
This is a personal vendetta.
54
00:05:31,163 --> 00:05:33,082
It doesn't concern you.
55
00:05:33,624 --> 00:05:35,000
It's my concern now.
56
00:05:35,793 --> 00:05:38,671
Since you ally yourself
with my enemies,
57
00:05:38,838 --> 00:05:40,548
you leave me no choice.
58
00:05:48,055 --> 00:05:49,056
Ahhh!
59
00:05:49,765 --> 00:05:50,766
Johnny!
60
00:06:05,739 --> 00:06:07,491
Take it easy, man.
I got you.
61
00:06:07,783 --> 00:06:08,868
Leave him.
62
00:06:12,454 --> 00:06:14,707
He should have been more careful.
63
00:06:15,374 --> 00:06:16,876
Now he's paid the price
64
00:06:17,334 --> 00:06:19,003
for his incompetence.
65
00:06:19,920 --> 00:06:20,921
But he's one of us.
66
00:06:21,463 --> 00:06:24,675
Then perhaps
you'd like to share his fate.
67
00:06:32,057 --> 00:06:35,102
Don't leave me.
Please!
68
00:06:44,612 --> 00:06:46,071
Please!
Come back!
69
00:06:53,287 --> 00:06:54,914
Help! Please!
70
00:06:56,248 --> 00:06:57,249
Cold...
71
00:06:57,541 --> 00:06:59,543
So cold.
72
00:07:26,487 --> 00:07:27,613
I must say,
you're showing
73
00:07:27,988 --> 00:07:30,574
a surprising amount
of compassion for that man
74
00:07:31,200 --> 00:07:33,202
considering he would surely
have left you
75
00:07:33,285 --> 00:07:34,536
to die in his place.
76
00:07:47,925 --> 00:07:49,677
With all the compartments
on your belt,
77
00:07:49,927 --> 00:07:51,428
you'd think
there'd be one for tissues.
78
00:07:53,347 --> 00:07:55,391
Thanks.
79
00:08:07,653 --> 00:08:08,737
He's pulling through.
80
00:08:09,029 --> 00:08:10,572
The hot chemical bath
did the trick.
81
00:08:13,158 --> 00:08:14,910
You could use a hot bath yourself.
82
00:08:16,954 --> 00:08:18,455
I can't worry about a cold now.
83
00:08:18,914 --> 00:08:20,582
After Batman drops
our unconscious guest
84
00:08:21,000 --> 00:08:22,793
at police headquarters...
85
00:08:23,210 --> 00:08:24,253
Bruce Wayne has got a meeting
86
00:08:24,545 --> 00:08:26,380
with Mr. Ferris Boyle.
87
00:08:27,214 --> 00:08:28,215
Bruce Wayne.
88
00:08:28,465 --> 00:08:30,050
It's been forever.
How have you been?
89
00:08:30,509 --> 00:08:32,386
Still the terror
of the Gotham night scene?
90
00:08:35,305 --> 00:08:36,432
I get around.
91
00:08:37,850 --> 00:08:38,851
Speaking of terror,
92
00:08:39,059 --> 00:08:41,895
what's this about
someone causing trouble for GothCorp?
93
00:08:42,271 --> 00:08:43,272
You got me.
94
00:08:43,731 --> 00:08:45,399
Some fruitcake has it out
for my company.
95
00:08:45,691 --> 00:08:46,859
I don't know why.
96
00:08:47,317 --> 00:08:48,777
Maybe it's an investor
who lost money.
97
00:08:50,446 --> 00:08:51,697
Or an angry ex-employee.
98
00:08:52,072 --> 00:08:53,157
There's only one man
who'd hate
99
00:08:53,407 --> 00:08:54,658
GothCorp that much,
100
00:08:54,992 --> 00:08:55,993
if he were alive.
101
00:08:56,493 --> 00:08:58,620
- Who?
- One of our scientists.
102
00:08:58,954 --> 00:09:00,205
An obsessed wacko.
103
00:09:00,414 --> 00:09:01,957
He was caught
using company equipment
104
00:09:02,207 --> 00:09:03,250
for personal reasons.
105
00:09:03,667 --> 00:09:05,085
I had to send my security men in.
106
00:09:05,294 --> 00:09:07,046
There was a fight,
an explosion.
107
00:09:07,546 --> 00:09:08,672
We lost him.
108
00:09:09,298 --> 00:09:10,466
What was he doing?
109
00:09:10,716 --> 00:09:12,342
Wasting company money.
110
00:09:12,676 --> 00:09:13,761
My money!
111
00:09:14,011 --> 00:09:15,179
Look, Bruce.
112
00:09:15,387 --> 00:09:17,848
That "people company" line is great PR.
113
00:09:18,057 --> 00:09:19,058
But when the wage-slaves
114
00:09:19,224 --> 00:09:20,559
start acting like they own the place,
115
00:09:20,768 --> 00:09:21,894
it's time to pull the plug.
116
00:09:22,061 --> 00:09:23,562
Know what I mean?
117
00:09:23,771 --> 00:09:26,231
Sir,
the humanitarian committee is here.
118
00:09:27,149 --> 00:09:28,275
I'll be right out.
119
00:09:28,567 --> 00:09:29,818
We're hosting a ceremony tonight
120
00:09:30,194 --> 00:09:32,529
for Gotham's Humanitarian Industrialist
of the Year.
121
00:09:33,280 --> 00:09:34,406
Guess who's winning?
122
00:09:34,990 --> 00:09:36,408
I feel ill.
123
00:09:36,867 --> 00:09:37,951
Hmm?
124
00:09:39,369 --> 00:09:41,371
Excuse me, Ferris. My cold.
125
00:09:43,082 --> 00:09:44,750
Congratulations on your award.
126
00:09:45,125 --> 00:09:46,752
I'm sure it's well-deserved.
127
00:09:52,841 --> 00:09:54,384
And I want to say
that these
128
00:09:54,635 --> 00:09:56,804
unwarranted attacks against GothCorp
129
00:09:57,012 --> 00:09:58,013
have in no way changed
130
00:09:58,263 --> 00:10:00,099
our personal commitment
to the community.
131
00:10:00,682 --> 00:10:01,934
Inspirational words
132
00:10:02,267 --> 00:10:04,895
from Gotham's
Humanitarian Industrialist of the Year.
133
00:10:07,397 --> 00:10:08,482
Humanity.
134
00:10:09,316 --> 00:10:10,484
Compassion.
135
00:10:11,151 --> 00:10:12,402
Charity.
136
00:10:12,861 --> 00:10:14,822
Where were those pretty words
137
00:10:15,030 --> 00:10:16,698
when she needed to hear them?
138
00:10:24,164 --> 00:10:25,332
Faster.
139
00:10:25,874 --> 00:10:27,835
The cannon must be completed tonight.
140
00:10:28,710 --> 00:10:31,088
I have my own warm wishes
141
00:10:31,296 --> 00:10:33,340
to bestow on Mr. Boyle.
142
00:10:38,262 --> 00:10:39,805
When Ferris
mentioned that explosion,
143
00:10:40,472 --> 00:10:42,015
I remembered this headline
from last year
144
00:10:42,558 --> 00:10:44,560
Does it say
what caused the accident?
145
00:10:46,770 --> 00:10:47,771
No-
146
00:10:47,980 --> 00:10:49,690
And I suspect
that's the reason for the cover-up.
147
00:10:50,524 --> 00:10:53,777
I won't know for sure until I check
GothCorp's classified files.
148
00:10:55,654 --> 00:10:57,239
If you're going
to go sneaking around
149
00:10:57,364 --> 00:10:59,199
a crowded office building,
you'll need this.
150
00:11:00,868 --> 00:11:01,952
Knockout gas?
151
00:11:02,119 --> 00:11:03,203
Chicken soup.
152
00:11:03,287 --> 00:11:04,663
The only way to fight a cold.
153
00:11:17,801 --> 00:11:19,261
Mr. Boyle sent me to fill in.
154
00:11:19,595 --> 00:11:21,638
Enjoy yourself at the party,
with his compliments.
155
00:11:22,222 --> 00:11:23,473
Hey, great.
156
00:11:25,058 --> 00:11:27,686
- You okay?
- I'm fine. Take off.
157
00:12:27,579 --> 00:12:29,414
My name is Dr. Victor Fries.
158
00:12:30,374 --> 00:12:32,334
I am recording
what I pray
159
00:12:32,501 --> 00:12:34,711
will be mankind's first step
toward immortality.
160
00:12:36,421 --> 00:12:38,590
Behind me
you see the 00-100...
161
00:12:39,549 --> 00:12:41,718
A cryogenic
freezing chamber of my own design.
162
00:12:42,094 --> 00:12:44,638
I created it for the express purpose
of freezing subjects
163
00:12:44,721 --> 00:12:46,765
stricken with inoperable ailments.
164
00:12:47,182 --> 00:12:48,183
Subjects like
165
00:12:48,600 --> 00:12:50,102
my own beloved wife, Nora.
166
00:12:50,644 --> 00:12:51,645
Once a remedy
has been found--
167
00:12:53,230 --> 00:12:54,982
Open this door!
Open it now!
168
00:12:59,569 --> 00:13:00,696
Get away from that equipment!
169
00:13:01,196 --> 00:13:02,281
Shut this stuff down.
170
00:13:02,614 --> 00:13:05,075
Stop! This is my experiment!
171
00:13:05,325 --> 00:13:07,035
Your unauthorized experiment.
172
00:13:07,244 --> 00:13:09,621
I ordered
funding suspended weeks ago.
173
00:13:10,163 --> 00:13:12,499
I'm already three million in debt,
thanks to you.
174
00:13:13,166 --> 00:13:14,334
You can't stop it now.
175
00:13:14,793 --> 00:13:15,919
My wife is in there.
176
00:13:16,211 --> 00:13:17,504
So bring her out.
177
00:13:18,046 --> 00:13:20,007
You can't interrupt the process now.
178
00:13:20,465 --> 00:13:21,466
Open it.
179
00:13:21,758 --> 00:13:23,093
It's her only chance.
180
00:13:23,677 --> 00:13:25,637
This is my equipment!
Mine!
181
00:13:26,096 --> 00:13:27,264
I have every legal right
182
00:13:27,514 --> 00:13:29,683
to use it
or not use it as I see fit.
183
00:13:29,933 --> 00:13:32,060
I say this project ends now!
184
00:13:34,646 --> 00:13:35,647
No!
185
00:13:35,981 --> 00:13:37,941
Stay away from her, murderer.
186
00:13:38,233 --> 00:13:39,234
Victor...
187
00:13:39,651 --> 00:13:40,986
I'm sorry.
188
00:13:41,653 --> 00:13:42,821
I lost my temper.
189
00:13:43,113 --> 00:13:44,406
It doesn't have to come to this.
190
00:13:44,740 --> 00:13:45,907
We can talk.
191
00:13:50,662 --> 00:13:52,039
Get out! Get out!
192
00:13:54,499 --> 00:13:55,709
Nora!
193
00:13:56,501 --> 00:13:57,669
Nora!
194
00:13:59,838 --> 00:14:00,922
My God.
195
00:14:02,007 --> 00:14:03,008
Yes...
196
00:14:03,508 --> 00:14:05,093
It would move me to tears
197
00:14:05,469 --> 00:14:08,221
if I still had tears to shed.
198
00:14:24,988 --> 00:14:27,532
The snow is beautiful,
don't you think?
199
00:14:28,325 --> 00:14:30,494
Clean, uncompromising...
200
00:14:31,620 --> 00:14:32,704
And cold.
201
00:14:33,372 --> 00:14:36,500
Like the swift hand
of vengeance.
202
00:14:37,501 --> 00:14:39,419
I saw what happened to your wife.
203
00:14:40,212 --> 00:14:41,213
I'm sorry.
204
00:14:42,172 --> 00:14:44,508
I'm beyond emotions.
205
00:14:44,800 --> 00:14:47,427
They've been frozen dead in me.
206
00:14:48,261 --> 00:14:49,596
That suit you wear...
207
00:14:49,888 --> 00:14:51,056
A result of the coolant?
208
00:14:51,556 --> 00:14:52,808
Very good.
209
00:14:53,141 --> 00:14:55,310
A detective to the last.
210
00:14:55,852 --> 00:14:57,729
I can no longer survive
211
00:14:58,230 --> 00:15:00,524
out of a sub-zero environment.
212
00:15:01,441 --> 00:15:03,360
Tonight, I mean to pay back
213
00:15:03,568 --> 00:15:05,612
the man who ruined my life.
214
00:15:06,196 --> 00:15:07,531
Our lives.
215
00:15:08,532 --> 00:15:09,616
Even if you have to kill
216
00:15:09,825 --> 00:15:11,326
everyone in the building to do it?
217
00:15:13,995 --> 00:15:15,330
Think of it, Batman.
218
00:15:16,289 --> 00:15:18,583
To never again
walk on a summer's day
219
00:15:18,917 --> 00:15:20,961
with a hot wind in your face
220
00:15:21,169 --> 00:15:23,130
and a warm hand to hold.
221
00:15:23,755 --> 00:15:25,006
Oh, yes.
222
00:15:25,590 --> 00:15:27,884
I'd kill for that.
223
00:15:32,848 --> 00:15:33,849
Let's go.
224
00:16:24,691 --> 00:16:25,692
Huh?
225
00:16:32,616 --> 00:16:33,617
Keys?
226
00:16:37,996 --> 00:16:39,331
Seal the building.
227
00:17:25,627 --> 00:17:27,504
Higher. Higher.
228
00:17:28,129 --> 00:17:30,549
Let the evil that walks inside
229
00:17:30,715 --> 00:17:33,969
be cleansed
by pure, unforgiving ice.
230
00:17:37,597 --> 00:17:39,849
And so it gives me great pleasure
231
00:17:39,933 --> 00:17:42,435
to present this well-deserved award to--
232
00:17:52,571 --> 00:17:53,780
Double the power.
233
00:17:56,449 --> 00:17:57,576
Huh?
234
00:18:22,017 --> 00:18:23,476
I will finish this.
235
00:18:54,549 --> 00:18:56,426
The cold eyes of vengeance
236
00:18:56,551 --> 00:18:58,470
are upon you, Boyle.
237
00:18:59,262 --> 00:19:00,263
Who...
238
00:19:00,472 --> 00:19:01,681
Who are you?
239
00:19:02,349 --> 00:19:03,433
Come, now.
240
00:19:03,975 --> 00:19:05,393
Surely you remember
241
00:19:05,644 --> 00:19:06,853
your old colleague
242
00:19:07,520 --> 00:19:08,521
Victor Fries.
243
00:19:15,987 --> 00:19:18,031
Stop. Please.
244
00:19:19,366 --> 00:19:20,408
I beg you.
245
00:19:21,076 --> 00:19:22,827
You beg?
246
00:19:23,662 --> 00:19:24,913
In my nightmares,
247
00:19:24,996 --> 00:19:26,956
I see my Nora behind the glass,
248
00:19:28,083 --> 00:19:31,211
begging to me
with frozen eyes.
249
00:19:31,711 --> 00:19:33,338
How I've longed to see
250
00:19:33,421 --> 00:19:35,548
that look frozen on you.
251
00:19:51,231 --> 00:19:53,817
The advanced circuitry
that powers my suit
252
00:19:53,983 --> 00:19:56,069
also triples my strength.
253
00:20:04,411 --> 00:20:07,414
Sooner or later,
all who stand in my way
254
00:20:08,164 --> 00:20:11,042
must feel the icy touch of death.
255
00:20:31,438 --> 00:20:33,773
Ugh. What was that stuff?
256
00:20:34,566 --> 00:20:35,984
The only way to fight a cold.
257
00:20:36,568 --> 00:20:39,362
It can't end this way.
258
00:20:39,821 --> 00:20:41,239
Vengeance...
259
00:20:42,991 --> 00:20:43,992
No.
260
00:20:44,200 --> 00:20:45,243
Justice.
261
00:20:45,493 --> 00:20:47,871
A year ago,
Ferris Boyle interrupted an experiment,
262
00:20:48,538 --> 00:20:50,582
and in the process
destroyed two lives.
263
00:20:50,999 --> 00:20:52,417
Here's the evidence.
264
00:20:58,131 --> 00:21:00,592
Good night, humanitarian.
265
00:21:14,105 --> 00:21:15,565
I failed you.
266
00:21:16,816 --> 00:21:19,486
I wish there were another way
for me to say it.
267
00:21:21,112 --> 00:21:22,155
But I cannot.
268
00:21:22,530 --> 00:21:25,200
I can only beg your forgiveness
269
00:21:25,992 --> 00:21:28,244
and pray you hear me somehow...
270
00:21:29,078 --> 00:21:30,246
Someplace...
271
00:21:30,997 --> 00:21:33,792
Someplace where a warm hand
272
00:21:34,083 --> 00:21:35,126
waits for mine.
273
00:22:21,256 --> 00:22:22,257
English - SDH
274
00:22:22,307 --> 00:22:26,857
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.