All language subtitles for Waking-The-Dead-S07E02-Sins-Pt-2-2008-NED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,687 --> 00:00:54,000 Z'n keel is doorgesneden, maar hij heeft ook stomp hoofdletsel. 2 00:00:54,127 --> 00:00:57,881 We kunnen ervan uitgaan dat die klap eerst kwam. 3 00:00:58,007 --> 00:01:02,637 Gezien de exsanguinatie, dus de hoeveelheid verloren bloed... 4 00:01:02,767 --> 00:01:07,238 ...denk ik dat de afgesneden keel een perimortale wond is... 5 00:01:07,367 --> 00:01:09,483 ...die in situ is aangebracht. 6 00:01:09,607 --> 00:01:16,240 Eerst de klap, toen hierin gelegd en toen de keel afgesneden? 7 00:01:18,767 --> 00:01:22,203 Wat leid je daaruit af? 8 00:01:22,327 --> 00:01:26,525 Een hoop moeite om de sporen uit te wissen. Geen haastwerk. 9 00:01:35,647 --> 00:01:38,559 Hij vertoont geen afweerwonden. 10 00:01:39,807 --> 00:01:42,685 Waarschijnlijk geen gevecht dus. 11 00:01:42,807 --> 00:01:46,356 Net als bij Reading, h�? -Ja, hij kende de dader... 12 00:01:46,487 --> 00:01:52,517 ...de aanval kwam onverwacht, een klap, bewusteloos en toen afgemaakt. 13 00:01:52,647 --> 00:01:55,798 Zelfde dader of daders? -Dezelfde werkwijze. 14 00:01:55,927 --> 00:01:59,715 Waarom ligt Ryan hier, en niet Hooper? Weet je dat soms? 15 00:02:03,327 --> 00:02:08,117 Je hebt me nog steeds niet gedood, dus daar heb je vast 'n reden voor. 16 00:02:12,607 --> 00:02:14,677 En wat is die reden dan wel? 17 00:02:17,327 --> 00:02:19,682 Ik wil je pijn doen. 18 00:02:29,567 --> 00:02:33,765 Vergeet niet alle aarde in te pakken. Heb je ook... Ja, dus. 19 00:02:33,887 --> 00:02:36,481 Voor botjes en... -Wat hebben we grofweg? 20 00:02:36,607 --> 00:02:41,522 Grofweg? Grofweg hebben we zeven lijken. 21 00:02:41,647 --> 00:02:46,641 Volwassen, bijna zeker mannen, in diverse stadia van ontbinding. 22 00:02:46,767 --> 00:02:51,045 Qua tijd loopt het van jaren geleden, de oudste ligt daar... 23 00:02:51,167 --> 00:02:55,638 ...via een jaar geleden tot nu. Nou ja, gisteren dus. 24 00:03:00,687 --> 00:03:02,837 Gaat het? -Ja, niks aan de hand. 25 00:03:02,967 --> 00:03:06,084 Heb je alles wat je nodig hebt? -Ja, bedankt. 26 00:03:07,327 --> 00:03:09,283 Tot kijk. -Ja, dag. 27 00:03:12,447 --> 00:03:18,124 Dan nu dat veld qua geografische profilering. 28 00:03:18,247 --> 00:03:22,035 Duidelijk 'n rituele plek, belangrijk voor de dader. 29 00:03:22,167 --> 00:03:25,637 En Kelleher heeft ons er duidelijk heen geleid. 30 00:03:25,767 --> 00:03:30,716 Dus je denkt dat Kelleher al die mensen heeft vermoord? Zou kunnen. 31 00:03:30,847 --> 00:03:34,920 De tijdslijn klopt. In 2000 vrij, in 2007 weer de bak in. 32 00:03:35,047 --> 00:03:39,882 En is hij stervende. Hij wil niet dat z'n werk onopgemerkt blijft. 33 00:03:40,007 --> 00:03:43,795 En Hooper dan? Heeft hij Kelleher helpen ontsnappen... 34 00:03:43,927 --> 00:03:47,556 ...opdat de wereld ziet wat Kelleher heeft gedaan? 35 00:03:47,687 --> 00:03:52,886 Of hij liet Kelleher Reading vermoorden. -Jouw theorie van twee daders. 36 00:03:53,007 --> 00:03:57,637 En nu moet de schuld ingelost worden. -Ik doe iets voor jou, en nu jij. 37 00:03:58,767 --> 00:04:01,156 Misschien had ie geen keus. 38 00:04:03,207 --> 00:04:06,756 Ik zou wel wat meer willen weten... 39 00:04:06,887 --> 00:04:10,243 ...over Cathy's relatie met Hooper. 40 00:04:11,087 --> 00:04:12,998 Zijn het allemaal mannen? 41 00:04:13,127 --> 00:04:15,516 Ha, Spence. Ik kom zo bij je terug. 42 00:04:15,647 --> 00:04:18,559 Koffie? -Ja, graag. Dank je wel. 43 00:04:18,687 --> 00:04:20,325 Proost. 44 00:04:29,247 --> 00:04:33,035 Hoe zag je het zo snel? -Ik heb dit eerder gezien. 45 00:04:34,127 --> 00:04:36,641 Waar? -In Bosni�. 46 00:04:36,767 --> 00:04:40,555 Als vrijwilliger bij het opruimen van massagraven, '95. 47 00:04:40,687 --> 00:04:43,804 Wat 'n nachtmerrie. -Voor de nabestaanden. 48 00:04:43,927 --> 00:04:45,565 Voor jou, bedoel ik. 49 00:04:48,287 --> 00:04:51,165 Dat is je hond. Hij blaft. 50 00:04:58,927 --> 00:05:00,645 Kopje thee? 51 00:05:02,047 --> 00:05:04,607 Ja, daar zijn we wel aan toe. 52 00:05:10,127 --> 00:05:15,360 Zeg 's, dok. Wat is er met mij aan de hand? 53 00:05:15,487 --> 00:05:18,923 Kom op nou, jij bent de deskundige. Ik moet het weten. 54 00:05:19,047 --> 00:05:22,801 En geen gelul. Je moet het gewoon eerlijk zeggen. 55 00:05:28,967 --> 00:05:34,166 Je leeft 'n sadistische fantasie uit. 56 00:05:36,607 --> 00:05:38,996 Waarom? 57 00:05:39,127 --> 00:05:43,325 Om aan te tonen dat de ziekte sterker is dan de remedie. 58 00:05:43,447 --> 00:05:46,325 Sterker dan het systeem, sterker dan ik. 59 00:05:49,847 --> 00:05:51,883 Ga door. 60 00:05:56,447 --> 00:06:00,645 De ziekte is sterker dan jijzelf, dat is zeker. 61 00:06:02,607 --> 00:06:08,443 Je hebt die ziekte al zo lang dat je er ��n mee bent. Je bent erdoor verteerd. 62 00:06:10,087 --> 00:06:13,159 Jij bent nu de ziekte. 63 00:06:13,287 --> 00:06:19,237 De ziekte heeft zich in jou gemanifesteerd en wil laten zien hoe sterk hij is. 64 00:06:24,047 --> 00:06:27,357 Je bent echt goed, dok. Dat moet ik je nageven. 65 00:06:28,567 --> 00:06:33,083 Het is niet altijd zo geweest. Er was ooit een tijd... 66 00:06:34,487 --> 00:06:38,958 ...toen je nog klein was, voordat je vader overleed, voordat... 67 00:06:39,087 --> 00:06:42,318 Nu speel je vals, dok. 68 00:06:42,447 --> 00:06:46,725 Je weet dat van m'n vader alleen omdat ik het verteld heb. 69 00:06:46,847 --> 00:06:49,680 Dat weet ik. -Maar ik zat te liegen. 70 00:06:51,887 --> 00:06:54,685 Ik heb m'n vader nooit gekend. 71 00:06:54,807 --> 00:06:58,163 Dus je zat al die jaren iemand te analyseren... 72 00:06:58,287 --> 00:07:00,721 ...die helemaal niet bestaat. 73 00:07:03,807 --> 00:07:06,275 Ik ben geen man van veel woorden. 74 00:07:06,407 --> 00:07:10,798 Ik ben niet zo hoogopgeleid als jij, maar ��n ding weet ik wel: 75 00:07:17,127 --> 00:07:20,403 Wat je doet, is belangrijker dan wat je zegt. 76 00:07:38,127 --> 00:07:41,836 Boyd, het lijkt erop dat de hond Kelleher op het spoor is. 77 00:07:41,967 --> 00:07:46,040 Mooi, Spence. Hou me op de hoogte. 78 00:07:50,047 --> 00:07:52,402 Wij zitten hiernaast. 79 00:07:53,487 --> 00:07:56,160 We gaan lekker kleuren, h�? -Hallo. 80 00:07:58,407 --> 00:08:02,366 Al iets van Damiens ontvoerder gehoord? Zijn er eisen? 81 00:08:02,487 --> 00:08:06,036 We weten niet zeker of hij wel ontvoerd is. 82 00:08:06,167 --> 00:08:09,716 Het lijkt erop dat hij uit vrije wil is ingestapt. 83 00:08:09,847 --> 00:08:14,204 Belde hij iemand voor ie vertrok? -Ja, naar z'n werk... 84 00:08:14,327 --> 00:08:19,003 ...om te zeggen dat ie niet kwam. -Zei hij ook dat ie Julie ophaalde? 85 00:08:20,367 --> 00:08:25,077 Mogelijk. Dat weet ik niet meer. -Haalde hij haar wel vaker op? 86 00:08:25,207 --> 00:08:30,645 Wat is z'n relatie met haar? Is hij Julies vader? 87 00:08:32,647 --> 00:08:37,004 Er is niks mis met 'n oudere geliefde. -Dat zeg ik ook niet. 88 00:08:37,127 --> 00:08:40,961 Maar wat vond je vader ervan? Jij was 18, hij was 39. 89 00:08:41,087 --> 00:08:44,363 Dat weet ik niet. -Wist hij dat je zwanger was? 90 00:08:44,487 --> 00:08:47,877 En wat vond hij daarvan? -Dat weet ik niet. 91 00:08:48,007 --> 00:08:53,320 Dus hij wist het, maar je weet niet wat ie ervan vond? Hij had toch wel 'n mening? 92 00:08:57,047 --> 00:09:01,563 Wat nou? Je moet haar pushen. -Ze is kwetsbaar. Haar ouders zijn dood... 93 00:09:01,687 --> 00:09:04,281 ...en nu is ze haar geliefde kwijt. -Dus? 94 00:09:04,407 --> 00:09:09,686 De dossiers van de verdwenen gevangenen liggen bij Spencer. 95 00:09:09,807 --> 00:09:14,437 Moet ik heel Hoopers archief doornemen? -Dat zou beter zijn. 96 00:09:14,567 --> 00:09:16,444 Ja? Voor jou misschien. 97 00:09:17,647 --> 00:09:21,162 Heb je het druk? -Ik moet zeven lijken onderzoeken. 98 00:09:21,287 --> 00:09:25,997 En 'n pingu�n. Dank je. -En 'n pingu�n. 99 00:09:45,167 --> 00:09:47,556 Dat is beter. 100 00:09:51,447 --> 00:09:54,757 Rustig maar. Zo was het wel genoeg. 101 00:09:54,887 --> 00:09:59,244 Ok�, we gaan 'n boodschap versturen met dit ding. Is dat goed? 102 00:10:02,127 --> 00:10:05,005 Dat spijt me nou. Sorry. 103 00:10:07,287 --> 00:10:09,278 Daar gaan we. Klaar? 104 00:10:18,967 --> 00:10:21,003 Je voelt er niks van, hoor. 105 00:10:37,047 --> 00:10:41,484 Zodra ik wist dat ik dood zou gaan, werd het een obsessie voor me... 106 00:10:41,607 --> 00:10:43,757 ...hoe en waar dat zou gebeuren. 107 00:10:44,847 --> 00:10:46,997 Dat is heel normaal. -Echt? 108 00:10:48,567 --> 00:10:52,879 Valt weer mee. Maar goed, ik heb er echt over gepiekerd. 109 00:10:53,007 --> 00:10:56,795 Toen wist ik dat ik er helemaal niet over na hoefde te denken. 110 00:10:56,927 --> 00:11:02,445 Ik wist al precies waar ik naartoe wilde om dood te gaan. 111 00:11:08,007 --> 00:11:10,237 Waar wil jij doodgaan, Damien? 112 00:11:11,967 --> 00:11:16,358 Niet hier. -Lachen. Kom op, even serieus. 113 00:11:17,647 --> 00:11:23,756 Stel dat je te horen hebt gekregen dat je nog maar 'n paar uur te leven hebt. 114 00:11:24,727 --> 00:11:26,206 Waar dan? 115 00:11:27,887 --> 00:11:29,843 Aan zee. 116 00:11:33,047 --> 00:11:35,277 Is dat even toevallig. 117 00:11:46,047 --> 00:11:47,526 Politie. 118 00:12:02,847 --> 00:12:06,681 Chef, ik zie hier verse bandensporen. 119 00:12:06,807 --> 00:12:10,595 Ze hebben dus 'n auto. -Je weet wat je moet doen. 120 00:12:10,727 --> 00:12:14,845 Weet ik. Nog iets in Hoopers archief? -Ik neem het nu net door. 121 00:12:14,967 --> 00:12:17,765 Tot straks op het hoofdkwartier. 122 00:12:17,887 --> 00:12:20,481 Ik blijf bij de deur staan. -Bedankt. 123 00:12:22,807 --> 00:12:27,119 De K, maar geen Kelleher. -Allemaal medische dossiers. 124 00:12:27,247 --> 00:12:31,035 Moet ik echt alles doornemen? -Ja. Het dossier is weg. 125 00:12:36,407 --> 00:12:38,318 Verslagen. 126 00:12:46,567 --> 00:12:49,718 Zelfmoordrisico-verslag. 127 00:12:59,527 --> 00:13:01,802 Moet je horen: 128 00:13:01,927 --> 00:13:05,044 Ik zie in dat je niet elke machine kunt maken. 129 00:13:05,167 --> 00:13:08,364 De fabriek was corrupt en wilde er niet aan. 130 00:13:08,487 --> 00:13:12,036 Ze verdoezelden de fouten en... -Wat heb je daar? 131 00:13:12,167 --> 00:13:16,206 Een manuscript. De titel is Foute machines. 132 00:13:16,327 --> 00:13:21,082 Geen auteur. 'Voor de slachtoffers van geweld en mishandeling.' 133 00:13:24,047 --> 00:13:29,360 Ik was de spil. Elke foute machine die ik losliet, kon weer moorden. 134 00:13:29,487 --> 00:13:31,478 Weer gruweldaden plegen. 135 00:13:31,607 --> 00:13:36,044 Als de machine terugkwam, had ik deel aan hun nieuwe misdrijf. 136 00:13:36,967 --> 00:13:40,118 Ik kwam in actie bij Paul Jackson in 2001. 137 00:13:40,247 --> 00:13:44,001 Hij vermoordde 'n jongetje in 'n wei in de New Forest. 138 00:13:44,127 --> 00:13:50,123 Het bloed van dat jongetje kleeft aan mijn handen omdat ik 'm vrijgelaten had. 139 00:13:50,247 --> 00:13:53,000 Ik heb Jackson in diezelfde wei gelegd. 140 00:13:54,287 --> 00:13:57,404 Toen kwam Albert Lockhurst, in 2002. 141 00:13:58,367 --> 00:14:04,397 Een verkrachter die spotte met z'n daden als ie dacht dat ik het niet hoorde. 142 00:14:04,527 --> 00:14:07,200 Ik heb hem dus ook in die wei gelegd. 143 00:14:09,007 --> 00:14:14,718 In 2003 kwam Tony Shaw. Moordenaar en verkrachter. 144 00:14:14,847 --> 00:14:20,001 Ik was bang dat iemand ze zou missen, maar het kon niemand iets schelen. 145 00:14:21,127 --> 00:14:25,325 Ik kon ze niet allemaal tegenhouden, maar wel 'n paar. 146 00:14:25,447 --> 00:14:27,961 Ik koos ze zorgvuldig uit. 147 00:14:29,807 --> 00:14:36,280 2004, Jack Furby, verkrachter. 2005, Harry Griffin, kinderverkrachter. 148 00:14:36,407 --> 00:14:40,036 2006, David Hyall, verkrachter. 149 00:14:40,167 --> 00:14:44,399 De lijken komen overeen met alle vermiste gevangenen. 150 00:14:44,527 --> 00:14:49,157 Schrijft ie ook over Reading? -Nou, wat denk je hiervan: 151 00:14:50,487 --> 00:14:54,844 E�n foute machine in de fabriek kwam niet voor herstel. 152 00:14:54,967 --> 00:14:58,039 Hij runde de fabriek. Z'n hoofd spoorde niet. 153 00:14:58,167 --> 00:15:01,364 Daar heb ik 'm van verlost. Hij was m'n eerste. 154 00:15:01,487 --> 00:15:03,603 Lekker. -Schreef Hooper dit? 155 00:15:03,727 --> 00:15:08,642 Het is niet wetenschappelijk van toon. Eerder puberaal, vind je niet? 156 00:15:08,767 --> 00:15:12,965 Wel als Hooper die dissociatieve stoornis heeft. 157 00:15:13,087 --> 00:15:16,796 Daar gaat meestal 'n trauma aan vooraf. 158 00:15:16,927 --> 00:15:23,958 Als dat bij Hooper in de puberteit gebeurde, blijft z'n alter ego puberaal. 159 00:15:24,087 --> 00:15:29,639 De moordenaar Hooper hebben wij niet gezien. Die is gekwetst, wraakzuchtig. 160 00:15:29,767 --> 00:15:34,124 Toch gek. De moord op Reading is beheerst, klinisch, intelligent. 161 00:15:34,247 --> 00:15:37,045 Maar nu heb je het over 'n tobberige tiener. 162 00:15:37,167 --> 00:15:41,285 Kan ie meer dan ��n alter ego hebben? -Ja, talloze. 163 00:15:41,407 --> 00:15:45,958 Dus Hooper kan het hebben gedaan, misschien met hulp van Kelleher. 164 00:15:46,087 --> 00:15:50,842 Alle moorden hebben ��n ding gemeen. Het stompe hoofdletsel. 165 00:15:52,207 --> 00:15:57,486 Dit moet jij maar meenemen, vrees ik. -Ja, we hebben het allebei aangeraakt. 166 00:15:57,607 --> 00:16:02,283 Jullie worden bedankt. -Niet alleen Hooper kende die mannen. 167 00:16:02,407 --> 00:16:08,164 Ze dienden elk 'n klacht in tegen Pike. Die was al verdacht in de zaak-Reading. 168 00:16:08,287 --> 00:16:13,964 Heeft Pike gezegd waar Hooper was? -Kelleher kon 'm doden op de wc. 169 00:16:14,087 --> 00:16:19,036 Maar hij liet 'm leven. Waar is hij nu? -Nog steeds in het ziekenhuis. 170 00:16:19,167 --> 00:16:21,283 Haal 'm maar op. -Doe ik. 171 00:16:24,047 --> 00:16:28,837 Hoopers mobiel gaat net aan. Het toestel wordt nu getraceerd. 172 00:16:33,007 --> 00:16:35,567 Rutland House. Het huis van Owens. 173 00:16:36,727 --> 00:16:40,197 Wat moet ie daar? -Geen idee. 174 00:16:40,327 --> 00:16:43,558 Ga jij maar. Ik haal Pike wel op. 175 00:16:54,967 --> 00:16:56,719 Frisse lucht. 176 00:16:57,727 --> 00:17:03,643 Geen levende ziel in de buurt. Wat is dit romantisch. Kom. 177 00:17:05,167 --> 00:17:07,761 Hup. Op de grond. 178 00:17:16,527 --> 00:17:20,486 Wat moeten jullie? -Politie. Doe open. 179 00:17:23,047 --> 00:17:27,325 Waar zijn Hooper en Kelleher? -Wat zouden die hier moeten? 180 00:17:31,727 --> 00:17:33,797 Opzij. Schiet op. 181 00:17:44,287 --> 00:17:49,361 Ik was het. En hij. Ja, toch? -Ja. 182 00:17:49,487 --> 00:17:51,523 Wegwezen. -Wij hebben het gedaan. 183 00:17:51,647 --> 00:17:54,719 Wij hebben Varkenskop Reading vermoord. 184 00:17:54,847 --> 00:18:01,719 Maar jij wilt weten wie de rest in de wei heeft gelegd. Nou, raad 's? 185 00:18:01,847 --> 00:18:07,444 Dat was hij. Stel je voor, zeg. Dok Hooper, seriemoordenaar. 186 00:18:09,007 --> 00:18:13,080 Goed, ik hou op. We moeten ergens naartoe, dingen doen. 187 00:18:14,727 --> 00:18:16,718 Zeg maar dag. 188 00:18:18,087 --> 00:18:19,566 Dag. 189 00:18:20,447 --> 00:18:24,122 Owens zegt niet te weten hoe die mobiel daar kwam. 190 00:18:24,247 --> 00:18:28,035 Geloof jij 'm? -Nou, de achterdeur stond open, dus... 191 00:18:33,327 --> 00:18:37,036 Geloof jij dat verhaal? -Nee, Hooper is gegijzeld. 192 00:18:37,167 --> 00:18:42,287 Hij heeft de regie niet. -Er zit 'n brein achter, naast Kelleher. 193 00:18:42,407 --> 00:18:45,956 En die wil van Hooper af. 194 00:18:46,087 --> 00:18:51,798 Het feit dat deze vent nog leeft, vind ik steeds verdachter worden. 195 00:18:53,687 --> 00:18:56,645 Verdenken we 'm of niet? Wat denk jij? 196 00:18:57,847 --> 00:19:00,600 Sorry, wat? -Is hij verdacht of niet? 197 00:19:00,727 --> 00:19:04,003 Gezien de indirecte factoren wel, ja. 198 00:19:05,767 --> 00:19:08,156 Ok�, daar gaan we dan. 199 00:19:10,567 --> 00:19:16,403 Ik ben niet blij. Ik moest uit 't ziekenhuis... -Stil. Het verbaast me dat je nog leeft. 200 00:19:16,527 --> 00:19:21,647 Kelleher had je moeten vermoorden, na al die mishandelingen van je. 201 00:19:21,767 --> 00:19:23,883 Ik volg u niet. -Echt niet? 202 00:19:24,007 --> 00:19:29,161 Paul Jackson diende 'n klacht tegen je in. -Ja, niets van waar. 203 00:19:29,287 --> 00:19:31,517 Niets van waar? 204 00:19:39,527 --> 00:19:43,679 Allemaal 'n klacht tegen je ingediend. Ook niets van waar? 205 00:19:43,807 --> 00:19:47,356 Uiteraard. -Uiteraard. En nu zijn ze allemaal dood. 206 00:19:48,447 --> 00:19:53,077 Ik heb ze gevonden in 'n veld. Begraven in ��n en hetzelfde veld. 207 00:19:53,207 --> 00:19:58,645 Gek genoeg zijn de klachten tegen jou en Reading niet echt identiek. 208 00:20:00,087 --> 00:20:04,285 Een klein verschil. Jij zou gevangenen hebben geslagen. 209 00:20:04,407 --> 00:20:09,481 Bij Reading gaat het over 'wrede en ongebruikelijke straffen'. 210 00:20:09,607 --> 00:20:15,364 Ik neem aan dat je die mannen eerst even murw sloeg... 211 00:20:15,487 --> 00:20:20,242 ...en dat directeur Reading hen vervolgens seksueel martelde. 212 00:20:20,367 --> 00:20:24,440 Stond dat je tegen? Walgde je daarvan? 213 00:20:25,647 --> 00:20:29,401 Wilde je wraak nemen op Reading? Wilde je 'm doden? 214 00:20:31,767 --> 00:20:34,884 Of keek je toe terwijl hij masturbeerde? 215 00:20:35,007 --> 00:20:39,125 Ik hoef dit niet aan te horen. -Waar ga je naartoe? 216 00:20:39,247 --> 00:20:41,477 Ik ben geen gevangene. -Nu wel. 217 00:20:41,607 --> 00:20:45,646 Waar gaan we naartoe? -Naar 'n cel. Dat doe je met gevangenen. 218 00:20:48,007 --> 00:20:52,956 Je stribbelde tegen. Ja, dat mag ik wel. 219 00:20:53,087 --> 00:20:59,276 Dat is mooi. Ik heb wel kerels gehad die bij het zien van de eindstreep... 220 00:21:00,367 --> 00:21:04,201 ...probeerden om me nog te sussen. 221 00:21:04,327 --> 00:21:07,683 Nee, nee, nee. Maar jij... 222 00:21:09,047 --> 00:21:12,119 Jij was mijn beste. 223 00:21:14,687 --> 00:21:17,804 Laat het je een troost zijn... 224 00:21:17,927 --> 00:21:22,239 ...dat je een stervende man heel gelukkig hebt gemaakt. 225 00:21:24,847 --> 00:21:28,760 Kijk, de vloed komt op. 226 00:21:30,047 --> 00:21:32,481 Werk aan de winkel. 227 00:22:08,807 --> 00:22:12,561 Het DNA op Julies pingu�n. -Hooper is niet de vader? 228 00:22:12,687 --> 00:22:15,360 Wel, maar... -Cathy is niet de moeder? 229 00:22:15,487 --> 00:22:22,325 Jawel, maar ook haar zus. Cathy is de moeder �n de zus van Julie. 230 00:22:25,767 --> 00:22:28,361 Ga daar maar zitten, Cathy. 231 00:22:30,407 --> 00:22:34,639 Is Damien al gevonden? -Nee, nog niet. 232 00:22:37,327 --> 00:22:41,400 Cathy, ik wil met je praten over je vader. 233 00:22:45,527 --> 00:22:47,518 We weten het namelijk. 234 00:22:49,647 --> 00:22:51,285 U weet het? 235 00:22:53,247 --> 00:22:58,560 We hebben 'n haar van Julie getest. -Hou op. 236 00:22:58,687 --> 00:23:02,236 We moeten dit bespreken. -Nee, dat hoeft niet. 237 00:23:03,887 --> 00:23:09,007 Dit was toch allemaal omdat u de moordenaar van mijn vader zocht? 238 00:23:09,127 --> 00:23:11,083 Dan kunt u nu ophouden. 239 00:23:13,607 --> 00:23:15,484 Ik heb 'm vermoord. 240 00:23:20,367 --> 00:23:23,837 Cathy, vertel me wat er is gebeurd. 241 00:23:29,007 --> 00:23:31,726 Ik was 'n weekend thuis van school. 242 00:23:33,447 --> 00:23:37,918 Ik had ongesteld moeten worden, maar ik was over tijd. 243 00:23:38,047 --> 00:23:42,598 Dus ik deed 'n zwangerschapstest en die was positief. 244 00:23:55,927 --> 00:23:58,361 Ik regel het wel. 245 00:24:01,167 --> 00:24:03,283 We hebben het er niet meer over. 246 00:24:03,407 --> 00:24:06,797 Ik zei dat ik het kind zou houden. En hij... 247 00:24:08,407 --> 00:24:10,875 Hij wendde zich gewoon af. 248 00:24:14,967 --> 00:24:19,722 Toen zei hij dat ik me moest klaarmaken voor de nacht. 249 00:24:22,567 --> 00:24:25,161 Dat we vroeg naar bed zouden gaan. 250 00:24:30,687 --> 00:24:32,484 Ik begrijp het. 251 00:24:34,487 --> 00:24:39,686 Maar ik wilde niet dat hij nog aan me zat, of aan mijn baby. 252 00:24:40,807 --> 00:24:45,119 Dus ik greep iets wat onder handbereik stond en.. 253 00:24:57,527 --> 00:25:01,805 Ik wilde 'm niet vermoorden. Ik wilde 'm alleen... 254 00:25:01,927 --> 00:25:03,485 Tegenhouden? 255 00:25:08,767 --> 00:25:13,204 Klinkt dat logisch? -Het klopt wel met die eerste klap. 256 00:25:13,327 --> 00:25:17,684 Hoe zit het met die andere klappen? Grace, begin over zijn hoofd. 257 00:25:17,807 --> 00:25:19,206 En toen? 258 00:25:22,327 --> 00:25:23,806 Toen... 259 00:25:26,247 --> 00:25:27,919 Toen was hij dood. 260 00:25:32,287 --> 00:25:36,246 Jij hebt je vader niet onthoofd. Er was nog iemand. 261 00:25:37,447 --> 00:25:41,235 Iemand die zorgde dat het op wraak leek. 262 00:25:43,447 --> 00:25:45,517 Ik moet weten wie dat was. 263 00:25:46,967 --> 00:25:48,446 Waarom? 264 00:25:49,607 --> 00:25:53,236 Die persoon heeft me alleen geholpen. 265 00:25:53,367 --> 00:25:56,439 Wie was het? Pike? 266 00:26:03,767 --> 00:26:05,962 Het maakt niet uit wie het was. 267 00:26:06,087 --> 00:26:10,478 Kun je die schedel even halen? -Ik heb hem vermoord. 268 00:26:10,607 --> 00:26:16,079 Cathy, ik weet hoe moeilijk dit voor je is, maar... 269 00:26:27,447 --> 00:26:30,007 Ik wil je 'n paar vragen stellen. 270 00:26:31,967 --> 00:26:35,357 Je zei dat je je vader 'n dodelijke klap gaf. 271 00:26:35,487 --> 00:26:38,285 Waarmee sloeg je? -Een trofee. 272 00:26:38,407 --> 00:26:40,762 Keek hij je aan toen je uithaalde? 273 00:26:40,887 --> 00:26:44,482 Dus op z'n achterhoofd. Hoeveel keer? -E�n keer. 274 00:26:44,607 --> 00:26:46,279 Weet je dat zeker? 275 00:27:05,047 --> 00:27:09,757 Dit is jouw klap. De eerste. Een zware klap, maar niet dodelijk. 276 00:27:09,887 --> 00:27:12,560 Wel waar. -Nee, hoor. 277 00:27:12,687 --> 00:27:17,920 Deze twee klappen kreeg hij toen hij op z'n rug lag. Die waren dodelijk. 278 00:27:18,047 --> 00:27:22,518 Dus heb je 'm nog twee keer geslagen met die trofee? Niet dus. 279 00:27:23,527 --> 00:27:28,362 Je dacht dat hij dood was na deze klap. Je was in paniek. Logisch. 280 00:27:28,487 --> 00:27:34,437 Dus je belde 'n vriend. Die stuurde je naar de bowlingbaan voor 'n goed alibi. 281 00:27:35,447 --> 00:27:39,201 En dan zou hij intussen alles afhandelen. 282 00:27:40,167 --> 00:27:44,319 Degene die je belde, deze 'vriend'... 283 00:27:44,447 --> 00:27:48,565 ...liet je jaren in de waan dat jij je vader had vermoord. 284 00:27:49,607 --> 00:27:55,318 Maar jij hebt je vader niet vermoord, Cathy. Dat heeft die persoon gedaan. 285 00:27:58,207 --> 00:28:00,004 Wie was het? 286 00:28:07,647 --> 00:28:12,596 Als we nog enige kans willen hebben om Damien levend te vinden... 287 00:28:12,727 --> 00:28:16,037 ...dan moet je echt zeggen wie het is. 288 00:28:29,287 --> 00:28:31,084 Wat is hier gebeurd? 289 00:28:54,647 --> 00:28:59,562 Je moet hier weg. Kun je ergens heen? Iets waar mensen zijn? 290 00:28:59,687 --> 00:29:02,042 Ga dan snel. 291 00:29:02,167 --> 00:29:06,206 Als je thuiskomt, vind je je vader en dan bel je de politie. 292 00:29:08,167 --> 00:29:10,761 Hoor je wat ik zeg? 293 00:29:12,127 --> 00:29:13,606 Weg. 294 00:29:26,247 --> 00:29:30,604 Ik ben weggegaan. Ja, ik ging erheen, maar ik heb 'm niks gedaan. 295 00:29:30,727 --> 00:29:37,041 Ik maakte het slot kapot zodat het op 'n inbraak leek en toen ging ik weg. 296 00:29:37,167 --> 00:29:41,206 Je paste op Cathy toen ze jong was? -Ja, toen ze 12 was. 297 00:29:41,327 --> 00:29:44,922 Waarom zei je destijds niet dat je daar in huis was? 298 00:29:45,047 --> 00:29:48,323 Is dat niet duidelijk? Ik wilde Cathy dekken. 299 00:29:51,287 --> 00:29:54,165 Nee, zo duidelijk is dat niet. 300 00:29:54,287 --> 00:29:59,600 Vader weg op je vijfde, moeder dood op je elfde, daarna vijf pleeggezinnen... 301 00:29:59,727 --> 00:30:03,242 ...tot je zestiende. Ongetrouwd, geen kinderen. 302 00:30:04,767 --> 00:30:09,522 Een IQ van 170. Waarom ga je dan in 'n gevangenis werken... 303 00:30:09,647 --> 00:30:12,605 ...en dan vooral bij de zedendelinquenten? 304 00:30:12,727 --> 00:30:17,596 Waarom? Voel je je thuis tussen die mensen of... 305 00:30:19,087 --> 00:30:24,445 Of wil je dicht bij je prooi zijn? Bij de mensen met wie je speelt? 306 00:30:27,807 --> 00:30:31,561 Maar goed. Acht lijken. 307 00:30:34,447 --> 00:30:38,565 Acht lijken. Zeven in dat veld, plus Reading. 308 00:30:39,807 --> 00:30:41,684 Schaak je? Ja toch zeker? 309 00:30:45,487 --> 00:30:48,320 Ja toch? Acht pionnen. 310 00:30:49,647 --> 00:30:54,277 En dat manuscript hier. Dat kan best van jouw hand zijn. 311 00:30:54,407 --> 00:30:58,320 Het laadt de verdenking op Hooper, maar toch... 312 00:30:58,447 --> 00:31:05,159 Het voelt 'niet af'. Ben je van tactiek veranderd toen Readings hoofd opdook? 313 00:31:05,287 --> 00:31:09,439 Je kon immers opofferen wie je wou. Je had er al acht gepakt. 314 00:31:09,567 --> 00:31:14,038 Verder maakte het niet uit als je Kelleher maar achterin kreeg... 315 00:31:14,167 --> 00:31:16,840 ...om Hooper schaakmat te zetten. 316 00:31:16,967 --> 00:31:20,755 Ik heb geen idee waar u het over heeft. -En Ryan? 317 00:31:20,887 --> 00:31:25,085 Die is Kellehers alibi voor Reading. Dus die legde je om? 318 00:31:26,567 --> 00:31:29,559 Of keek je hoe Kelleher het deed? 319 00:31:29,687 --> 00:31:33,965 Het maakte weinig uit, als ie maar uit de weg geruimd werd. 320 00:31:34,087 --> 00:31:37,682 Zo is het toch? En de telefoon? -Welke telefoon? 321 00:31:40,527 --> 00:31:45,362 Een sms vanaf Ryans mobiel, getekend door Kelleher, om 16.32 uur. 322 00:31:45,487 --> 00:31:50,242 We weten van de hond die Kellehers spoor vanuit het veld had gevolgd. 323 00:31:50,367 --> 00:31:53,086 Die kwam niet terug in de hut. -Telefoon? 324 00:31:53,207 --> 00:31:56,438 Die lag in de hut. -Ik zat daar vastgebonden. 325 00:31:56,567 --> 00:32:01,004 Geen idee hoe dat ding daar kwam. -Iemand kan met Ryans mobiel... 326 00:32:01,127 --> 00:32:04,722 ...een sms gestuurd hebben onder de naam Kelleher. 327 00:32:05,567 --> 00:32:07,922 Of jij hebt het gedaan. 328 00:32:23,127 --> 00:32:27,325 Je ging de deur uit, sloot buiten af met 'n hangslot... 329 00:32:27,447 --> 00:32:30,166 ...liep om en klom door het raam naar binnen. 330 00:32:30,287 --> 00:32:33,836 Je knevelde jezelf en zette jezelf vast aan het bed. 331 00:32:33,967 --> 00:32:36,356 Is dit 'n serieuze beschuldiging? 332 00:32:37,807 --> 00:32:40,401 Hoe communiceer je met Kelleher? 333 00:32:42,207 --> 00:32:46,723 Hoe manipuleer je hem zodat hij jouw spel meespeelt? 334 00:32:46,847 --> 00:32:49,566 Ik wil 'n advocaat spreken. -Dat zal best. 335 00:32:50,887 --> 00:32:55,165 Sorry dat ik stoor. We hebben Hooper gevonden. 336 00:32:57,087 --> 00:32:58,645 Leeft ie nog? 337 00:33:03,327 --> 00:33:05,887 Wij zijn nog niet uitgepraat. 338 00:34:14,647 --> 00:34:16,763 Hebbes. -Mooi. We gaan. 339 00:34:16,887 --> 00:34:19,196 West Wittering, aan de zuidkust. 340 00:34:21,367 --> 00:34:24,404 Volgende rechts. De A36 naar het zuiden. 341 00:34:41,807 --> 00:34:47,564 Je wilt het weten, h�? Je wilt weten waarom ik je meeneem. 342 00:34:47,687 --> 00:34:50,042 Nou, dat zit zo: 343 00:34:50,927 --> 00:34:58,003 Ik weet het. Al die tijd dat je naar me luisterde, zat je te genieten. Dat weet ik. 344 00:34:59,487 --> 00:35:01,637 En nu niet liegen. 345 00:35:03,287 --> 00:35:08,839 Het spijt me. -Al goed. Geen excuses. Geeft niks. 346 00:35:10,727 --> 00:35:14,322 Ik weet hoe je zo geworden bent. 347 00:35:14,447 --> 00:35:19,157 Je hebt zoveel jaar geluisterd naar mensen zoals ik. 348 00:35:19,287 --> 00:35:25,237 Dat heeft je hersens besmet. Het vuil is je ziel binnengedrongen en zo werd je... 349 00:35:27,207 --> 00:35:32,998 Zo werd je ��n van ons. -Ik heb 'n kind dat niet zonder mij kan. 350 00:35:34,167 --> 00:35:36,920 En daar moet ik mee zitten? 351 00:35:42,007 --> 00:35:47,365 Hoe lang denk je dat het nog duurt voor het je overspoelt? 352 00:35:47,487 --> 00:35:49,045 Ik zou het niet weten. 353 00:35:52,847 --> 00:35:57,125 Ik hou van je. Echt waar. 354 00:36:01,807 --> 00:36:04,321 Ik hou zo veel van je. 355 00:36:38,087 --> 00:36:39,918 Laat 'm. Ga Hooper zoeken. 356 00:36:40,047 --> 00:36:43,403 Waar is Hooper? Waar is Hooper? Wakker worden. 357 00:36:43,527 --> 00:36:46,758 Naar de ambulance. Praten moet ie. Breng 'm bij. 358 00:36:47,647 --> 00:36:49,558 Voorzichtig. Pas op. 359 00:36:52,007 --> 00:36:54,441 Waar is Hooper? Wakker worden. 360 00:36:57,487 --> 00:37:00,445 Hij wou dood, met dit spul. -Morfine. 361 00:37:00,567 --> 00:37:05,687 Zou ie hier ergens zijn? -Geen idee. Blijf maar zoeken. 362 00:37:09,447 --> 00:37:13,406 Geef me vijf minuten. Eruit. Wegwezen. 363 00:37:14,407 --> 00:37:16,477 Deuren dicht. 364 00:37:23,567 --> 00:37:29,278 Waar is Hooper? Waar is Hooper? Zeg op dan. Waar is ie? 365 00:37:30,167 --> 00:37:32,965 Pijn. Heb je pijn? 366 00:37:35,367 --> 00:37:37,119 Zie je dit? -Geef hier. 367 00:37:37,247 --> 00:37:42,082 Wil je dit hebben? Voor wat hoort wat. 368 00:37:42,207 --> 00:37:46,758 Waar is Hooper? -Dood. Begraven. Daar. 369 00:37:47,567 --> 00:37:50,843 Op het strand? Heb je 'm daar begraven? 370 00:37:50,967 --> 00:37:55,040 Hoe heeft Linda Hooper voor je gevonden? 371 00:37:57,607 --> 00:38:03,477 Zij wint altijd. Altijd. 372 00:38:10,367 --> 00:38:12,801 Waarom kan ik jou niet verslaan? 373 00:38:16,247 --> 00:38:18,522 Zo ingewikkeld is dat niet. 374 00:38:20,327 --> 00:38:23,205 Kijk, jij speelt het spel in etappes. 375 00:38:23,327 --> 00:38:28,117 Je opening, je middelste zetten en dan hoop je op het cruciale moment... 376 00:38:28,247 --> 00:38:31,796 ...een kans te zien waar je gebruik van kunt maken. 377 00:38:36,927 --> 00:38:40,237 Zo speelt iedereen het. -Ik niet. 378 00:38:40,367 --> 00:38:43,916 Ik bepaal mijn eindspel v��r m'n eerste zet. 379 00:38:44,047 --> 00:38:48,245 Met elke zet kom ik dichter bij mijn laatste. 380 00:38:54,367 --> 00:38:56,722 Jij neemt nooit een stuk van mij. 381 00:38:57,607 --> 00:38:59,996 Ik g��f ze aan je. 382 00:39:00,127 --> 00:39:04,200 Zodat je me niet in de weg staat op weg naar mijn einddoel: 383 00:39:04,327 --> 00:39:06,238 Mijn laatste zet. 384 00:39:12,887 --> 00:39:14,559 Mat. 385 00:39:24,247 --> 00:39:28,479 Ik zie jouw eindspel voor me. Geen fraai tafereel. 386 00:39:28,607 --> 00:39:30,643 Net of ik dat zelf niet weet. 387 00:39:49,007 --> 00:39:52,602 Ik heb m'n moeder zien sterven aan kanker. 388 00:39:52,727 --> 00:39:55,799 Ze lag dagenlang te kronkelen van de pijn. 389 00:39:55,927 --> 00:40:01,365 Ach, gut. Werkte de morfine niet? -Vast wel, als ik haar dat had gegeven. 390 00:40:06,127 --> 00:40:11,520 Als je nou 's je eigen ideale eindspel kon bedenken en dan uitvoeren? 391 00:40:18,327 --> 00:40:21,922 Jij hebt geen idee wat ik... -Nou, ik denk het wel. 392 00:40:23,607 --> 00:40:27,680 Ik weet waarom jij de mannen die je verkracht ook vermoordt. 393 00:40:28,607 --> 00:40:31,599 Hij niet, h�? 394 00:40:31,727 --> 00:40:35,322 Wie? -Niet doen. Niet tegen mij. 395 00:40:36,887 --> 00:40:41,438 Ik zie hoe je naar 'm kijkt als je denkt dat niemand je ziet. 396 00:40:42,487 --> 00:40:46,321 Niet erg, hoor. Zoals ik al zei: 397 00:40:46,447 --> 00:40:51,567 Ik begrijp het verlangen om iemand te pakken. Om 'm te overwinnen. 398 00:40:55,167 --> 00:41:00,446 Wie ben jij? -Ik ben de andere optie, Mick. 399 00:41:03,367 --> 00:41:07,485 Ik kan je het einde geven waar je van droomt. 400 00:41:09,167 --> 00:41:15,606 Je krijgt de man die je begeert, je neemt hem. 401 00:41:20,247 --> 00:41:22,363 Je neemt hem heel langzaam. 402 00:41:26,727 --> 00:41:29,400 Dan neem je zijn leven. 403 00:41:30,687 --> 00:41:33,121 En dan je eigen leven. 404 00:41:36,207 --> 00:41:38,675 Op je eigen voorwaarden. 405 00:41:44,167 --> 00:41:47,443 Ze had mij nodig om Hooper in de val te lokken. 406 00:41:47,567 --> 00:41:51,401 Ze heeft alles gepland. Ze gaf me het mes. 407 00:41:54,327 --> 00:41:56,966 Zij legde het manuscript neer. 408 00:41:58,367 --> 00:42:01,359 Ze vertelde me waar ik Hooper kon vinden. 409 00:42:02,487 --> 00:42:06,082 Ik hoefde hem alleen maar te laten bekennen. 410 00:42:09,847 --> 00:42:12,315 Geef het me in godsnaam. 411 00:42:14,087 --> 00:42:18,365 Wil je dit ? Eerst vertellen wie Ryan heeft vermoord. 412 00:42:20,567 --> 00:42:23,559 Wie heeft Ryan vermoord? -Linda. 413 00:42:23,687 --> 00:42:27,157 Linda heeft Ryan vermoord. Hoe? -Met de schop. 414 00:42:27,287 --> 00:42:31,166 Sloeg ze 'm met de schop? -Ze sloeg 'm met de schop. 415 00:42:31,287 --> 00:42:34,802 En waar is die nu? -Geef me dat spul nou toch. 416 00:42:34,927 --> 00:42:41,321 Waar is dat ding nu? -Op het strand. 417 00:42:41,447 --> 00:42:43,802 Geef het nou. -Wil je dit nu hebben? 418 00:42:43,927 --> 00:42:46,521 Ja, het doet zo'n pijn. -Wil je dit? 419 00:42:53,647 --> 00:42:57,526 Vuile smeerlap. 420 00:42:57,647 --> 00:42:59,365 Ga die schop halen. 421 00:43:43,927 --> 00:43:46,805 Haar DNA zat op de schop met Ryans bloed. 422 00:43:46,927 --> 00:43:49,999 Dat bewijst alleen dat ze medeplichtig is. 423 00:43:50,127 --> 00:43:53,005 En Kellehers verhaal? -Niet betrouwbaar. 424 00:43:53,127 --> 00:43:55,641 Ze zegt dat ze de moord op Ryan zag. 425 00:43:55,767 --> 00:43:59,999 Het is geen bewijs dat ze Reading of Ryan heeft vermoord? 426 00:44:00,127 --> 00:44:05,201 Dat wordt dus belemmering van de rechtsgang en hulp bij ontsnapping. 427 00:44:05,327 --> 00:44:09,957 Dat wordt wat? Tien jaar? Hoe linken we haar aan de andere zaken? 428 00:44:10,087 --> 00:44:15,639 Ego. Op haar geweten spelen is zinloos. -Dat heeft ze niet. 429 00:44:15,767 --> 00:44:19,123 Ze deed het alleen voor zichzelf. -Ze is er trots op. 430 00:44:19,247 --> 00:44:23,126 Ja, ze is echt trots. Ze vindt het een hele prestatie. 431 00:44:42,847 --> 00:44:46,044 Denk je dat je het publiek een dienst bewijst? 432 00:44:47,967 --> 00:44:51,004 Hoe bedoelt u? -Met het opruimen van moordenaars... 433 00:44:51,127 --> 00:44:56,281 ...verkrachters, zedendelinquenten. -Gaan ze u aan het hart? 434 00:44:56,407 --> 00:45:00,480 Hooper, Cathy, Julie. Dankzij jou draait Cathy de bak in... 435 00:45:00,607 --> 00:45:04,282 ...dus je hebt 'n klein meisje haar moeder ontnomen. 436 00:45:04,407 --> 00:45:09,686 Dus nu gaat Julie de pleegzorg in, net als jij. Gaat jou dat aan het hart? 437 00:45:11,047 --> 00:45:17,361 Je voelt geen enkel medeleven voor haar of wie dan ook. Dat heb je niet in je, h�? 438 00:45:23,887 --> 00:45:25,957 Wat drijft jou? 439 00:45:36,247 --> 00:45:40,365 Dit zeker? Je manuscript. 440 00:45:43,927 --> 00:45:48,318 Je zult bekend staan als iemand die 'n verkrachter losliet. 441 00:45:48,447 --> 00:45:54,363 Het verhaal heeft 'n triest eind, maar daar ga je wel de bak voor in. Niet hiervoor. 442 00:45:58,127 --> 00:46:00,721 Het volmaakte spel. 443 00:46:00,847 --> 00:46:04,840 Jij hebt het geschreven, gepland en uitgevoerd. 444 00:46:11,807 --> 00:46:13,923 Daarom heb je het toch gedaan? 445 00:46:36,767 --> 00:46:39,804 Mijn bekentenis, ondertekend en wel. 446 00:47:09,927 --> 00:47:12,157 Geen spelletjes nu, Luke. 447 00:48:19,407 --> 00:48:21,762 Sta op. 448 00:48:27,367 --> 00:48:29,597 Help. Niet doen. 449 00:48:30,887 --> 00:48:33,685 Niet doen. -Pa. 450 00:48:35,127 --> 00:48:36,685 Pa. 37746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.