Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,360 --> 00:01:44,730
"Pro Wrestling Igari Kanji"
2
00:01:44,730 --> 00:01:46,530
"Pro Wrestling Igari Kanji"
In the Seiryu corner...
3
00:01:46,530 --> 00:01:54,130
"Pro Wrestling Igari Kanji"
At 191 cm and 105 kg... Igari Kanji!
4
00:01:54,440 --> 00:01:54,610
"Grand Sumo Kinryuzan"
5
00:01:54,610 --> 00:01:56,140
"Grand Sumo Kinryuzan"
In the Byakko corner...
6
00:01:56,140 --> 00:02:04,150
"Grand Sumo Kinryuzan"
At 191.5 cm and 166 kg... Kinryuzan!
7
00:02:04,150 --> 00:02:06,320
Pro wrestling versus grand sumo.
8
00:02:06,320 --> 00:02:07,790
The showdown between
ultra first-classes--
9
00:02:07,790 --> 00:02:12,050
--...is about to become reality!
--Fighters, to your positions!
10
00:02:17,330 --> 00:02:18,860
M- Master...!
11
00:02:18,860 --> 00:02:21,300
That's the yokozuna stable's--
12
00:02:21,300 --> 00:02:25,470
Master...?! Ain't they father and son?
13
00:02:25,470 --> 00:02:27,940
That's what I hear.
14
00:02:27,940 --> 00:02:29,440
I'm sorry.
15
00:02:29,440 --> 00:02:31,340
Whatever do you mean?
16
00:02:31,340 --> 00:02:35,750
I'm simply here to see
if the yokozuna wins or not...
17
00:02:35,750 --> 00:02:39,050
As an ordinary, ardent fan...
18
00:02:39,050 --> 00:02:41,020
Master...!
19
00:02:42,120 --> 00:02:45,090
Here. You forgot this.
20
00:02:47,030 --> 00:02:49,460
What a surprise...!
21
00:02:49,460 --> 00:02:55,560
The stable master emerges
with some of sumo's "power water"!
22
00:02:57,100 --> 00:03:00,430
This is certainly
a stylish arrangement...!
23
00:03:02,840 --> 00:03:04,310
I won't lose...!
24
00:03:04,310 --> 00:03:10,810
I'm- I'm a yokozuna
both inside the ring and out!
25
00:03:13,320 --> 00:03:15,910
Way to get things exciting!
26
00:03:25,330 --> 00:03:26,850
Begin!
27
00:03:28,370 --> 00:03:34,430
"The Reason I Cannot Lose"
28
00:03:48,050 --> 00:03:50,450
Don't mock me, bastard!
29
00:03:52,520 --> 00:03:55,060
It's the Crab Pincher!
30
00:03:55,060 --> 00:03:58,290
Kinryuzan doesn't move...!
31
00:04:15,980 --> 00:04:18,750
H-he's strong...!
32
00:04:18,750 --> 00:04:22,550
You probably thought you could
handle him if you knocked him down,
33
00:04:22,550 --> 00:04:26,060
but he's a yokozuna because
he CAN'T be downed, Igari-kun!
34
00:04:26,060 --> 00:04:28,050
Now you've done it!
35
00:04:31,090 --> 00:04:33,330
W-what...?!
36
00:04:33,330 --> 00:04:35,400
Igari takes a charging stance!
37
00:04:35,400 --> 00:04:41,460
He challenges the peerless yokozuna
to a sumo match, of all things!
38
00:04:58,190 --> 00:05:02,450
Come on, damn you!
That doesn't hurt one bit, bastard!
39
00:05:06,100 --> 00:05:07,730
It's so obvious.
40
00:05:07,730 --> 00:05:11,700
He's ready to brush it off if
he loses a sumo match to a yokozuna...
41
00:05:11,700 --> 00:05:14,800
Not quite, Kato-kun.
42
00:05:19,040 --> 00:05:25,410
The concept of an aesthetic defeat
does not exist inside that Igari man.
43
00:05:27,180 --> 00:05:29,950
Hit me here, bastard!
44
00:05:43,270 --> 00:05:47,030
Igari counters with a Knuckle Arrow!
45
00:05:50,070 --> 00:05:54,700
His clenched fists are reminiscent
of ancient Roman pankration!
46
00:06:05,220 --> 00:06:10,360
Kinryuzan has him in a lock!
Igari is in dire straits!
47
00:06:10,360 --> 00:06:12,520
Gotcha...!
48
00:06:17,100 --> 00:06:19,100
I- Igari stays up!
49
00:06:19,100 --> 00:06:23,610
The pro wrestler survives the
yokozuna's inner thigh throw!
50
00:06:23,610 --> 00:06:26,540
It's always when his back's
to the wall like this
51
00:06:26,540 --> 00:06:30,780
that Igari displays his true worth...
52
00:06:39,390 --> 00:06:43,490
What's wrong, yokozuna?
Your sweat is cold.
53
00:06:43,490 --> 00:06:48,170
Did you think a wrestler
couldn't do sumo or something?
54
00:06:48,170 --> 00:06:51,360
Igari has him in a strong elbow hold!
55
00:06:55,340 --> 00:07:00,980
W-wait! Is this
the sumo armlock throw...?!
56
00:07:00,980 --> 00:07:03,380
Come on, come on!
57
00:07:05,380 --> 00:07:07,350
I never would've guessed!
58
00:07:07,350 --> 00:07:11,750
Even sumo has its submission holds!
59
00:07:13,360 --> 00:07:15,380
The yokozuna survives it!
60
00:07:19,300 --> 00:07:20,730
N-no way...!
61
00:07:20,730 --> 00:07:24,760
Baki-kun. Don't you see it? The arena...
62
00:07:26,170 --> 00:07:27,770
It's a sumo ring!
63
00:07:27,770 --> 00:07:29,970
W-what a shock!
64
00:07:29,970 --> 00:07:33,580
The trail left behind by
Kinryuzan's feet during Igari's armlock
65
00:07:33,580 --> 00:07:37,710
just happened to
draw out a sumo ring...!
66
00:07:41,690 --> 00:07:47,490
It didn't "just happen".
I controlled you to make it like this...!
67
00:07:47,490 --> 00:07:51,390
Now let's sumo, yokozuna!
68
00:07:58,700 --> 00:08:03,940
Now THIS is harsh! Igari uses
a diabolic submission hold!
69
00:08:05,610 --> 00:08:09,200
But Kinryuzan toes the line!
70
00:08:14,790 --> 00:08:17,720
This time it's his right hand!
71
00:08:21,760 --> 00:08:26,960
Igari's merciless arm-breaker is
reminiscent of the battle with Shin!
72
00:08:26,960 --> 00:08:30,530
Will he go on to break it?!
73
00:08:30,530 --> 00:08:36,940
Do you know what that Igari
used to be called overseas?
74
00:08:40,310 --> 00:08:42,440
"Killer."
75
00:08:45,850 --> 00:08:47,870
Here I come!
76
00:08:56,490 --> 00:08:58,230
A double-arm!
77
00:08:58,230 --> 00:09:02,570
He's going to finish the grand yokozuna
with a double-arm suplex!
78
00:09:02,570 --> 00:09:06,100
Igari Kanji has a fondness
for fancy techniques!
79
00:09:06,100 --> 00:09:18,740
Igari! Igari! Igari! Igari! Igari!
80
00:09:34,660 --> 00:09:37,190
A leg hook...!
81
00:09:40,300 --> 00:09:42,570
Igari's in trouble!
82
00:09:48,610 --> 00:09:53,280
T-this is sumo's "protection hand"!
83
00:09:55,520 --> 00:09:57,710
Y-you...!
84
00:10:01,990 --> 00:10:05,190
And the master throws in the towel!
85
00:10:08,730 --> 00:10:11,300
Match over!
86
00:10:11,300 --> 00:10:14,910
In the showdown of pro wrestling
versus grand sumo,
87
00:10:14,910 --> 00:10:19,270
Igari Kanji has been declared the winner!
88
00:10:22,510 --> 00:10:26,480
Still, most bewildering of
all was that final leg hook!
89
00:10:26,480 --> 00:10:32,090
Had the back of Igari's head
slammed into the ground then,
90
00:10:32,090 --> 00:10:36,150
who knows what turn
the match would've taken?!
91
00:10:57,680 --> 00:11:00,920
I assume you understand
why I strike you?
92
00:11:00,920 --> 00:11:02,190
Yes.
93
00:11:02,190 --> 00:11:03,920
Hey, you two...
94
00:11:03,920 --> 00:11:06,620
Are father and son having a celebration
95
00:11:06,620 --> 00:11:09,160
after letting old Igari win?
96
00:11:09,160 --> 00:11:13,730
No, that was a
splendid victory, Igari-san.
97
00:11:13,730 --> 00:11:17,070
You call that a win?! Huh?!
98
00:11:17,070 --> 00:11:20,100
That match was over before it ended.
99
00:11:20,100 --> 00:11:22,940
What...?!
100
00:11:22,940 --> 00:11:26,080
The posture you used
against the yokozuna...
101
00:11:26,080 --> 00:11:32,050
That so-called "double-arm suplex"
of yours you used to finish him...
102
00:11:32,050 --> 00:11:36,820
That very form is known in sumo
as the "Five-Ring Smash".
103
00:11:36,820 --> 00:11:39,090
Five-Ring Smash?!
104
00:11:39,090 --> 00:11:42,160
In sumo, which focuses
on shoving techniques,
105
00:11:42,160 --> 00:11:46,100
this form directly exposes
the cervical vertebrae to danger...
106
00:11:46,100 --> 00:11:49,170
Because of this,
a sumo match is declared over
107
00:11:49,170 --> 00:11:52,540
the moment one enters this position.
108
00:11:52,540 --> 00:11:57,640
Regardless of his injuries,
the yokozuna lost a sumo bout.
109
00:11:57,640 --> 00:12:01,410
Which means that his martial arts
abilities are shameful.
110
00:12:08,080 --> 00:12:15,090
Master! I will start over again
from square one...!
111
00:12:15,090 --> 00:12:16,290
Yokozuna...!
112
00:12:16,290 --> 00:12:20,130
From square one...! From square one...!
113
00:12:20,130 --> 00:12:22,970
I hear ya, yokozuna!
114
00:12:22,970 --> 00:12:26,270
I promise I won't let
your topknot go to waste!
115
00:12:26,270 --> 00:12:29,470
I WILL win the title!
116
00:12:30,810 --> 00:12:33,810
B Block Round 2, Match #1...
117
00:12:33,810 --> 00:12:37,150
From the Byakko corner appears Retsu Kaio!
118
00:12:37,150 --> 00:12:37,710
"Chinese Kenpo Retsu Kaio"
119
00:12:37,710 --> 00:12:39,780
"Chinese Kenpo Retsu Kaio"
Such a menacing physique!
120
00:12:39,780 --> 00:12:43,290
"Chinese Kenpo Retsu Kaio"
His overwhelming win over
Sambo king Taktaroff in the first round
121
00:12:43,290 --> 00:12:46,490
"Chinese Kenpo Retsu Kaio"
left a powerful impression!
122
00:12:46,490 --> 00:12:50,160
As for Retsu Kaio's opponent...
123
00:12:50,160 --> 00:12:54,860
As both Robert Guerlain and
Kato Kiyosumi sat out the first round,
124
00:12:54,860 --> 00:12:58,660
a reserver should be entering the fray...
125
00:13:01,970 --> 00:13:06,080
What's this?! Is a new
reserver entering via car?!
126
00:13:06,080 --> 00:13:08,410
N-no! Above...!
127
00:13:14,550 --> 00:13:16,320
I-it's Toba...!
128
00:13:16,320 --> 00:13:18,520
Oriental giant, Mount Toba!
A super-deluxe, ultra-special reserver!
129
00:13:18,520 --> 00:13:23,290
"Pro Wrestling Mount Toba"
Oriental giant, Mount Toba!
A super-deluxe, ultra-special reserver!
130
00:13:23,290 --> 00:13:25,690
"Pro Wrestling Mount Toba"
131
00:13:29,100 --> 00:13:31,660
I'll be damned...
132
00:13:43,010 --> 00:13:48,080
If I wrap it with a tube like so,
I should be OK for a match or two.
133
00:13:48,080 --> 00:13:49,090
I see...
134
00:13:49,090 --> 00:13:54,060
Well, it IS true that wrestlers
such as yourself won't fight a match
135
00:13:54,060 --> 00:13:56,090
unless you're able to at full strength...
136
00:13:56,090 --> 00:13:57,430
Sir...
137
00:13:57,430 --> 00:14:01,420
I have actually been
waiting for this chance...
138
00:14:07,400 --> 00:14:09,510
Guess you ARE serious, Toba-kun!
139
00:14:09,510 --> 00:14:14,880
But what's with that horrible outfit?
He's got no sense...
140
00:14:14,880 --> 00:14:15,910
I guess...
141
00:14:15,910 --> 00:14:19,450
That's Toba-san's costume
from his days in America...
142
00:14:19,450 --> 00:14:21,550
Igari-san...
143
00:14:21,550 --> 00:14:23,990
His villain name of "Giant Devil"
144
00:14:23,990 --> 00:14:27,720
would probably still make
old fans overseas tremble in fear...
145
00:14:30,660 --> 00:14:32,400
What's so funny?!
146
00:14:32,400 --> 00:14:35,730
Toba-san said the same thing earlier...
147
00:14:35,730 --> 00:14:39,600
He said you were known
as "Killer" back in the day.
148
00:14:39,600 --> 00:14:42,740
Oh, geez...
149
00:14:42,740 --> 00:14:45,310
Pro wrestling versus Chinese Kenpo...
150
00:14:45,310 --> 00:14:49,180
This most interesting fight
has just become reality!
151
00:14:49,180 --> 00:14:52,380
I'll finish this in one minute.
152
00:14:52,380 --> 00:14:55,010
So you plan to as well?
153
00:15:20,910 --> 00:15:23,380
One-sixth! Disgraceful!
154
00:15:25,650 --> 00:15:29,620
Liu Kaio-sama. That is
the last of today's candidates.
155
00:15:29,620 --> 00:15:32,650
No successful applicants, huh...
156
00:15:42,370 --> 00:15:49,070
The successor to the Kaio name
would be at a level all his own!
157
00:16:00,880 --> 00:16:02,610
Retsu...!
158
00:16:11,430 --> 00:16:12,660
They were equal...!
159
00:16:12,660 --> 00:16:16,870
Retsu! You were placed in confinement!
Why are you here?!
160
00:16:16,870 --> 00:16:22,770
Master! Why will you not give me
a chance to take the test?!
161
00:16:22,770 --> 00:16:25,740
Retsu Xiaolong, eh...
162
00:16:25,740 --> 00:16:28,780
So you shattered the
evergreen oak door bare-handed
163
00:16:28,780 --> 00:16:33,580
and defeated six armed pupils...
164
00:16:33,580 --> 00:16:36,290
Is something wrong with such behavior?!
165
00:16:36,290 --> 00:16:38,450
Come with me.
166
00:16:46,660 --> 00:16:49,830
To think this temple had such a place...
167
00:17:00,840 --> 00:17:02,310
Retsu Xiaolong...
168
00:17:02,310 --> 00:17:08,050
The reason I seal your path to
the Kaio name lies beyond this door...
169
00:17:18,860 --> 00:17:21,360
A tunnel...?!
170
00:17:21,360 --> 00:17:27,870
This cave was dug out solely
by one man's artificial legs...
171
00:17:27,870 --> 00:17:30,110
In one night.
172
00:17:30,110 --> 00:17:36,110
The reason you will never be a Kaio
is not because you are villainous.
173
00:17:36,110 --> 00:17:38,780
You are simply poorly skilled.
174
00:17:38,780 --> 00:17:43,050
ME, poorly skilled...?!
175
00:17:43,050 --> 00:17:44,920
Pay this heed.
176
00:17:44,920 --> 00:17:49,860
What is required of the man
who continues the Kaio name,
177
00:17:49,860 --> 00:17:54,630
the pinnacle of Chinese Kenpo,
is ability alone!
178
00:18:04,510 --> 00:18:08,240
His leg appears to be injured,
but I, the successor to the Kaio name,
179
00:18:08,240 --> 00:18:12,920
will not hesitate in the least
to attack his weak point...
180
00:18:12,920 --> 00:18:15,590
Just how well will techniques
cultivated over thousands of years
181
00:18:15,590 --> 00:18:19,520
fare against a pro wrestling opponent?!
182
00:18:19,520 --> 00:18:22,080
Fighters, to your positions!
183
00:18:29,870 --> 00:18:32,070
Toba attacks before the match begins!
184
00:18:32,070 --> 00:18:33,740
Aw, geez...
185
00:18:33,740 --> 00:18:35,770
Toba-san's pretty good, too...!
186
00:18:35,770 --> 00:18:37,770
No! He's having no effect...!
187
00:18:37,770 --> 00:18:41,680
He's dodging them!
He's dodging Toba's intense attacks!
188
00:18:51,490 --> 00:18:54,820
Toba attacks with relentless intensity!
189
00:18:59,260 --> 00:19:02,100
What's wrong? Done already?
190
00:19:07,640 --> 00:19:09,510
T-that technique...!
191
00:19:09,510 --> 00:19:12,740
Things look really bad for Retsu Kaio!
192
00:19:12,740 --> 00:19:15,510
It's still only been 30 seconds or so...
193
00:19:15,510 --> 00:19:18,610
Even quicker than I expected...
194
00:19:33,630 --> 00:19:35,120
Oh no!
195
00:19:45,910 --> 00:19:51,440
There are still several seconds left
in the minute. Shall we continue?
196
00:19:53,820 --> 00:19:56,920
No... I lose...
197
00:19:56,920 --> 00:19:58,960
Match over!
198
00:19:58,960 --> 00:20:04,050
As decreed, the fight
finished in under one minute!
199
00:20:11,300 --> 00:20:16,700
Your knee injury from your fight
with Baki wasn't fully healed, was it?
200
00:20:20,340 --> 00:20:26,250
I thought I might stand a chance in
a short match, so I gave it a shot,
201
00:20:26,250 --> 00:20:28,520
but my opponent was just too good.
202
00:20:28,520 --> 00:20:32,890
It ain't like you to
be reckless like that...
203
00:20:32,890 --> 00:20:35,420
I guess I was envious of you...
204
00:20:35,420 --> 00:20:36,190
Huh?
205
00:20:36,190 --> 00:20:43,330
Just once, I wanted to fight my own match,
where no one else mattered.
206
00:20:43,330 --> 00:20:46,300
To fight freely, as you do...
207
00:20:46,300 --> 00:20:48,370
Toba-san...
208
00:20:48,370 --> 00:20:50,610
That isn't a compliment.
209
00:20:50,610 --> 00:20:52,840
It isn't, but...
210
00:20:56,550 --> 00:20:59,540
But... I've been rewarded...
211
00:21:06,490 --> 00:21:11,130
Rice paper rolled into the arena
is being dampened by the Shinshinkai...
212
00:21:11,130 --> 00:21:13,930
What exactly is about to take place?!
213
00:21:13,930 --> 00:21:17,230
Here he is! Orochi Katsumi!
214
00:21:17,230 --> 00:21:19,840
The man who puts the period
on the history of karate!
215
00:21:19,840 --> 00:21:22,370
The karate world's lethal weapon!
216
00:21:22,370 --> 00:21:26,570
Names to describe his strength
are too many to count!
217
00:21:28,280 --> 00:21:31,910
To think there is
a Japanese able to do that...
218
00:21:37,450 --> 00:21:40,620
He's using the spin of
his insanely quick kicks
219
00:21:40,620 --> 00:21:44,650
to completely negate
his 100-kg body weight...!
220
00:21:54,100 --> 00:21:56,570
Oh! It's Hanayama!
221
00:21:56,570 --> 00:21:59,780
The mightiest gangster, Hanayama Kaoru,
222
00:21:59,780 --> 00:22:04,080
has shown himself in
the underground arena!
223
00:23:52,920 --> 00:23:58,060
Longing for strength, seeking strength,
and increasing strength...
224
00:23:59,820 --> 00:24:06,360
New ultimate techniques, the pride
of being elite, dreams of glory...
225
00:24:06,360 --> 00:24:10,870
However, the natural-born fists
bring all to naught.
226
00:24:10,870 --> 00:24:14,100
Strength itself lies there.
227
00:24:15,070 --> 00:24:19,900
Next Episode- "Man Versus Man"
17547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.