All language subtitles for Wolfblood Secrets s01e04 Vulnerabilities.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,659 --> 00:00:02,427 In a secret location, 2 00:00:02,452 --> 00:00:06,111 the investigation into wolfbloods is in full swing. 3 00:00:06,136 --> 00:00:08,932 The Vikings were actually wolfbloods. 4 00:00:09,220 --> 00:00:13,026 The secret was a human invention. 5 00:00:13,352 --> 00:00:15,898 Now I'm starting to see exactly where you're coming from. 6 00:00:15,923 --> 00:00:17,541 What you want. 7 00:00:17,676 --> 00:00:19,764 History repeating. 8 00:00:22,020 --> 00:00:26,220 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 9 00:00:26,715 --> 00:00:30,737 I don't know how many ways I can say it. There is no wolfblood uprising. 10 00:00:30,762 --> 00:00:33,354 No revolution, it's not an army, OK? 11 00:00:33,481 --> 00:00:36,409 It's just ordinary people that can turn into wolves occasionally. 12 00:00:36,434 --> 00:00:37,311 And I'm not their leader. 13 00:00:37,336 --> 00:00:40,218 - So, who is? - No-one is! This is ridiculous! 14 00:00:40,243 --> 00:00:42,873 You are not locking me up. I'll go back to the wild. 15 00:00:42,977 --> 00:00:43,787 You'll never find me there. 16 00:00:43,812 --> 00:00:46,411 Well, we know how to find all the other wolfbloods, thanks to you. 17 00:00:46,436 --> 00:00:48,294 So, you're going to pick a fight with every wolfblood? 18 00:00:48,318 --> 00:00:49,741 Well, we don't need to fight them. 19 00:00:50,379 --> 00:00:51,717 Do we? 20 00:00:53,698 --> 00:00:57,644 - You spoke to Tim Jeffries? - I gather you and he are old friends. 21 00:00:58,705 --> 00:01:02,112 - They're worried about you. - There's really no need. 22 00:01:02,137 --> 00:01:05,049 - Yeah. And I'm Harry Styles. - What! 23 00:01:05,074 --> 00:01:08,896 Becca! Please. Behave! 24 00:01:09,050 --> 00:01:11,260 Well, I've known him a long time, yes. 25 00:01:11,285 --> 00:01:14,857 Oh, it's just that other testimony we received suggests... 26 00:01:14,882 --> 00:01:16,881 - Do you fancy Dr Whitewood, sir? - What? 27 00:01:16,906 --> 00:01:18,743 Go on, sir, I reckon you've got a chance. 28 00:01:18,768 --> 00:01:20,367 Cos she likes old fossils. 29 00:01:20,392 --> 00:01:21,822 [They laugh] 30 00:01:22,029 --> 00:01:25,323 Jeffries and Whitewood, sitting in a tree... 31 00:01:25,348 --> 00:01:28,328 K-I-S-I-N-G! Ha! 32 00:01:28,353 --> 00:01:30,456 That's not how you spell it, Katrina. 33 00:01:31,692 --> 00:01:34,520 What testimony? What's that got to do with anything, anyway? 34 00:01:34,545 --> 00:01:36,750 I thought I was here as part of a consultation process? 35 00:01:36,775 --> 00:01:37,317 You are. 36 00:01:37,342 --> 00:01:38,632 One that goes to the highest levels. 37 00:01:38,657 --> 00:01:41,614 We just like to know who's in the wolfblood club. 38 00:01:42,401 --> 00:01:46,263 We were wondering if you have conflicts of interest. 39 00:01:46,345 --> 00:01:48,704 Mr Jeffries' book certainly seems to indicate that. 40 00:01:48,729 --> 00:01:51,103 Oh, well, it must be true, then, mustn't it? 41 00:01:51,262 --> 00:01:53,918 I just couldn't stop laughing. 42 00:01:54,138 --> 00:01:57,047 The tall, handsome schoolteacher took the beautiful scientist 43 00:01:57,072 --> 00:01:59,775 in his arms and said, "There's a wolf inside me, too." 44 00:01:59,849 --> 00:02:02,728 Anything sounds silly out of context, Becca. 45 00:02:02,753 --> 00:02:05,511 Well, I'm just telling you as a friend. 46 00:02:05,536 --> 00:02:08,526 It's not just the dialogue, it's everything. 47 00:02:08,866 --> 00:02:12,663 It's full of cliches and mixed metaphors and TERRIBLE puns. 48 00:02:13,049 --> 00:02:15,822 Plus, it's meant to be a young adult novel and the hero's 49 00:02:15,847 --> 00:02:17,465 a 30-something school teacher. 50 00:02:17,490 --> 00:02:19,351 - 20-something! - [Students yell] 51 00:02:19,376 --> 00:02:22,287 Am I here for my scientific expertise or 52 00:02:22,312 --> 00:02:24,223 a Tim Jeffries convention? 53 00:02:24,356 --> 00:02:27,143 Sorry, Dr Whitewood. 54 00:02:27,489 --> 00:02:30,374 We recognise that you are the foremost researcher 55 00:02:30,399 --> 00:02:32,128 in the wolfblood field. 56 00:02:32,648 --> 00:02:35,798 And it would help our inquiry enormously... 57 00:02:36,785 --> 00:02:39,980 if you could share your insights. 58 00:02:42,643 --> 00:02:43,999 Where to begin? 59 00:02:44,848 --> 00:02:46,865 They're faster, fitter than us. 60 00:02:46,890 --> 00:02:50,009 [Exiting music plays] 61 00:03:13,858 --> 00:03:16,338 So acutely attuned to their surroundings. 62 00:03:21,171 --> 00:03:22,854 [She sniffs] 63 00:03:26,193 --> 00:03:27,851 Their hearing is extraordinary. 64 00:03:27,876 --> 00:03:30,915 [Muffled speech] 65 00:03:31,034 --> 00:03:33,848 [Inaudible] 66 00:03:34,713 --> 00:03:36,720 Hyperglycaemia. 67 00:03:36,833 --> 00:03:41,952 Yes. Apparently symptoms include reckless and aggressive behaviour. 68 00:03:41,977 --> 00:03:43,351 You've got a fan club. 69 00:03:45,259 --> 00:03:49,306 He's just scrummy. He likes me. He does not. 70 00:03:49,466 --> 00:03:52,589 If that doesn't scare you off, nothing will. 71 00:03:53,969 --> 00:03:55,288 And they're agile, too. 72 00:03:55,313 --> 00:03:56,475 Go on. 73 00:03:56,499 --> 00:03:58,826 Oh, no, window! 74 00:04:04,577 --> 00:04:07,039 Capable of almost impossible feats. 75 00:04:31,869 --> 00:04:33,844 Did you miss me? 76 00:04:37,418 --> 00:04:39,612 Some of that is anecdotal, of course. 77 00:04:39,637 --> 00:04:41,880 Actual data collection is still in its infancy, 78 00:04:41,905 --> 00:04:44,636 but even so, the potential for medical applications... 79 00:04:44,661 --> 00:04:48,332 Actually, we have a lot on their abilities already. 80 00:04:48,474 --> 00:04:51,743 Where we thought you might be able to fill in some of the blanks is 81 00:04:51,768 --> 00:04:53,568 in terms of their weaknesses. 82 00:04:54,604 --> 00:04:56,478 Why would you want to know that? 83 00:04:58,218 --> 00:04:59,963 What's the purpose of this consultation? 84 00:04:59,988 --> 00:05:01,694 The purpose as far as you're concerned is holding on to 85 00:05:01,719 --> 00:05:03,369 your research licence. 86 00:05:03,982 --> 00:05:08,001 We've seen some of your Segolia papers, where you suggest that 87 00:05:08,026 --> 00:05:11,737 their natural advantages are balanced out by disadvantages. 88 00:05:18,105 --> 00:05:21,224 Do you remember two years back? 89 00:05:21,441 --> 00:05:23,334 When Bayle's Comet passed by? 90 00:05:23,443 --> 00:05:26,591 I think that was mentioned in another statement. 91 00:05:26,803 --> 00:05:28,712 There's something coming. 92 00:05:30,354 --> 00:05:32,286 Yeah, it's the comet. 93 00:05:32,841 --> 00:05:35,076 Something bad is going to happen tonight. 94 00:05:35,497 --> 00:05:37,737 It was a once-in-a-lifetime experience. 95 00:05:38,083 --> 00:05:39,433 A clear sky. 96 00:05:39,458 --> 00:05:41,586 Dark moon. 97 00:05:41,936 --> 00:05:43,976 A night I'll never forget. 98 00:05:50,531 --> 00:05:52,862 Beautiful, aren't they? 99 00:05:53,011 --> 00:05:55,681 The earth must be passing through the comet's tail. 100 00:05:55,811 --> 00:05:59,596 Tiny particles of debris burn up in our atmosphere. 101 00:06:01,756 --> 00:06:03,516 [She laughs] 102 00:06:04,451 --> 00:06:06,654 [He laughs] 103 00:06:15,458 --> 00:06:17,697 Whoa! Whoa! 104 00:06:17,722 --> 00:06:19,642 Are you two OK? 105 00:06:26,938 --> 00:06:29,262 Everybody, stand back. 106 00:06:30,178 --> 00:06:33,197 Go back, please. Go back, please. 107 00:06:33,245 --> 00:06:36,278 The wolfbloods were passing out. Only the wolfbloods? 108 00:06:36,534 --> 00:06:38,438 Ceri? 109 00:06:38,791 --> 00:06:40,630 Hello? 110 00:06:40,655 --> 00:06:43,814 Ceri! Ceri. 111 00:06:44,645 --> 00:06:46,004 Ceri? 112 00:06:46,029 --> 00:06:48,649 [Phone rings] 113 00:06:48,674 --> 00:06:52,046 Ceri's out, too. She's written something on the floor, though. 114 00:06:52,071 --> 00:06:53,673 What? 115 00:06:53,863 --> 00:06:55,502 "Icefire"? 116 00:06:55,527 --> 00:06:57,369 Icefire? 117 00:06:57,394 --> 00:07:00,210 That's like a comet. The nucleus. 118 00:07:00,841 --> 00:07:03,713 I soon realised what was happening had to be connected to the comet. 119 00:07:03,738 --> 00:07:05,507 How serious is it, sir? What's going on? 120 00:07:05,532 --> 00:07:06,577 OK, back to work, please. 121 00:07:06,602 --> 00:07:08,721 - Come on, back to work. - I want to have a word with Sarah! 122 00:07:08,746 --> 00:07:10,892 Comets pass over earth all the time. 123 00:07:11,043 --> 00:07:14,017 But Bayle's Comet would very rarely coincide with a dark moon. 124 00:07:14,042 --> 00:07:17,203 - So, it's somehow magnifying it's effect. - But how? 125 00:07:18,410 --> 00:07:20,443 Shannon, we need your help. 126 00:07:21,075 --> 00:07:22,411 They're still out? 127 00:07:22,436 --> 00:07:24,795 Yeah. Because there's actually something wrong with them. 128 00:07:24,820 --> 00:07:26,611 Oh, there is something wrong, actually. 129 00:07:26,636 --> 00:07:28,226 TV's fuzzy. 130 00:07:28,388 --> 00:07:32,907 Which obviously isn't as important as what's going on in here. 131 00:07:32,932 --> 00:07:35,786 Yeah, it's only a bit of interference. 132 00:07:39,260 --> 00:07:41,414 - That's it. - Interference? 133 00:07:41,439 --> 00:07:46,777 It was only... my quick thinking that saved them. 134 00:07:47,404 --> 00:07:49,562 Otherwise, they could have been in a coma forever. 135 00:07:49,787 --> 00:07:52,585 One male, one female. Witness collapse, query cause. 136 00:07:52,610 --> 00:07:54,871 - Clear airways, strong radial pulse. - OK. 137 00:07:56,117 --> 00:07:57,725 Hypothesis. 138 00:07:57,750 --> 00:08:00,749 The media shower is interfering with whatever links wolfbloods to 139 00:08:00,774 --> 00:08:01,677 the moon. 140 00:08:01,702 --> 00:08:04,682 And as there's no moon, wolfbloods are particularly susceptible. 141 00:08:04,707 --> 00:08:06,310 Because the link is already at its weakest. 142 00:08:06,335 --> 00:08:07,102 I'm taking these in. 143 00:08:07,127 --> 00:08:08,966 - We'll get the stretchers. - I'll find Katrina. 144 00:08:08,991 --> 00:08:10,399 Right, we've got one about one minute. 145 00:08:10,424 --> 00:08:12,462 Any interference would have a particular frequency. 146 00:08:12,487 --> 00:08:14,534 But there's a different frequency on every channel. 147 00:08:14,559 --> 00:08:15,830 What were they watching? 148 00:08:15,855 --> 00:08:18,325 If you can find out I might be able to cancel it out. 149 00:08:20,883 --> 00:08:25,061 Tom, turn on the TV. Find Made In Eccles. Now. 150 00:08:25,086 --> 00:08:29,013 Yeah, But Shan, then I'll end up in a coma. 151 00:08:29,038 --> 00:08:31,880 There's no time for jokes, Tom, I need that frequency. 152 00:08:31,905 --> 00:08:34,637 See if there's an information button or a service menu. 153 00:08:34,772 --> 00:08:38,030 OK, OK. It is... 650. 154 00:08:38,067 --> 00:08:41,614 - That's 650 megahertz. - Thanks, Tom. 155 00:08:41,638 --> 00:08:44,587 [Machine hums] 156 00:08:51,419 --> 00:08:52,819 We're running out of time! 157 00:08:52,844 --> 00:08:55,789 On three. One, two, three. 158 00:08:55,975 --> 00:08:59,730 Let's take Jacob Avenue. There's still roadworks on... 159 00:08:59,755 --> 00:09:03,705 [Machine hums at higher frequency] 160 00:09:04,511 --> 00:09:07,130 Right, we're there. 650. 161 00:09:09,540 --> 00:09:11,633 Why isn't it working? 162 00:09:13,902 --> 00:09:15,502 Wait! 163 00:09:22,072 --> 00:09:24,751 Oh, come on, come on, come on. 164 00:09:25,492 --> 00:09:27,049 Negative. 165 00:09:27,074 --> 00:09:30,594 - [Machine's frequency falls] - Minus 650. 166 00:09:31,775 --> 00:09:33,935 [Machine beeps] 167 00:09:36,575 --> 00:09:39,093 I'm sorry. 168 00:09:39,118 --> 00:09:40,966 I'm so sorry. 169 00:09:42,438 --> 00:09:44,150 For what? 170 00:09:44,799 --> 00:09:46,982 Just everything. 171 00:09:49,188 --> 00:09:50,940 You're awake. 172 00:09:52,741 --> 00:09:54,242 He's awake! 173 00:09:54,267 --> 00:09:55,594 Who's awake? 174 00:09:55,619 --> 00:09:58,242 Don't worry. Are you all right? 175 00:09:59,541 --> 00:10:01,020 Yeah. 176 00:10:01,045 --> 00:10:05,364 For all their strength, they're more vulnerable than you might think. 177 00:10:05,539 --> 00:10:09,794 - They're vulnerable to comets? - It wasn't just about the comet. 178 00:10:09,909 --> 00:10:13,068 Wolfbloods are attuned to the passage of the moon. 179 00:10:13,404 --> 00:10:16,562 So that, once a month... We know what they do once a month. 180 00:10:16,587 --> 00:10:20,008 - That's what all this is about. - I'm not talking about transforming. 181 00:10:20,156 --> 00:10:21,959 Quite the opposite. 182 00:10:22,869 --> 00:10:28,232 Once a month, on a dark moon, they lose their powers. 183 00:10:30,365 --> 00:10:32,401 Could you elaborate on that? 184 00:10:33,340 --> 00:10:36,859 Well, again, it will be anecdotal evidence, but, yes, 185 00:10:36,884 --> 00:10:38,446 every dark moon... 186 00:10:38,471 --> 00:10:40,003 - Jana! - Mm. 187 00:10:40,028 --> 00:10:43,278 - Are you getting up today, or not? - I'm not feeling well. 188 00:10:43,303 --> 00:10:45,957 Really? It's funny that. 189 00:10:53,629 --> 00:10:56,979 - Gosh. You look terrible. - Thanks. 190 00:10:57,654 --> 00:10:59,417 I feel worse. 191 00:10:59,442 --> 00:11:03,796 They become lethargic. Low energy. 192 00:11:06,220 --> 00:11:09,353 Oh, so you've decided to join me for the lunchtime shift. 193 00:11:09,378 --> 00:11:11,140 Sorry, I'm here now. 194 00:11:11,165 --> 00:11:13,073 [She coughs] 195 00:11:15,733 --> 00:11:18,845 Oh, come on! It was an accident. 196 00:11:18,871 --> 00:11:20,830 Look, if this is your way of getting back at 197 00:11:20,855 --> 00:11:23,643 me for the new tips rule, then it's not going to work. 198 00:11:23,668 --> 00:11:24,628 What? 199 00:11:24,653 --> 00:11:28,217 - You're just doing this out of spite. - No, I'm not. 200 00:11:28,242 --> 00:11:30,173 - I'm not feeling very well. - You know what? 201 00:11:30,198 --> 00:11:31,970 I don't think we'll be needing you today. 202 00:11:31,995 --> 00:11:33,002 Katrina, look... 203 00:11:33,035 --> 00:11:35,841 I can manage on my own, thank you! 204 00:11:35,866 --> 00:11:36,873 Fine! 205 00:11:36,962 --> 00:11:39,682 - How long does it last? - Just the one day. 206 00:11:39,707 --> 00:11:42,426 But for that 24 hours, they're good for nothing. 207 00:11:42,532 --> 00:11:43,922 Many of them have told me that. 208 00:11:43,947 --> 00:11:46,541 [Alarm sounds] 209 00:11:47,764 --> 00:11:50,576 [Alarm continues] 210 00:11:58,590 --> 00:12:01,137 Oh, what? 211 00:12:01,162 --> 00:12:04,625 Mam, Dad. Mam! 212 00:12:04,650 --> 00:12:05,561 Oh, what? 213 00:12:05,586 --> 00:12:06,601 Can I have the day off school? 214 00:12:06,626 --> 00:12:07,994 - No! - Why not? 215 00:12:08,019 --> 00:12:11,602 Because one day, some bright spark's going to realise that once 216 00:12:11,627 --> 00:12:13,354 a month, when there's no moon, 217 00:12:13,379 --> 00:12:16,513 Maddie Smith bunks off school and they're going to want to know why. 218 00:12:16,538 --> 00:12:17,873 But I'm bleeding! 219 00:12:17,898 --> 00:12:19,940 - Put a plaster on it. - This is so unfair! 220 00:12:19,965 --> 00:12:20,916 So is life. 221 00:12:20,941 --> 00:12:22,703 - Are you getting up? - No. 222 00:12:22,728 --> 00:12:24,327 [She sighs] 223 00:12:24,637 --> 00:12:25,676 [Door slams] 224 00:12:25,701 --> 00:12:27,851 - Oh, Maddie? - Ohhh. 225 00:12:28,027 --> 00:12:28,854 What now? 226 00:12:28,879 --> 00:12:30,650 Come home as soon as school's finished. 227 00:12:30,675 --> 00:12:32,944 The closer it gets to nightfall the worse you'll feel. 228 00:12:32,969 --> 00:12:33,954 Oh, great(!) 229 00:12:33,979 --> 00:12:35,130 Thanks a bunch(!) 230 00:12:35,662 --> 00:12:38,215 - [Door slams] - Ohhh. 231 00:12:38,500 --> 00:12:42,465 Sorry, who exactly will this information be available to? 232 00:12:43,282 --> 00:12:45,767 You said, "Medical care for wolfbloods," but then why 233 00:12:45,792 --> 00:12:46,807 would you speak to Tim? 234 00:12:46,832 --> 00:12:47,929 You've been very helpful. 235 00:12:47,954 --> 00:12:50,914 - Yes, but who have I helped? - Humanity, Doctor. 236 00:12:53,502 --> 00:12:55,702 See, that's my vulnerability. 237 00:12:55,727 --> 00:12:58,217 I think I was born on the wrong side of the fence. 238 00:12:59,694 --> 00:13:03,005 Like I said, we don't need to fight them. 239 00:13:03,242 --> 00:13:05,881 You disappear, and we'll go through every pack, 240 00:13:05,906 --> 00:13:08,906 every wolfblood family till we find you. You want that? 241 00:13:08,931 --> 00:13:10,045 Look, Jana. 242 00:13:10,070 --> 00:13:13,592 Most of my colleagues are convinced that you are a security risk. 243 00:13:13,617 --> 00:13:17,417 If you can say anything to convince me otherwise, then say it. 244 00:13:17,442 --> 00:13:19,762 But I never hurt any human. 245 00:13:19,787 --> 00:13:21,010 All right. 246 00:13:21,035 --> 00:13:25,075 Then you can tell us the present whereabouts of Alexander Kincaid... 247 00:13:29,875 --> 00:13:30,875 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 248 00:13:30,925 --> 00:13:35,475 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.