All language subtitles for Baki TG 32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,360 --> 00:01:44,730 "Pro Wrestling Igari Kanji" 2 00:01:44,730 --> 00:01:46,530 "Pro Wrestling Igari Kanji" In the Seiryu corner... 3 00:01:46,530 --> 00:01:54,130 "Pro Wrestling Igari Kanji" At 191 cm and 105 kg... Igari Kanji! 4 00:01:54,440 --> 00:01:54,610 "Grand Sumo Kinryuzan" 5 00:01:54,610 --> 00:01:56,140 "Grand Sumo Kinryuzan" In the Byakko corner... 6 00:01:56,140 --> 00:02:04,150 "Grand Sumo Kinryuzan" At 191.5 cm and 166 kg... Kinryuzan! 7 00:02:04,150 --> 00:02:06,320 Pro wrestling versus grand sumo. 8 00:02:06,320 --> 00:02:07,790 The showdown between ultra first-classes-- 9 00:02:07,790 --> 00:02:12,050 --...is about to become reality! --Fighters, to your positions! 10 00:02:17,330 --> 00:02:18,860 M- Master...! 11 00:02:18,860 --> 00:02:21,300 That's the yokozuna stable's-- 12 00:02:21,300 --> 00:02:25,470 Master...?! Ain't they father and son? 13 00:02:25,470 --> 00:02:27,940 That's what I hear. 14 00:02:27,940 --> 00:02:29,440 I'm sorry. 15 00:02:29,440 --> 00:02:31,340 Whatever do you mean? 16 00:02:31,340 --> 00:02:35,750 I'm simply here to see if the yokozuna wins or not... 17 00:02:35,750 --> 00:02:39,050 As an ordinary, ardent fan... 18 00:02:39,050 --> 00:02:41,020 Master...! 19 00:02:42,120 --> 00:02:45,090 Here. You forgot this. 20 00:02:47,030 --> 00:02:49,460 What a surprise...! 21 00:02:49,460 --> 00:02:55,560 The stable master emerges with some of sumo's "power water"! 22 00:02:57,100 --> 00:03:00,430 This is certainly a stylish arrangement...! 23 00:03:02,840 --> 00:03:04,310 I won't lose...! 24 00:03:04,310 --> 00:03:10,810 I'm- I'm a yokozuna both inside the ring and out! 25 00:03:13,320 --> 00:03:15,910 Way to get things exciting! 26 00:03:25,330 --> 00:03:26,850 Begin! 27 00:03:28,370 --> 00:03:34,430 "The Reason I Cannot Lose" 28 00:03:48,050 --> 00:03:50,450 Don't mock me, bastard! 29 00:03:52,520 --> 00:03:55,060 It's the Crab Pincher! 30 00:03:55,060 --> 00:03:58,290 Kinryuzan doesn't move...! 31 00:04:15,980 --> 00:04:18,750 H-he's strong...! 32 00:04:18,750 --> 00:04:22,550 You probably thought you could handle him if you knocked him down, 33 00:04:22,550 --> 00:04:26,060 but he's a yokozuna because he CAN'T be downed, Igari-kun! 34 00:04:26,060 --> 00:04:28,050 Now you've done it! 35 00:04:31,090 --> 00:04:33,330 W-what...?! 36 00:04:33,330 --> 00:04:35,400 Igari takes a charging stance! 37 00:04:35,400 --> 00:04:41,460 He challenges the peerless yokozuna to a sumo match, of all things! 38 00:04:58,190 --> 00:05:02,450 Come on, damn you! That doesn't hurt one bit, bastard! 39 00:05:06,100 --> 00:05:07,730 It's so obvious. 40 00:05:07,730 --> 00:05:11,700 He's ready to brush it off if he loses a sumo match to a yokozuna... 41 00:05:11,700 --> 00:05:14,800 Not quite, Kato-kun. 42 00:05:19,040 --> 00:05:25,410 The concept of an aesthetic defeat does not exist inside that Igari man. 43 00:05:27,180 --> 00:05:29,950 Hit me here, bastard! 44 00:05:43,270 --> 00:05:47,030 Igari counters with a Knuckle Arrow! 45 00:05:50,070 --> 00:05:54,700 His clenched fists are reminiscent of ancient Roman pankration! 46 00:06:05,220 --> 00:06:10,360 Kinryuzan has him in a lock! Igari is in dire straits! 47 00:06:10,360 --> 00:06:12,520 Gotcha...! 48 00:06:17,100 --> 00:06:19,100 I- Igari stays up! 49 00:06:19,100 --> 00:06:23,610 The pro wrestler survives the yokozuna's inner thigh throw! 50 00:06:23,610 --> 00:06:26,540 It's always when his back's to the wall like this 51 00:06:26,540 --> 00:06:30,780 that Igari displays his true worth... 52 00:06:39,390 --> 00:06:43,490 What's wrong, yokozuna? Your sweat is cold. 53 00:06:43,490 --> 00:06:48,170 Did you think a wrestler couldn't do sumo or something? 54 00:06:48,170 --> 00:06:51,360 Igari has him in a strong elbow hold! 55 00:06:55,340 --> 00:07:00,980 W-wait! Is this the sumo armlock throw...?! 56 00:07:00,980 --> 00:07:03,380 Come on, come on! 57 00:07:05,380 --> 00:07:07,350 I never would've guessed! 58 00:07:07,350 --> 00:07:11,750 Even sumo has its submission holds! 59 00:07:13,360 --> 00:07:15,380 The yokozuna survives it! 60 00:07:19,300 --> 00:07:20,730 N-no way...! 61 00:07:20,730 --> 00:07:24,760 Baki-kun. Don't you see it? The arena... 62 00:07:26,170 --> 00:07:27,770 It's a sumo ring! 63 00:07:27,770 --> 00:07:29,970 W-what a shock! 64 00:07:29,970 --> 00:07:33,580 The trail left behind by Kinryuzan's feet during Igari's armlock 65 00:07:33,580 --> 00:07:37,710 just happened to draw out a sumo ring...! 66 00:07:41,690 --> 00:07:47,490 It didn't "just happen". I controlled you to make it like this...! 67 00:07:47,490 --> 00:07:51,390 Now let's sumo, yokozuna! 68 00:07:58,700 --> 00:08:03,940 Now THIS is harsh! Igari uses a diabolic submission hold! 69 00:08:05,610 --> 00:08:09,200 But Kinryuzan toes the line! 70 00:08:14,790 --> 00:08:17,720 This time it's his right hand! 71 00:08:21,760 --> 00:08:26,960 Igari's merciless arm-breaker is reminiscent of the battle with Shin! 72 00:08:26,960 --> 00:08:30,530 Will he go on to break it?! 73 00:08:30,530 --> 00:08:36,940 Do you know what that Igari used to be called overseas? 74 00:08:40,310 --> 00:08:42,440 "Killer." 75 00:08:45,850 --> 00:08:47,870 Here I come! 76 00:08:56,490 --> 00:08:58,230 A double-arm! 77 00:08:58,230 --> 00:09:02,570 He's going to finish the grand yokozuna with a double-arm suplex! 78 00:09:02,570 --> 00:09:06,100 Igari Kanji has a fondness for fancy techniques! 79 00:09:06,100 --> 00:09:18,740 Igari! Igari! Igari! Igari! Igari! 80 00:09:34,660 --> 00:09:37,190 A leg hook...! 81 00:09:40,300 --> 00:09:42,570 Igari's in trouble! 82 00:09:48,610 --> 00:09:53,280 T-this is sumo's "protection hand"! 83 00:09:55,520 --> 00:09:57,710 Y-you...! 84 00:10:01,990 --> 00:10:05,190 And the master throws in the towel! 85 00:10:08,730 --> 00:10:11,300 Match over! 86 00:10:11,300 --> 00:10:14,910 In the showdown of pro wrestling versus grand sumo, 87 00:10:14,910 --> 00:10:19,270 Igari Kanji has been declared the winner! 88 00:10:22,510 --> 00:10:26,480 Still, most bewildering of all was that final leg hook! 89 00:10:26,480 --> 00:10:32,090 Had the back of Igari's head slammed into the ground then, 90 00:10:32,090 --> 00:10:36,150 who knows what turn the match would've taken?! 91 00:10:57,680 --> 00:11:00,920 I assume you understand why I strike you? 92 00:11:00,920 --> 00:11:02,190 Yes. 93 00:11:02,190 --> 00:11:03,920 Hey, you two... 94 00:11:03,920 --> 00:11:06,620 Are father and son having a celebration 95 00:11:06,620 --> 00:11:09,160 after letting old Igari win? 96 00:11:09,160 --> 00:11:13,730 No, that was a splendid victory, Igari-san. 97 00:11:13,730 --> 00:11:17,070 You call that a win?! Huh?! 98 00:11:17,070 --> 00:11:20,100 That match was over before it ended. 99 00:11:20,100 --> 00:11:22,940 What...?! 100 00:11:22,940 --> 00:11:26,080 The posture you used against the yokozuna... 101 00:11:26,080 --> 00:11:32,050 That so-called "double-arm suplex" of yours you used to finish him... 102 00:11:32,050 --> 00:11:36,820 That very form is known in sumo as the "Five-Ring Smash". 103 00:11:36,820 --> 00:11:39,090 Five-Ring Smash?! 104 00:11:39,090 --> 00:11:42,160 In sumo, which focuses on shoving techniques, 105 00:11:42,160 --> 00:11:46,100 this form directly exposes the cervical vertebrae to danger... 106 00:11:46,100 --> 00:11:49,170 Because of this, a sumo match is declared over 107 00:11:49,170 --> 00:11:52,540 the moment one enters this position. 108 00:11:52,540 --> 00:11:57,640 Regardless of his injuries, the yokozuna lost a sumo bout. 109 00:11:57,640 --> 00:12:01,410 Which means that his martial arts abilities are shameful. 110 00:12:08,080 --> 00:12:15,090 Master! I will start over again from square one...! 111 00:12:15,090 --> 00:12:16,290 Yokozuna...! 112 00:12:16,290 --> 00:12:20,130 From square one...! From square one...! 113 00:12:20,130 --> 00:12:22,970 I hear ya, yokozuna! 114 00:12:22,970 --> 00:12:26,270 I promise I won't let your topknot go to waste! 115 00:12:26,270 --> 00:12:29,470 I WILL win the title! 116 00:12:30,810 --> 00:12:33,810 B Block Round 2, Match #1... 117 00:12:33,810 --> 00:12:37,150 From the Byakko corner appears Retsu Kaio! 118 00:12:37,150 --> 00:12:37,710 "Chinese Kenpo Retsu Kaio" 119 00:12:37,710 --> 00:12:39,780 "Chinese Kenpo Retsu Kaio" Such a menacing physique! 120 00:12:39,780 --> 00:12:43,290 "Chinese Kenpo Retsu Kaio" His overwhelming win over Sambo king Taktaroff in the first round 121 00:12:43,290 --> 00:12:46,490 "Chinese Kenpo Retsu Kaio" left a powerful impression! 122 00:12:46,490 --> 00:12:50,160 As for Retsu Kaio's opponent... 123 00:12:50,160 --> 00:12:54,860 As both Robert Guerlain and Kato Kiyosumi sat out the first round, 124 00:12:54,860 --> 00:12:58,660 a reserver should be entering the fray... 125 00:13:01,970 --> 00:13:06,080 What's this?! Is a new reserver entering via car?! 126 00:13:06,080 --> 00:13:08,410 N-no! Above...! 127 00:13:14,550 --> 00:13:16,320 I-it's Toba...! 128 00:13:16,320 --> 00:13:18,520 Oriental giant, Mount Toba! A super-deluxe, ultra-special reserver! 129 00:13:18,520 --> 00:13:23,290 "Pro Wrestling Mount Toba" Oriental giant, Mount Toba! A super-deluxe, ultra-special reserver! 130 00:13:23,290 --> 00:13:25,690 "Pro Wrestling Mount Toba" 131 00:13:29,100 --> 00:13:31,660 I'll be damned... 132 00:13:43,010 --> 00:13:48,080 If I wrap it with a tube like so, I should be OK for a match or two. 133 00:13:48,080 --> 00:13:49,090 I see... 134 00:13:49,090 --> 00:13:54,060 Well, it IS true that wrestlers such as yourself won't fight a match 135 00:13:54,060 --> 00:13:56,090 unless you're able to at full strength... 136 00:13:56,090 --> 00:13:57,430 Sir... 137 00:13:57,430 --> 00:14:01,420 I have actually been waiting for this chance... 138 00:14:07,400 --> 00:14:09,510 Guess you ARE serious, Toba-kun! 139 00:14:09,510 --> 00:14:14,880 But what's with that horrible outfit? He's got no sense... 140 00:14:14,880 --> 00:14:15,910 I guess... 141 00:14:15,910 --> 00:14:19,450 That's Toba-san's costume from his days in America... 142 00:14:19,450 --> 00:14:21,550 Igari-san... 143 00:14:21,550 --> 00:14:23,990 His villain name of "Giant Devil" 144 00:14:23,990 --> 00:14:27,720 would probably still make old fans overseas tremble in fear... 145 00:14:30,660 --> 00:14:32,400 What's so funny?! 146 00:14:32,400 --> 00:14:35,730 Toba-san said the same thing earlier... 147 00:14:35,730 --> 00:14:39,600 He said you were known as "Killer" back in the day. 148 00:14:39,600 --> 00:14:42,740 Oh, geez... 149 00:14:42,740 --> 00:14:45,310 Pro wrestling versus Chinese Kenpo... 150 00:14:45,310 --> 00:14:49,180 This most interesting fight has just become reality! 151 00:14:49,180 --> 00:14:52,380 I'll finish this in one minute. 152 00:14:52,380 --> 00:14:55,010 So you plan to as well? 153 00:15:20,910 --> 00:15:23,380 One-sixth! Disgraceful! 154 00:15:25,650 --> 00:15:29,620 Liu Kaio-sama. That is the last of today's candidates. 155 00:15:29,620 --> 00:15:32,650 No successful applicants, huh... 156 00:15:42,370 --> 00:15:49,070 The successor to the Kaio name would be at a level all his own! 157 00:16:00,880 --> 00:16:02,610 Retsu...! 158 00:16:11,430 --> 00:16:12,660 They were equal...! 159 00:16:12,660 --> 00:16:16,870 Retsu! You were placed in confinement! Why are you here?! 160 00:16:16,870 --> 00:16:22,770 Master! Why will you not give me a chance to take the test?! 161 00:16:22,770 --> 00:16:25,740 Retsu Xiaolong, eh... 162 00:16:25,740 --> 00:16:28,780 So you shattered the evergreen oak door bare-handed 163 00:16:28,780 --> 00:16:33,580 and defeated six armed pupils... 164 00:16:33,580 --> 00:16:36,290 Is something wrong with such behavior?! 165 00:16:36,290 --> 00:16:38,450 Come with me. 166 00:16:46,660 --> 00:16:49,830 To think this temple had such a place... 167 00:17:00,840 --> 00:17:02,310 Retsu Xiaolong... 168 00:17:02,310 --> 00:17:08,050 The reason I seal your path to the Kaio name lies beyond this door... 169 00:17:18,860 --> 00:17:21,360 A tunnel...?! 170 00:17:21,360 --> 00:17:27,870 This cave was dug out solely by one man's artificial legs... 171 00:17:27,870 --> 00:17:30,110 In one night. 172 00:17:30,110 --> 00:17:36,110 The reason you will never be a Kaio is not because you are villainous. 173 00:17:36,110 --> 00:17:38,780 You are simply poorly skilled. 174 00:17:38,780 --> 00:17:43,050 ME, poorly skilled...?! 175 00:17:43,050 --> 00:17:44,920 Pay this heed. 176 00:17:44,920 --> 00:17:49,860 What is required of the man who continues the Kaio name, 177 00:17:49,860 --> 00:17:54,630 the pinnacle of Chinese Kenpo, is ability alone! 178 00:18:04,510 --> 00:18:08,240 His leg appears to be injured, but I, the successor to the Kaio name, 179 00:18:08,240 --> 00:18:12,920 will not hesitate in the least to attack his weak point... 180 00:18:12,920 --> 00:18:15,590 Just how well will techniques cultivated over thousands of years 181 00:18:15,590 --> 00:18:19,520 fare against a pro wrestling opponent?! 182 00:18:19,520 --> 00:18:22,080 Fighters, to your positions! 183 00:18:29,870 --> 00:18:32,070 Toba attacks before the match begins! 184 00:18:32,070 --> 00:18:33,740 Aw, geez... 185 00:18:33,740 --> 00:18:35,770 Toba-san's pretty good, too...! 186 00:18:35,770 --> 00:18:37,770 No! He's having no effect...! 187 00:18:37,770 --> 00:18:41,680 He's dodging them! He's dodging Toba's intense attacks! 188 00:18:51,490 --> 00:18:54,820 Toba attacks with relentless intensity! 189 00:18:59,260 --> 00:19:02,100 What's wrong? Done already? 190 00:19:07,640 --> 00:19:09,510 T-that technique...! 191 00:19:09,510 --> 00:19:12,740 Things look really bad for Retsu Kaio! 192 00:19:12,740 --> 00:19:15,510 It's still only been 30 seconds or so... 193 00:19:15,510 --> 00:19:18,610 Even quicker than I expected... 194 00:19:33,630 --> 00:19:35,120 Oh no! 195 00:19:45,910 --> 00:19:51,440 There are still several seconds left in the minute. Shall we continue? 196 00:19:53,820 --> 00:19:56,920 No... I lose... 197 00:19:56,920 --> 00:19:58,960 Match over! 198 00:19:58,960 --> 00:20:04,050 As decreed, the fight finished in under one minute! 199 00:20:11,300 --> 00:20:16,700 Your knee injury from your fight with Baki wasn't fully healed, was it? 200 00:20:20,340 --> 00:20:26,250 I thought I might stand a chance in a short match, so I gave it a shot, 201 00:20:26,250 --> 00:20:28,520 but my opponent was just too good. 202 00:20:28,520 --> 00:20:32,890 It ain't like you to be reckless like that... 203 00:20:32,890 --> 00:20:35,420 I guess I was envious of you... 204 00:20:35,420 --> 00:20:36,190 Huh? 205 00:20:36,190 --> 00:20:43,330 Just once, I wanted to fight my own match, where no one else mattered. 206 00:20:43,330 --> 00:20:46,300 To fight freely, as you do... 207 00:20:46,300 --> 00:20:48,370 Toba-san... 208 00:20:48,370 --> 00:20:50,610 That isn't a compliment. 209 00:20:50,610 --> 00:20:52,840 It isn't, but... 210 00:20:56,550 --> 00:20:59,540 But... I've been rewarded... 211 00:21:06,490 --> 00:21:11,130 Rice paper rolled into the arena is being dampened by the Shinshinkai... 212 00:21:11,130 --> 00:21:13,930 What exactly is about to take place?! 213 00:21:13,930 --> 00:21:17,230 Here he is! Orochi Katsumi! 214 00:21:17,230 --> 00:21:19,840 The man who puts the period on the history of karate! 215 00:21:19,840 --> 00:21:22,370 The karate world's lethal weapon! 216 00:21:22,370 --> 00:21:26,570 Names to describe his strength are too many to count! 217 00:21:28,280 --> 00:21:31,910 To think there is a Japanese able to do that... 218 00:21:37,450 --> 00:21:40,620 He's using the spin of his insanely quick kicks 219 00:21:40,620 --> 00:21:44,650 to completely negate his 100-kg body weight...! 220 00:21:54,100 --> 00:21:56,570 Oh! It's Hanayama! 221 00:21:56,570 --> 00:21:59,780 The mightiest gangster, Hanayama Kaoru, 222 00:21:59,780 --> 00:22:04,080 has shown himself in the underground arena! 223 00:23:52,920 --> 00:23:58,060 Longing for strength, seeking strength, and increasing strength... 224 00:23:59,820 --> 00:24:06,360 New ultimate techniques, the pride of being elite, dreams of glory... 225 00:24:06,360 --> 00:24:10,870 However, the natural-born fists bring all to naught. 226 00:24:10,870 --> 00:24:14,100 Strength itself lies there. 227 00:24:15,070 --> 00:24:19,900 Next Episode- "Man Versus Man" 17547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.