All language subtitles for Waking-The-Dead-S06E06-Yahrzeit-Pt-2-2007-NED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,678 --> 00:01:15,277 18 mei 1945: Bernadetta wordt dood gevonden achter Chesterhill Road. 2 00:01:15,398 --> 00:01:21,394 Het moordwapen, de dolk, is gevonden door Jakub en Viktor Cyrak. 3 00:01:21,518 --> 00:01:25,306 Jakub verkocht 'm door aan Conrad. -Die verkocht 'm aan... 4 00:01:25,438 --> 00:01:27,906 Andere belangstellenden. -Een van de bieders was: 5 00:01:28,038 --> 00:01:30,598 Holland. -De advocaat van de Dusniaks. 6 00:01:30,718 --> 00:01:32,948 Hoe kwam de dolk in Engeland terecht? 7 00:01:33,078 --> 00:01:40,507 Via M�ller, Mengeles piloot. -Marek Dusniak is eigenlijk Martin Heiss. 8 00:01:40,638 --> 00:01:45,473 Hij werkte voor Mengele in Polen. Verliet hij Polen met Hanna M�ller? 9 00:01:45,598 --> 00:01:49,273 Hij is hier en M�llers dolk werd in zijn huis gevonden. 10 00:01:49,398 --> 00:01:55,030 Hoe kwam die daar terecht? -Volgens mij wilden ze naar Ierland. 11 00:01:55,158 --> 00:01:57,194 Maar ze landden hier... 12 00:01:57,318 --> 00:02:01,072 en namen de identiteit van de Dusniaks aan. 13 00:02:01,198 --> 00:02:03,109 Hebben ze hen vermoord? 14 00:02:03,238 --> 00:02:08,835 Waarschijnlijk. Heiss werd Marek Dusniak, M�ller werd Adriane... 15 00:02:08,958 --> 00:02:14,510 David is geen familie van Heiss, dus ze hielden de Dusniak kinderen. 16 00:02:14,638 --> 00:02:19,109 Bernadetta werd vermoord, hebben ze deze twee grootgebracht? 17 00:02:19,238 --> 00:02:23,117 Dat moet David zich toch herinneren, hij was toen tien. 18 00:02:23,238 --> 00:02:27,390 Misschien blokkeert hij het. -Of hij weet ervan. 19 00:02:27,518 --> 00:02:31,989 Hoeveel is het Nazigoud van Hanna M�ller waard? 20 00:02:32,118 --> 00:02:33,949 Miljoenen. 21 00:02:34,078 --> 00:02:40,517 De Dusniaks leven van hun investeringen in Zuid-Amerika: olie, gas. 22 00:02:40,638 --> 00:02:43,914 Als het Nazigeld zou zijn, zou het in beslag genomen worden. 23 00:02:44,038 --> 00:02:46,711 Reden genoeg om te blijven liegen. 24 00:02:46,838 --> 00:02:50,717 Maar hoe kwam Heiss aan die cyaankali? 25 00:02:51,398 --> 00:02:54,356 Dennis Holland was zijn laatste bezoeker. 26 00:02:55,798 --> 00:03:00,792 U hebt gelogen. U kent de man in wiens huis de dolk is gevonden. 27 00:03:00,918 --> 00:03:04,354 Ik mocht niks zeggen. -Deze deur zit op slot. 28 00:03:04,478 --> 00:03:06,514 Sleutel? -Daar mag u niet in. 29 00:03:06,638 --> 00:03:09,948 Dat mag ik wel. Wilt u de deur openmaken? 30 00:03:25,398 --> 00:03:31,030 Wie verzamelt er nou zulke troep? -Het was de kamer van m'n vader. 31 00:03:33,038 --> 00:03:34,551 Niks onwettigs bij. 32 00:03:36,518 --> 00:03:37,917 En dit dan? 33 00:03:39,078 --> 00:03:41,148 Hij is onklaar gemaakt. 34 00:03:50,038 --> 00:03:52,757 Mooi niet. -Dat dacht ik dus. 35 00:03:52,878 --> 00:03:57,315 Als jurist weet u dat u zich niet op onwetendheid kunt beroepen. 36 00:04:24,558 --> 00:04:26,310 Heel goed. 37 00:04:26,438 --> 00:04:27,837 Mooi, hoor. 38 00:04:29,438 --> 00:04:31,110 Dag, rabbijn. 39 00:04:32,638 --> 00:04:36,392 Jij bent toch Sarah? -Dat u dat nog weet. 40 00:04:36,518 --> 00:04:40,067 Je was met Mel bevriend. -Inderdaad. 41 00:04:40,198 --> 00:04:43,429 Fijn je weer te zien. -Insgelijks. 42 00:04:43,558 --> 00:04:47,517 En u bent? -Dr Foley, vriendin en collega van Mel. 43 00:04:47,638 --> 00:04:50,277 Juist ja. En is Grace... 44 00:04:50,398 --> 00:04:54,357 We werken samen, ja. -Wat kan ik voor jullie doen? 45 00:04:55,358 --> 00:04:57,633 Het gaat over Ben. 46 00:04:58,638 --> 00:05:01,357 Je bent klaar voor vandaag. Goed gedaan. 47 00:05:05,078 --> 00:05:10,948 Niet zo snel, Spence. Langzaam heen en weer in een rechte lijn. 48 00:05:15,398 --> 00:05:20,028 Hoe lang kent u de Dusniaks? -Simon ken ik nu al zo'n 15 jaar. 49 00:05:20,158 --> 00:05:23,992 Bezoekt hij de synagoge? -V��r Ben geboren werd niet. 50 00:05:24,118 --> 00:05:30,637 Een zoon krijgen, heeft hem veranderd. Hij wil v��r alles een goeie vader zijn. 51 00:05:30,758 --> 00:05:33,989 Waarom denkt u dat? -Omdat Simon die zelf niet had. 52 00:05:34,118 --> 00:05:39,795 Hij is grootgebracht door Marek en David. Zijn moeder was niet getrouwd. 53 00:05:39,918 --> 00:05:43,877 Dat is dus Abigail? -Ze is weggegaan na de geboorte. 54 00:05:43,998 --> 00:05:46,273 Hebt u haar ooit ontmoet? 55 00:05:47,998 --> 00:05:51,195 En de opa van Simon? Marek? 56 00:05:51,318 --> 00:05:55,311 Ik zag 'm soms bij familievieringen. Zat u in over Ben? 57 00:05:55,438 --> 00:05:59,226 Ja. Denkt u dat hij het ergens moeilijk mee heeft? 58 00:06:00,478 --> 00:06:06,110 Hij wil nu alles weten over de familie, maar dat is normaal v��r 'n bar mitswa. 59 00:06:06,238 --> 00:06:08,911 Hij stamt van Holocaustoverlevenden af. 60 00:06:09,038 --> 00:06:11,598 Sorry dat ik stoor, maar hebt u Ben gezien? 61 00:06:11,718 --> 00:06:15,154 Hij ging naar jou toe. -Ik zie 'm nergens. 62 00:06:15,278 --> 00:06:18,748 Misschien is hij met een vriendje mee. 63 00:06:19,958 --> 00:06:22,267 Zijn jullie hier nu ook al? 64 00:06:25,198 --> 00:06:28,793 Uw naam staat in het register. -Ik moest iets afhandelen. 65 00:06:28,918 --> 00:06:31,386 Z'n zoon zei dat hij dement was. 66 00:06:31,518 --> 00:06:36,911 Volgens de artsen had hij soms lucide momenten. Daar hoopte ik op. 67 00:06:37,038 --> 00:06:40,951 Waarom? -Dat gaat alleen mijn cli�nt aan. 68 00:06:42,038 --> 00:06:47,795 Die overzeese bankrekeningen die u beheert voor de familie Dusniak... 69 00:06:47,918 --> 00:06:51,308 Dat is vertrouwelijk. -Mijnaandelen in Bolivia... 70 00:06:51,438 --> 00:06:56,193 grondstofwinning in Equador. Waar komt dat geld vandaan, denkt u? 71 00:06:56,318 --> 00:07:00,106 Hoe komt u daaraan? -Moest u die dolk kopen voor Dusniak? 72 00:07:01,118 --> 00:07:03,586 U houdt mij onwettig vast. 73 00:07:03,718 --> 00:07:06,312 Wie bent u? -Dat wil je niet weten. 74 00:07:06,438 --> 00:07:10,351 Dit boek lag in jouw Hitler-kamertje. 75 00:07:10,478 --> 00:07:16,075 Is degene van wiens huid de omslag is gemaakt soms wettig vastgehouden? 76 00:07:17,158 --> 00:07:18,989 Heb je dit gelezen? 77 00:07:19,118 --> 00:07:23,953 Nee, het is in het Duits. -Ik zal het voor je vertalen. 78 00:07:24,798 --> 00:07:26,993 Dit is een mooi stukje: 79 00:07:27,118 --> 00:07:29,348 Vandaag gebeurde er iets grappigs. 80 00:07:29,478 --> 00:07:32,470 De arbeiders moesten een gaskamer schoonmaken. 81 00:07:32,598 --> 00:07:36,432 Ze kwamen melden dat er nog iemand in leven was. 82 00:07:36,558 --> 00:07:42,269 We stuurden haar naar Mengele om uit te zoeken waarom ze niet gestorven was. 83 00:07:42,398 --> 00:07:46,107 Wedden dat ze straks zou willen dat ze vergast was? 84 00:07:50,318 --> 00:07:56,075 En jij vindt datje onheus behandeld wordt? 85 00:07:57,198 --> 00:08:00,907 Dat was van mijn vader. Ik beheerde het slechts. 86 00:08:01,038 --> 00:08:03,836 Ik zou maar wat toeschietelijker worden... 87 00:08:03,958 --> 00:08:09,237 anders stuur ik je naar een land waar ik me ongehinderd op je kan uitleven. 88 00:08:09,358 --> 00:08:12,987 Dat geld dat u beheert, is afkomstig van de nazi's. 89 00:08:13,518 --> 00:08:15,554 Dat weet u nu in ieder geval. 90 00:08:16,118 --> 00:08:19,235 Het kan goedschiks of kwaadschiks. Aan u de keus. 91 00:08:22,838 --> 00:08:28,390 Dr Abigail Dusniak gaat over de familiefinanci�n. 92 00:08:28,518 --> 00:08:31,555 Ik moest van haar op de dolk bieden. 93 00:08:35,958 --> 00:08:37,550 Even stoppen. 94 00:08:37,678 --> 00:08:39,953 We hebben die drilboren nodig. 95 00:09:02,318 --> 00:09:03,353 Kan ik u helpen? 96 00:09:03,478 --> 00:09:05,434 Spreekt u Engels? -Een beetje. 97 00:09:05,558 --> 00:09:09,267 Ik ben op zoek naar Mr Cyrak. -Cyrak? 98 00:09:09,398 --> 00:09:10,990 Ik heet Cyrak. 99 00:09:11,118 --> 00:09:15,475 Volgens uw vrouw kon ik u hier vinden. -Ze had gelijk. 100 00:09:15,598 --> 00:09:18,032 Ik wil het over uw kleinzoons hebben. 101 00:09:24,598 --> 00:09:27,874 Wat is er? -Een van hen zit in de problemen. 102 00:09:27,998 --> 00:09:29,829 Jakub? 103 00:09:29,958 --> 00:09:34,748 Hij werkt zich altijd in de nesten. Wat heeft hij uitgevreten? 104 00:09:34,878 --> 00:09:38,234 Hebt u de Dusniaks gekend? -Uiteraard. 105 00:09:40,358 --> 00:09:42,076 Zijn dit ze? 106 00:09:45,918 --> 00:09:52,266 Ik heb ze nog zien ontsnappen. Ik zat toen hier, bij dit raam. 107 00:09:57,758 --> 00:10:00,670 Doe af. -Dan doden ze ons. 108 00:10:00,798 --> 00:10:03,107 Als we hier blijven, gaan we zeker dood. 109 00:10:07,198 --> 00:10:08,995 Kom mee. 110 00:10:15,998 --> 00:10:19,627 Weet je zeker dat de papieren goed zijn? 111 00:10:19,758 --> 00:10:23,751 Nee. -Jullie hebben te veel bij je. 112 00:10:24,958 --> 00:10:28,109 Dat mag je houden, en dat. 113 00:10:40,998 --> 00:10:43,353 Staan blijven. Papieren. 114 00:11:16,758 --> 00:11:19,397 Loop maar door. 115 00:11:28,398 --> 00:11:32,676 Kleine Bernadetta, wat een engeltje was dat. 116 00:11:34,038 --> 00:11:38,953 Ze is later vast een beeldschone meid geworden. 117 00:11:42,278 --> 00:11:46,476 Ze is in 1945 vermoord, net als de rest van het gezin. 118 00:11:50,838 --> 00:11:55,116 Ik begrijp er niets van. Mijn zoons werken voor die familie. 119 00:11:55,238 --> 00:11:59,117 Hebt u ooit van ene Martin Heiss gehoord? 120 00:12:00,918 --> 00:12:05,708 Hij heeft de dood van de Dusniaks op z'n geweten. Hij werkte in Kalisz. 121 00:12:05,838 --> 00:12:09,308 Zegt u dat wat? -Elke Pool kent dat kamp. 122 00:12:34,158 --> 00:12:35,750 Dat zijn ze dus. 123 00:12:38,518 --> 00:12:44,070 Moeder, vader, zus en broer. 124 00:12:45,078 --> 00:12:48,787 Uit DNA-onderzoek blijkt dat ze familie van Bernadetta zijn. 125 00:12:48,918 --> 00:12:53,196 Doodsoorzaak? -Ik heb nagels, gebit en haren getest. 126 00:12:53,318 --> 00:12:55,673 Allemaal vergiftigd met cyaankali. 127 00:13:03,238 --> 00:13:09,268 We zijn er steeds van uitgegaan dat Bernadetta een Dusniak was. 128 00:13:09,398 --> 00:13:12,037 Maar David en Bernadetta waren geen familie. 129 00:13:12,158 --> 00:13:15,230 Maar als Bernadetta echt een Dusniak was... 130 00:13:15,358 --> 00:13:18,668 Dan is dit mogelijk het echte gezin Dusniak: 131 00:13:18,798 --> 00:13:21,631 Adriane, Marek... 132 00:13:21,758 --> 00:13:25,114 David hier, vanwege de broek, en Abigail. 133 00:13:25,238 --> 00:13:30,312 Heiss en M�ller namen dus de identiteit van Marek en Adriane aan... 134 00:13:30,438 --> 00:13:33,908 maar wie werden dan later David en Abigail Dusniak? 135 00:13:34,038 --> 00:13:37,713 Geen idee. Iemand anders hier? -Niks zinnigs, nee. 136 00:13:37,838 --> 00:13:42,866 We moeten gewoon wachten op de DNA-resultaten van 'onze' David. 137 00:13:43,878 --> 00:13:47,871 En die andere dan? -Dit meisje... 138 00:13:48,998 --> 00:13:52,308 Dit meisje hier is geen familie... 139 00:13:52,438 --> 00:13:55,794 maar is ook gestorven aan cyaankali-vergiftiging. 140 00:13:59,558 --> 00:14:03,517 Ze is ernstig ziek. -Frieda blijft bij haar. 141 00:14:03,638 --> 00:14:06,550 Maar... -Ga. Je loopt ons in de weg. 142 00:14:06,678 --> 00:14:10,387 Opvallend is dat ze allemaal nachtkleding droegen. 143 00:14:10,518 --> 00:14:14,796 Zij zijn dus in het huis vermoord en Bernadetta wilde vluchten. 144 00:14:14,918 --> 00:14:18,433 Dit meisje bleef bij het gezin achter. 145 00:14:18,558 --> 00:14:23,427 Ze had haar kleren nog aan. -Kleding uit Polen. 146 00:14:23,558 --> 00:14:27,995 Heiss zat in het kinderkamp in Polen. Zou ze zijn meegevlogen? 147 00:14:28,118 --> 00:14:30,586 Dat kan. -Hadden ze zelf kinderen? 148 00:14:30,718 --> 00:14:33,312 Niet dat we weten. -Even recapituleren. 149 00:14:33,438 --> 00:14:36,157 Waar zijn 'David' en 'Abigail'? 150 00:14:36,278 --> 00:14:40,066 David is thuis, maar geen idee waar Abigail zit. 151 00:14:40,198 --> 00:14:43,190 We gaan hem maar eens even aan de tand voelen. 152 00:14:43,318 --> 00:14:46,355 Dat kan tegenvallen. -Dan doe ik het wel. 153 00:14:46,478 --> 00:14:48,196 Nee, ik doe het. 154 00:14:48,318 --> 00:14:49,990 Holland wil praten. 155 00:14:50,478 --> 00:14:55,950 Mag ik deze overblijfselen met onze eigen DNA-databanken vergelijken? 156 00:14:56,078 --> 00:14:58,956 Ja, maar ze zijn al uitgebreid onderzocht. 157 00:14:59,078 --> 00:15:05,233 Wij hebben veel informatie over vermiste joodse gezinnen, wellicht vinden we iets. 158 00:15:05,358 --> 00:15:08,316 Ik zorg dat je het krijgt. 159 00:15:10,598 --> 00:15:14,477 Heb je daar wat aan? 160 00:15:17,118 --> 00:15:22,112 Verbeeld ik het me... -Nee, je verbeeldt het je niet. 161 00:15:22,238 --> 00:15:27,028 Interessant. Dat verklaart alles. 162 00:15:31,598 --> 00:15:34,317 Ik moet terug naar kantoor. 163 00:15:34,438 --> 00:15:39,466 Moest ik daarvoor komen? -Ik moet voor de rechtbank verschijnen. 164 00:15:39,598 --> 00:15:42,237 Dat kan me niet schelen. 165 00:15:42,358 --> 00:15:50,038 Ik heb het hier voor het zeggen en ik hou u hier zo lang als ik dat nodig acht. 166 00:15:50,158 --> 00:15:54,436 U was in het bezit van illegale artefacten die in verband staan met genocide. 167 00:15:54,558 --> 00:15:59,586 Het witwassen van Holocaustgelden, belemmering van de rechtsgang... 168 00:15:59,718 --> 00:16:03,916 en helpen bij het onderdak verlenen aan oorlogscriminelen. 169 00:16:08,318 --> 00:16:12,596 Marek Dusniak was nog springlevend toen ik bij hem was. 170 00:16:12,718 --> 00:16:14,231 Ga verder. 171 00:16:15,238 --> 00:16:18,913 Toen ik wegging, bleef z'n dochter Abigail bij hem. 172 00:16:19,038 --> 00:16:22,667 Ze dwong hem alle bezittingen aan haar over te dragen. 173 00:16:22,798 --> 00:16:24,595 Met u als getuige. 174 00:16:26,598 --> 00:16:31,626 Voor de duidelijkheid: ik leg u alles ten laste waar ik u schuldig aan acht. 175 00:16:31,758 --> 00:16:34,477 Maar ik werk mee. -U mag blij zijn. 176 00:16:34,598 --> 00:16:41,231 U mag uw zegje doen, als het aan haar lag werd u gemarteld. 177 00:16:44,598 --> 00:16:46,987 Neemt u plaats. 178 00:16:47,118 --> 00:16:49,757 Ik moet m'n zoon zoeken. -We zijn zo klaar. 179 00:16:49,878 --> 00:16:53,712 Ik wil Mr Boyd spreken. -Ik zeg het straks wel tegen hem. 180 00:16:53,838 --> 00:16:56,306 Gaat u nu maar zitten. 181 00:16:56,438 --> 00:16:58,508 Wilt u thee of koffie? 182 00:17:02,398 --> 00:17:05,037 Alles goed, Viktor? 183 00:17:05,158 --> 00:17:09,390 Zo'n eerste nacht in de cel schijnt altijd het moeilijkst te zijn. 184 00:17:09,518 --> 00:17:11,474 Cel? -Ooit eerder opgesloten? 185 00:17:11,598 --> 00:17:15,591 Ik heb nooit iets misdaan. -De gevangenissen hier zijn echt leuk. 186 00:17:15,718 --> 00:17:19,074 Zeker voor een leuke knul als jij. -Waar hebt u het over? 187 00:17:19,198 --> 00:17:21,473 Ben je 'n nicht, Viktor? 188 00:17:21,598 --> 00:17:23,270 Homoseksueel? 189 00:17:23,398 --> 00:17:26,947 Dat komt zeker goed. Je wordt daar vast wel verliefd. 190 00:17:30,038 --> 00:17:34,873 Ok�, genoeg gekletst. Ik begrijp datje je broer niet wilt verraden... 191 00:17:34,998 --> 00:17:38,115 maar daar heb je wel jezelf mee. Dus je mag... 192 00:17:38,238 --> 00:17:42,754 hier tekenen. Onderaan graag. 193 00:17:42,878 --> 00:17:44,436 Er staat niks op. -Weet ik. 194 00:17:44,558 --> 00:17:47,391 Die bekentenis doe ik wel. Daar tekenen. 195 00:17:47,518 --> 00:17:52,990 Het zal me worst zijn welke Pool er precies voor die moord opdraait. 196 00:17:53,118 --> 00:17:56,872 Je wilt je broertje dus de hand boven het hoofd houden? 197 00:17:58,558 --> 00:18:05,191 Ok�. Ik reed op mijn brommer... 198 00:18:05,318 --> 00:18:07,878 Houd daarmee op, alstublieft. 199 00:18:07,998 --> 00:18:13,709 Weet je dan iets beters? -Ik kan u vertellen waar Jakub zit. 200 00:18:13,838 --> 00:18:16,033 Ik kan u helpen. 201 00:18:18,278 --> 00:18:21,315 Simon, zou je even buiten willen wachten? 202 00:18:21,438 --> 00:18:23,588 Waarom? -Nu, graag, 203 00:18:24,878 --> 00:18:27,392 Vind je het goed? -Ja, hoor. 204 00:18:38,838 --> 00:18:43,753 Ik heb alles verteld wat ik weet. -Wat je d�nkt te weten, ja. 205 00:18:43,878 --> 00:18:46,517 Dat begrijp ik niet. 206 00:18:46,638 --> 00:18:52,315 Ik ga je iets vertellen waar je flink van zult schrikken, of misschien ook niet. 207 00:18:54,998 --> 00:18:57,432 Ik weet datje de vader van Simon bent. 208 00:19:04,958 --> 00:19:07,153 Z'n vader �n z'n oom. 209 00:19:09,238 --> 00:19:12,753 Ik zal je niet veroordelen. -Iemand anders wel, h�? 210 00:19:12,878 --> 00:19:14,516 Ik niet. 211 00:19:20,158 --> 00:19:23,753 Je hebt herinneringen verdrongen, David. 212 00:19:23,878 --> 00:19:26,233 Uitje jeugd. 213 00:19:29,478 --> 00:19:35,189 Als je bereid bent mee te werken, ben je van je nachtmerries verlost. 214 00:19:35,318 --> 00:19:38,674 Hoe weet u dat ik nachtmerries heb? 215 00:19:38,798 --> 00:19:43,633 Ik ben psycholoog. Maar je moet dan wel meewerken. 216 00:19:44,518 --> 00:19:48,716 Wordt het geen tijd je demonen onder ogen te komen? 217 00:19:48,838 --> 00:19:51,830 Maar ik weet niet hoe. 218 00:19:53,278 --> 00:19:55,109 Ik help je wel. 219 00:20:00,118 --> 00:20:03,315 Ga ontspannen achterover zitten. 220 00:20:05,038 --> 00:20:06,915 Doe je ogen dicht. 221 00:20:18,118 --> 00:20:23,112 Hoor je iets of ruik je iets wanneer die demonen komen? 222 00:20:29,478 --> 00:20:32,550 Ik ruik een benzinelucht, heel sterk. 223 00:20:32,678 --> 00:20:34,157 En wat hoor je? 224 00:20:49,518 --> 00:20:53,193 De motor valt uit. Riemen vast. 225 00:20:53,318 --> 00:20:55,673 Frieda, wakker worden. 226 00:20:56,918 --> 00:20:58,749 Dat wordt een noodlanding. 227 00:21:07,118 --> 00:21:11,396 Die herinnering is niet meer dan een herinnering. 228 00:21:11,518 --> 00:21:14,715 Aan een gebeurtenis die jij hebt overleefd. 229 00:21:14,838 --> 00:21:20,549 Maar bij die herinnering hoort een reis. Ga mee op die reis. 230 00:21:20,678 --> 00:21:23,067 Volg dat geluid. 231 00:21:26,558 --> 00:21:31,234 Ik hoor een geluid, in de kamer. 232 00:21:33,638 --> 00:21:35,629 Er wordt gegraven. 233 00:21:35,758 --> 00:21:38,067 Ben je die kamer binnen gegaan? 234 00:21:41,678 --> 00:21:44,112 Ga weer naar binnen. -Dat kan ik niet. 235 00:21:44,238 --> 00:21:46,035 Ga naar binnen. 236 00:21:46,158 --> 00:21:48,149 Volg dat geluid. 237 00:21:48,278 --> 00:21:50,667 Ik kan het niet. -Het moet. 238 00:21:56,038 --> 00:21:57,517 Pak een schop. 239 00:22:11,198 --> 00:22:13,996 Nee. -Kom op, scheppen. 240 00:22:20,238 --> 00:22:27,314 Ik weet niet of die herinneringen echt zijn. Ze kunnen toch niet van mij zijn? 241 00:22:27,438 --> 00:22:30,236 Kijk er goed naar, David. 242 00:22:30,358 --> 00:22:33,077 Kijk ernaar. -Ze zijn van een monster. 243 00:22:33,198 --> 00:22:36,429 Nee, ze zijn van een kind. 244 00:22:37,558 --> 00:22:39,037 Kijk naar dat kind. 245 00:22:45,158 --> 00:22:46,671 Opstaan. 246 00:22:50,238 --> 00:22:53,913 Ja Erich, dit zijn je nieuwe zusjes. 247 00:22:54,038 --> 00:22:57,951 Je gaat met je nieuwe mama en papa op reis. 248 00:22:58,078 --> 00:23:01,115 Naar een nieuw leven. 249 00:23:01,238 --> 00:23:04,230 Kom mama, geef je kinderen een zoen. 250 00:23:12,918 --> 00:23:16,388 Zul je een brave zoon zijn? -Ja, mama. 251 00:23:25,398 --> 00:23:26,877 Gaby. 252 00:23:29,198 --> 00:23:31,154 Heb je haar zien sterven? 253 00:23:35,958 --> 00:23:37,869 Hoe is ze dan gestorven? 254 00:23:43,838 --> 00:23:45,396 Opzij. 255 00:23:53,918 --> 00:23:55,556 Rustig maar, David. 256 00:24:02,038 --> 00:24:04,313 Erich. -Erich? 257 00:24:04,438 --> 00:24:08,795 Zo heet ik. Ik heet Erich. 258 00:24:11,038 --> 00:24:13,393 Dat is de naam die hij mij gaf. 259 00:24:14,758 --> 00:24:18,228 Wie? -Mijn vader. 260 00:24:26,318 --> 00:24:28,229 Heil Hitler. 261 00:24:32,518 --> 00:24:37,069 Erich, ik heb jou voortgebracht. Begrijp je dat? 262 00:24:40,478 --> 00:24:47,828 Je hebt zuiver Arisch bloed, het bloed van de toekomst in je aderen. 263 00:24:47,958 --> 00:24:52,668 Dat bloed is het allerbelangrijkste. Begrijp je dat? 264 00:24:54,838 --> 00:24:56,749 Geef je vader een zoen. 265 00:25:01,518 --> 00:25:03,031 Erich. 266 00:25:08,198 --> 00:25:13,431 Rustig maar, David. -Hoe moet ik nou verder? Hoe? 267 00:25:13,558 --> 00:25:15,435 Dat gaat je lukken. 268 00:25:28,598 --> 00:25:32,910 Ik haal Simon wel. -Nee, alstublieft niet. 269 00:25:34,118 --> 00:25:36,507 Je moet het tegen hem zeggen. 270 00:26:25,678 --> 00:26:30,911 Het ziet er niet uit. Kom mee. 271 00:26:33,678 --> 00:26:40,390 In deze kamer besloten ze welke kinderen bleven leven en welke niet. 272 00:26:42,638 --> 00:26:45,198 Hier werden ze gemeten. 273 00:26:49,638 --> 00:26:53,597 Ze werden gegermaniseerd, verdwenen in de gaskamer... 274 00:26:53,718 --> 00:26:57,506 of werden door Mengele voor experimenten gebruikt. 275 00:26:59,118 --> 00:27:04,272 Kijk, hier had hij kinderen aan elkaar vast genaaid. 276 00:27:05,678 --> 00:27:11,913 Dit kindje had een raampje voor zijn maag. Dan kon hij kijken. 277 00:27:13,078 --> 00:27:14,909 Afschuwelijk, h�? 278 00:27:16,518 --> 00:27:21,717 U denkt dus dat een van de daders nog rondloopt? 279 00:27:21,838 --> 00:27:26,753 Spaar uw tranen dan. Deze kleintjes zijn er allang niet meer. 280 00:27:30,038 --> 00:27:31,835 En deze? 281 00:27:31,958 --> 00:27:35,667 Mengele met z'n uitverkoren kinderen. 282 00:27:39,518 --> 00:27:41,031 Dit moet u ook zien. 283 00:27:44,718 --> 00:27:47,915 Wat is dit? -Het dodenregister. 284 00:27:56,038 --> 00:27:59,997 leder nummer staat voor een kind. 285 00:28:04,718 --> 00:28:07,232 Allemaal keurig bijgehouden. 286 00:28:22,598 --> 00:28:24,987 Wat zeg je nou? 287 00:28:25,118 --> 00:28:27,916 Wat is dit voor waanzin? 288 00:28:31,798 --> 00:28:34,266 Wat hebt u hem wijsgemaakt? 289 00:28:34,398 --> 00:28:38,073 U kunt 'n man niet zomaar zijn hele leven afnemen. 290 00:28:38,198 --> 00:28:41,747 Enig idee wat deze idioterie voor mijn familie betekent? 291 00:28:41,878 --> 00:28:44,551 Rustig. -Bemoei je er niet mee. 292 00:28:44,678 --> 00:28:50,913 Ik vraag om hulp omdat m'n zoon weg is, en jullie steken geen poot uit. 293 00:28:51,038 --> 00:28:53,791 We gaan naar 'n andere kamer. -Kom maar mee. 294 00:28:53,918 --> 00:28:55,636 Nu meekomen, graag. 295 00:29:13,678 --> 00:29:17,307 Is Jakub al zover? -Bijna. Simon wil u dringend spreken. 296 00:29:17,438 --> 00:29:21,113 Nu even niet. -Hij mag afkoelen in verhoorkamer 2. 297 00:29:21,238 --> 00:29:23,991 Prima. Zet Jakub maar in 1. 298 00:29:24,118 --> 00:29:26,074 Meekomen, nu. 299 00:29:30,238 --> 00:29:33,355 Je bent nog iets vergeten. 300 00:29:33,478 --> 00:29:36,948 Ik wist niet dat het hier zo koud was. -Weg met 'm. 301 00:29:48,038 --> 00:29:50,632 Dit vond Jakub achter de haard. 302 00:29:50,758 --> 00:29:53,226 Dit zijn identiteitskaarten. 303 00:29:53,358 --> 00:29:57,510 Nee, het zijn passen. Toen de Duitsers Krakau afsloten... 304 00:29:57,638 --> 00:30:00,869 kregen de niet-joodse Polen passen om te vertrekken. 305 00:30:00,998 --> 00:30:07,631 En Jakubs grootvader maakte deze documenten voor de Dusniaks. 306 00:30:07,758 --> 00:30:11,831 Marek Dusniak. 307 00:30:11,958 --> 00:30:15,109 Adriane Dusniak. 308 00:30:15,238 --> 00:30:16,910 David. 309 00:30:20,718 --> 00:30:22,595 Abigail. 310 00:30:27,318 --> 00:30:28,546 Bernadetta. 311 00:30:31,118 --> 00:30:37,148 Ze zien er niet Joods uit. -Dat deed hen uiteindelijk de das om. 312 00:30:41,798 --> 00:30:47,191 Dit zijn de militaire passen van Heiss en M�ller, de sleutels tot het koninkrijk. 313 00:30:47,318 --> 00:30:50,913 Boyd, kijk hier eens even naar. 314 00:30:51,038 --> 00:30:56,066 Bij het onderzoek van het Poolse meisje Gaby vond ik dit op haar huid. 315 00:30:56,198 --> 00:30:59,474 Ik heb het voor alle duidelijkheid vergroot. 316 00:30:59,598 --> 00:31:01,873 Cijfers. 513... -Op de arm? 317 00:31:01,998 --> 00:31:04,956 Nee, net onder de oksel. Net als bij Heiss. 318 00:31:09,558 --> 00:31:10,957 Momentje. 319 00:31:16,798 --> 00:31:19,392 Mijn kleine Gaby mag geen pijn lijden. 320 00:31:32,838 --> 00:31:34,351 Uitstekend. 321 00:31:39,598 --> 00:31:44,547 Hoe is Mel overleden? -Tijdens het werk. 322 00:31:47,318 --> 00:31:50,628 Hoe was de begrafenis? -Ik ben niet gegaan. 323 00:31:52,318 --> 00:31:54,274 Waarom niet? 324 00:31:54,398 --> 00:31:58,357 Ze was toch dood. -Een begrafenis is niet voor de doden. 325 00:31:58,478 --> 00:32:00,912 Maar voor de nabestaanden. 326 00:32:03,998 --> 00:32:10,995 Die broodjes van jullie zijn niks. Kom maar 's een broodje in New York eten. 327 00:32:11,118 --> 00:32:14,667 Een lange reis voor een broodje. -Hangt van het broodje af. 328 00:32:18,398 --> 00:32:22,186 Wat vindt je man ervan dat je zo rondreist voor de Mossad? 329 00:32:22,318 --> 00:32:26,027 M'n man? -Ik let altijd op zulke dingen. 330 00:32:29,838 --> 00:32:32,750 O, je bedoelt die ring. 331 00:32:33,918 --> 00:32:38,275 Nee, ik ben niet getrouwd. Ik ben weduwe. 332 00:32:38,398 --> 00:32:40,992 Het spijt me. Sinds kort? 333 00:32:41,118 --> 00:32:44,906 11 september. We werkten voor de politie in New York. 334 00:32:45,038 --> 00:32:47,552 Hij moest werken, ik niet. 335 00:32:49,798 --> 00:32:52,471 Hoe kwam je dan bij de Mossad terecht? 336 00:32:55,398 --> 00:32:58,993 M'n man was vermoord, m'n leven was me afgenomen. 337 00:32:59,118 --> 00:33:03,396 Ik wilde wraak nemen. -Is dat gelukt? 338 00:33:06,958 --> 00:33:09,552 Luchtte dat op? 339 00:33:16,358 --> 00:33:19,634 Wanneer ga je weer opnieuw beginnen, denk je? 340 00:33:22,038 --> 00:33:24,029 Waarom wil je dat weten? 341 00:33:25,158 --> 00:33:27,035 Dat is geen antwoord. 342 00:33:31,638 --> 00:33:33,674 Mag ik wat bedenktijd? 343 00:33:44,038 --> 00:33:48,509 Hij zit in verhoorkamer 1. 344 00:33:53,958 --> 00:33:57,951 Waarom vroeg je daar nou naar? -Mag dat dan niet? 345 00:33:58,078 --> 00:34:01,070 Ja hoor, maar ik wil het toch graag weten. 346 00:34:02,918 --> 00:34:04,317 Zomaar. 347 00:34:05,998 --> 00:34:08,558 Waarom doe je dit nou? -Wat? 348 00:34:08,678 --> 00:34:12,466 Ik zit hier omdat ik New York ben ontvlucht. 349 00:34:12,598 --> 00:34:15,237 Wat ontvlucht jij precies? 350 00:34:16,238 --> 00:34:18,229 Mag ik wat bedenktijd? 351 00:34:18,358 --> 00:34:21,316 Waarom wil hij me per se spreken? 352 00:34:21,438 --> 00:34:24,271 Hij zegt dat z'n zoon is verdwenen. 353 00:34:24,398 --> 00:34:27,151 Sinds wanneer? -Een paar uur. 354 00:34:28,198 --> 00:34:32,589 We dachten dat Jakub Simon volgde toen we hem bij de synagoge zagen. 355 00:34:32,718 --> 00:34:38,554 Misschien ging het toch om Ben. -Dus misschien heeft hij de jongen. 356 00:34:42,398 --> 00:34:46,232 Wat heb je met dat kind gedaan? -Ik kan u niet volgen. 357 00:34:51,518 --> 00:34:54,828 Waar is dat jongetje? -Ik heb 'm niet. 358 00:34:54,958 --> 00:34:56,471 Wegwezen. 359 00:35:00,118 --> 00:35:06,114 Waar is Ben gebleven? -Ik heb hem echt niet, ik zweer het. 360 00:35:08,358 --> 00:35:09,916 Opstaan. 361 00:35:10,958 --> 00:35:12,550 Opstaan, jij. 362 00:35:15,518 --> 00:35:19,431 Je mag nu wel binnenkomen. Kom binnen. 363 00:35:20,918 --> 00:35:23,307 Zijn we klaar? -Min of meer. 364 00:35:24,518 --> 00:35:29,751 Het is een bekeken zaak voor jou. -Weet je wat dat betekent? 365 00:35:29,878 --> 00:35:34,633 We hebben jou op video, plus Viktors verklaring en je DNA op Conrads lijk. 366 00:35:34,758 --> 00:35:39,673 Dat is nou een bekeken zaak. Ik kan je zo moord ten laste leggen. 367 00:35:39,798 --> 00:35:42,266 Ik heb 'm niet vermoord. -Dacht ik al. 368 00:35:42,398 --> 00:35:45,196 Ik wilde meer geld voor die dolk. 369 00:35:45,318 --> 00:35:50,836 Je kwam erachter dat die dolk meer waard was en ging verhaal halen, h�? 370 00:35:50,958 --> 00:35:54,348 Hij werkt niet mee, dus je tuigt hem af en knevelt hem. 371 00:35:56,318 --> 00:35:59,594 Hij valt en stikt. Zo is het toch gegaan, niet? 372 00:35:59,718 --> 00:36:04,109 Denk maar niet dat je er met dood door schuld vanaf komt. 373 00:36:04,238 --> 00:36:06,035 Luisteren, verdomme. 374 00:36:09,918 --> 00:36:14,036 Als je me niet helpt, draai je voor moord de bak in. 375 00:36:15,118 --> 00:36:18,110 Ik wil u niet helpen. -Schei toch uit, Jakub. 376 00:36:18,238 --> 00:36:23,676 Denk je dat ik hier voor een dolk kom? Ik wil hetzelfde als jij: het geld. 377 00:36:23,798 --> 00:36:26,437 Ik heb helemaal geen geld. -Ik kom, Boyd. 378 00:36:26,558 --> 00:36:28,310 Neem iedereen maar mee. 379 00:36:31,998 --> 00:36:37,868 Jakub, ik heb iemand aan de lijn voor je, je grootvader. 380 00:36:40,838 --> 00:36:42,317 Praat met 'm. 381 00:36:55,398 --> 00:36:57,832 Ja. Wat? 382 00:36:58,278 --> 00:37:01,588 Hij kan me toch niks maken? Ik heb niks gedaan. 383 00:37:01,718 --> 00:37:04,710 Jakub, spreek gewoon de waarheid. 384 00:37:13,238 --> 00:37:19,791 Ik had die documenten gevonden. Ik heb toen de familie gewaarschuwd... 385 00:37:19,918 --> 00:37:22,910 dat ik alleen m'n mond zou houden als ze me geld gaven. 386 00:37:23,038 --> 00:37:26,508 De Dusniaks? Met wie heb je gepraat? 387 00:37:26,638 --> 00:37:30,916 Ik heb een brief bij ze bezorgd en op 'n reactie gewacht. 388 00:37:31,038 --> 00:37:38,592 Ik werd gebeld door een vrouw, Abigail. Ze zei dat ze bereid was te betalen. 389 00:37:39,638 --> 00:37:41,230 En toen? 390 00:37:43,078 --> 00:37:46,275 Ik heb vandaag met haar afgesproken. 391 00:37:46,398 --> 00:37:49,788 Waar zou uw zoon kunnen zijn? -Geen idee. 392 00:37:49,918 --> 00:37:54,355 U moet toch enig idee hebben? Kan hij bij een vriendje zitten? 393 00:37:54,478 --> 00:37:56,309 M'n moeder heeft 'm. 394 00:37:58,198 --> 00:38:00,666 Is dat reden voor bezorgdheid? 395 00:38:10,558 --> 00:38:14,107 Jakub, heb je ze bij je? 396 00:38:18,878 --> 00:38:21,472 Abigail Dusniak, u staat onder arrest. 397 00:38:36,398 --> 00:38:40,073 Waarom ontvoert een oma haar kleinzoon? 398 00:38:40,198 --> 00:38:42,666 U kunt vast wel een reden verzinnen. 399 00:38:43,918 --> 00:38:49,117 U begrijpt natuurlijk dat u Ben niet mee naar Panama zult nemen. 400 00:38:50,198 --> 00:38:53,110 We willen weten of hij ongedeerd is. 401 00:38:55,438 --> 00:38:59,989 Hier staat dat u arts bent, met eugenetica als specialisme. 402 00:39:00,118 --> 00:39:03,269 DNA-onderzoek. -Met welk doel? 403 00:39:03,398 --> 00:39:08,597 Veredeling van de menselijke soort. Het uitroeien van erfelijke zwakten. 404 00:39:08,718 --> 00:39:11,278 Van ziekten? -Zwakte is een ziekte. 405 00:39:11,398 --> 00:39:14,356 U wilt dus zeker de perfecte mens cre�ren. 406 00:39:14,478 --> 00:39:18,073 Is dat dan slecht? -Is dat niet al vaker geprobeerd? 407 00:39:20,638 --> 00:39:26,270 Ik weet zeker dat je niet wilt dat je kleinzoon Ben iets overkomt. 408 00:39:26,398 --> 00:39:31,267 Een doelloos leven is pure verspilling, nog erger dan de dood. 409 00:39:31,398 --> 00:39:37,633 Niks nobele motieven. Het gaat hier om hebzucht, financieel gewin... 410 00:39:37,758 --> 00:39:39,396 en incest. 411 00:39:40,398 --> 00:39:44,949 Als dat waanidee u houvast biedt in het leven, veel plezier ermee. 412 00:39:45,078 --> 00:39:50,232 Niks waanidee. Ik heb houvast genoeg aan wat er feitelijk is gebeurd. 413 00:39:50,358 --> 00:39:57,753 Uw vader ging naar een bejaardenhuis en in z'n oude huis vond men een dolk. 414 00:39:57,878 --> 00:40:00,233 U zag het gevaar meteen. -Welk gevaar? 415 00:40:00,358 --> 00:40:05,034 Het familiegeheim. De man die u vader noemt, is Martin Heiss. 416 00:40:06,078 --> 00:40:09,036 De dolk was van Hanna M�ller... 417 00:40:09,158 --> 00:40:11,433 de vrouw die u moeder noemde. 418 00:40:11,558 --> 00:40:14,914 Leuk verzonnen. -Nee, dit zijn feiten. 419 00:40:15,038 --> 00:40:19,350 Uw familie is rijk geworden van Mengeles goud en diamanten. 420 00:40:19,478 --> 00:40:24,347 Heiss en M�ller nemen u, David en het meisje Gaby mee naar Engeland. 421 00:40:24,478 --> 00:40:30,030 U hebt een nieuwe identiteit nodig, dus roeit u een compleet gezin uit... 422 00:40:30,158 --> 00:40:34,390 omdat ze blond haar en blauwe ogen hadden: de Dusniaks. 423 00:40:34,518 --> 00:40:39,273 Bernadetta wist bijna te ontkomen, maar niet helemaal, h�? 424 00:40:39,398 --> 00:40:42,629 U zag hoe Hanna M�ller haar vermoordde. 425 00:40:53,518 --> 00:40:56,237 Schoonmaken. Brandschoon. 426 00:40:58,318 --> 00:41:03,836 U denkt zoveel te weten, maar u weet niks. 427 00:41:05,038 --> 00:41:06,630 Helemaal niks. 428 00:41:07,718 --> 00:41:14,510 Boyd, kom eens even naar het lab. -U moet me even excuseren. 429 00:41:14,638 --> 00:41:19,029 Mag ik m'n handtasje? -Ik zal het even halen. 430 00:41:28,358 --> 00:41:32,988 Nou? -David en Abigail zijn geen broer en zus. 431 00:41:33,118 --> 00:41:35,393 Geen incest dus. -Nee. 432 00:41:35,518 --> 00:41:39,716 Maar David heeft op dezelfde plek een tatoeage als Gaby en Heiss. 433 00:41:40,838 --> 00:41:46,196 Ik heb de DNA-resultaten van David. Zetje maar schrap: 434 00:41:46,318 --> 00:41:49,947 Ten eerste: Hij is een Lebensborn-kind. En ten tweede... 435 00:41:50,078 --> 00:41:53,195 Stella heeft deze lijst van Heiss doorgemaild. 436 00:41:53,318 --> 00:41:55,991 Ik ben het even kwijt. Een Lebensborn-kind... 437 00:41:56,118 --> 00:41:59,952 In 1935 startte Himmler een fokprogramma voor het Derde Rijk. 438 00:42:00,078 --> 00:42:04,754 Arische vrouwen werden in tehuizen geplaatst en verkracht door SS-ers... 439 00:42:04,878 --> 00:42:07,790 om het nageslacht te kweken dat Hitler wilde. 440 00:42:07,918 --> 00:42:11,115 Zijn David en Abigail daar dus een product van? 441 00:42:11,238 --> 00:42:15,277 David was dat wel, maar Gaby en Abigail beslist niet... 442 00:42:15,398 --> 00:42:21,473 omdat ze ook Arisch-uitziende kinderen weghaalden bij hun ouders, voor tests. 443 00:42:21,598 --> 00:42:23,634 Mengele... -Leidde dat project. 444 00:42:23,758 --> 00:42:27,546 En Heiss werkte voor 'm? -Waarom nam Heiss die kinderen mee? 445 00:42:27,678 --> 00:42:33,116 Ik heb M�llers brieven vaak gelezen. Stom dat ik het nu pas doorheb. 446 00:42:35,238 --> 00:42:40,187 Mengele zei dat de toekomst van het Derde Rijk in haar handen lag. 447 00:42:40,318 --> 00:42:42,513 En hij had het niet over het goud... 448 00:42:42,638 --> 00:42:47,314 Maar over de kinderen. -Stella stuurde dit ook mee. 449 00:42:47,438 --> 00:42:52,148 Abigail zet het nuttige werk van Mengele blijkbaar voort. 450 00:42:54,998 --> 00:42:56,795 Is dit Abigail? 451 00:43:08,518 --> 00:43:10,474 Uw handtasje. 452 00:43:20,478 --> 00:43:22,946 Zocht u dit soms? 453 00:43:23,078 --> 00:43:28,277 Van mij mag u die gifpil innemen, maar het gaat me nu vooral om Ben. 454 00:43:28,398 --> 00:43:33,711 Zolang verder niemand weet waar hij is, moet u in leven blijven. 455 00:43:33,838 --> 00:43:35,794 Ik heb geduld. 456 00:43:35,918 --> 00:43:38,068 Zo lang als nodig is. 457 00:43:49,638 --> 00:43:54,473 U met Josef Mengele. -Dat is toch allemaal verleden tijd? 458 00:43:56,598 --> 00:44:00,716 Erich, Gaby en Frieda. 459 00:44:01,798 --> 00:44:05,074 Ik blijf u Frieda noemen omdat u zo denkt te heten. 460 00:44:05,198 --> 00:44:06,870 Zo heet ik ook. -Nee dus. 461 00:44:06,998 --> 00:44:13,028 Dat was de naam die Mengele u gaf op uw zevende, waarna hij u drilde. 462 00:44:18,798 --> 00:44:22,108 Je heet voortaan Frieda. Frieda. 463 00:44:25,238 --> 00:44:31,757 Hier staat 'n Pools woord: wybrancy, oftewel de uitverkorenen. 464 00:44:31,878 --> 00:44:37,794 Jullie namen staan vermeld, en Heiss heeft erbij geschreven: 465 00:44:37,918 --> 00:44:40,876 Z�chtung, fokken dus. 466 00:44:42,118 --> 00:44:47,909 Ik weet dat ergens op uw lichaam het nummer 327760 staat. 467 00:44:49,278 --> 00:44:56,275 Jullie waren de uitverkoren kinderen, Waarom hebt u haar dan vermoord? 468 00:44:57,438 --> 00:44:59,349 Vermoord? 469 00:44:59,478 --> 00:45:02,993 Gaby. Waarom moest ze dood? 470 00:45:04,918 --> 00:45:08,433 U zou het niet begrijpen. -Doe toch maar een poging. 471 00:45:08,558 --> 00:45:12,836 Moet ik u echt de ogen openen? -Heel graag, ja. 472 00:45:15,518 --> 00:45:19,067 Het moest, ze was ongeschikt. -In welk opzicht? 473 00:45:19,198 --> 00:45:24,318 Ze bleek niet opgewassen tegen de taak. Ze werd ziek. 474 00:45:24,438 --> 00:45:28,147 En toen hebben ze haar vermoord? 475 00:45:28,278 --> 00:45:29,711 Ik heb dat gedaan. 476 00:45:29,838 --> 00:45:33,592 Ontferm je over haar. -Uiteraard. 477 00:45:38,638 --> 00:45:42,597 Kom Gaby, je moet je medicijn innemen. 478 00:45:42,718 --> 00:45:45,630 Nee. -Daar word je beter van. 479 00:45:50,798 --> 00:45:52,311 Nu bijten. 480 00:46:02,678 --> 00:46:06,387 Haar bloed was onrein. -Het was ook uw bloed. 481 00:46:06,518 --> 00:46:08,349 Ze was uw zus. 482 00:46:08,478 --> 00:46:12,437 In ideologisch opzicht, ja. -Nee, echte zusters. 483 00:46:13,438 --> 00:46:18,068 Waar hebt u het over? -U hebt hetzelfde DNA als Gaby. 484 00:46:18,198 --> 00:46:21,190 Jullie waren zussen. 485 00:46:21,318 --> 00:46:24,469 Dat kan niet. -Weet u het zeker? 486 00:46:26,838 --> 00:46:29,432 Hoe heette u voordat u Frieda werd? 487 00:46:31,118 --> 00:46:36,829 Nog een lijstje van Heiss. Met oude en nieuwe namen. 488 00:46:36,958 --> 00:46:41,873 Hij hield dat allemaal netjes bij: Die neuen Namen. 489 00:46:41,998 --> 00:46:47,311 Frieda heette Kristina. Kijk zelf maar. Hier staat Kristina. 490 00:46:47,438 --> 00:46:50,635 En Gaby heette... 491 00:46:53,598 --> 00:46:58,194 Magda? Maar ze hadden haar meegenomen. 492 00:47:21,158 --> 00:47:22,716 Dit was van haar. 493 00:47:25,078 --> 00:47:30,471 Dat kan niet. Ze is vermoord. -Hebben ze haar vermoord? 494 00:47:30,598 --> 00:47:34,113 In de gaskamer. Ze hadden haar meegenomen. 495 00:47:34,238 --> 00:47:38,754 Ik heb in het vernietigingskamp gewerkt. Ik heb het gezien. 496 00:47:40,798 --> 00:47:43,710 Hoe gaat de opleiding? -Voorspoedig. 497 00:47:49,958 --> 00:47:51,596 Zoek er eentje uit. 498 00:48:07,518 --> 00:48:10,510 Deze hier. -Afvoeren. 499 00:48:17,838 --> 00:48:22,229 Ze stond op de dodenlijst. Magda, als 463... 500 00:48:22,358 --> 00:48:28,877 en degene die haar van die lijst haalde, parafeerde met M.H. 501 00:48:28,998 --> 00:48:30,909 Martin Heiss. 502 00:48:31,038 --> 00:48:35,509 Hier staat haar nummer op de lijst met uitverkoren kinderen. 503 00:48:35,638 --> 00:48:39,233 Hetzelfde paraaf. Hij heeft haar gered. 504 00:48:40,238 --> 00:48:43,594 Ze is niet vermoord. Ik heb haar gered. 505 00:48:43,718 --> 00:48:49,634 De dodenlijst is van 1942, de lijst met uitverkorenen is van 1945. 506 00:48:49,758 --> 00:48:53,831 Na drie jaar heeft hij de zusjes herenigd. 507 00:48:57,038 --> 00:48:59,074 U hebt uw eigen zus vermoord. 508 00:49:15,078 --> 00:49:19,469 Vertel 's wat meer over Kristina en Magda. 509 00:49:28,598 --> 00:49:30,554 We woonden in Polen. 510 00:49:30,678 --> 00:49:37,197 De Duitsers kwamen. Ze sleepten m'n vader naar buiten en schoten 'm dood. 511 00:49:47,038 --> 00:49:51,395 M'n moeder rende schreeuwend naar ons toe en ze schoten haar dood. 512 00:50:00,638 --> 00:50:04,028 Ze schoten haar dood. Mama... 513 00:50:09,238 --> 00:50:13,675 Magda en Kristina zijn toen eigenlijk ook gestorven. 514 00:50:15,598 --> 00:50:22,310 Toen we mama en papa zo zagen, wisten we dat er niets meer over was. 515 00:50:24,558 --> 00:50:30,428 Alleen Magda en ik. 516 00:50:33,798 --> 00:50:37,029 Toen was er geen Magda meer... 517 00:50:37,158 --> 00:50:39,194 en daarna ik ook niet meer. 518 00:50:42,238 --> 00:50:45,036 Maar jij leeft nog, jij bent Kristina. 519 00:50:47,318 --> 00:50:51,516 Nee, ik ben dood. 520 00:50:51,638 --> 00:50:53,788 Ik ben twee keer gestorven. 521 00:50:56,358 --> 00:50:58,235 Die keus heb je zelf niet. 522 00:50:59,278 --> 00:51:03,635 Het bloed van je ouders leeft voort in jou en in je kleinzoon Ben. 523 00:51:05,918 --> 00:51:09,752 Jij bent niet Duits en hij is ook geen Duitser. 524 00:51:10,998 --> 00:51:14,354 Het is je bloed, je ware bloed. 525 00:51:16,798 --> 00:51:20,029 Laat Mengele hem niet alsnog in z'n klauwen krijgen. 526 00:51:20,158 --> 00:51:23,389 Ben is van hem. -Dat kan helemaal niet. 527 00:51:23,518 --> 00:51:29,195 Niemand behoort het verleden toe. Je kunt dat patroon doorbreken. 528 00:51:30,478 --> 00:51:33,754 Je bent weggehaald bij mensen die van je hielden. 529 00:51:35,038 --> 00:51:37,506 Laat dat niet met Ben gebeuren. 530 00:51:39,638 --> 00:51:44,314 Je mag Ben niet aandoen wat Mengele jou heeft aangedaan. 531 00:51:48,398 --> 00:51:49,911 Kijk. 532 00:51:54,318 --> 00:51:56,115 Mijn kleine wolvinnetje. 533 00:52:05,478 --> 00:52:10,916 Bij de plek waar u me arresteerde, is een parkeergarage. 534 00:52:12,158 --> 00:52:16,834 Daar zult u Ben vinden. Hij ligt in mijn auto. 535 00:52:19,558 --> 00:52:21,788 Dank je wel, Kristina. 536 00:52:24,358 --> 00:52:26,394 De nummers lopen hier op. 537 00:52:28,318 --> 00:52:29,876 396. 538 00:52:44,678 --> 00:52:48,956 Ben, word wakker. Ach, lieverd. 539 00:52:49,078 --> 00:52:50,875 Word wakker. -Waar is ze? 540 00:52:50,998 --> 00:52:53,717 Het is voorbij, je vader is er al. 541 00:52:56,038 --> 00:52:58,233 O, mijn zoon, mijn zoon. 542 00:52:59,638 --> 00:53:01,629 Is het echt zo? -Wat? 543 00:53:01,758 --> 00:53:05,671 Wat ze me heeft verteld, wie ik eigenlijk ben. 544 00:53:05,798 --> 00:53:08,187 Nee, het is gelogen. 545 00:53:08,318 --> 00:53:11,788 Ze geloofde in die leugen, maar het blijft een leugen. 546 00:53:14,398 --> 00:53:16,309 Van jou? -Dat kan ik niet meer dragen. 547 00:53:16,438 --> 00:53:18,827 Je bepaalt zelf wie je wilt zijn. 548 00:53:20,878 --> 00:53:23,346 Vind je ook niet? 549 00:54:06,958 --> 00:54:13,636 Wij vertrouwen hun geest aan u toe. U hebt hen verlost, God van de waarheid. 550 00:54:15,478 --> 00:54:18,356 Leg jij een steentje op hun graf? 551 00:54:57,198 --> 00:55:00,474 U hebt iets bijzonders gedaan voor de familie. 552 00:55:00,598 --> 00:55:03,237 Vindt u? -Nou en of. 553 00:55:06,158 --> 00:55:08,433 God zegene u. 554 00:55:12,918 --> 00:55:15,751 Wilt u er ook een steentje op leggen? 555 00:56:15,558 --> 00:56:20,586 Was je erbij toen ze stierf? -Zeker weten. 556 00:56:22,918 --> 00:56:27,708 Mooi. Een mens hoort niet in z'n eentje te sterven. 557 00:56:29,558 --> 00:56:31,310 Dat vind ik ook. 558 00:56:33,598 --> 00:56:35,634 Wat ga je nu doen? 559 00:56:38,878 --> 00:56:41,312 Ik weet niet, terug naar New York. 560 00:56:41,438 --> 00:56:44,828 Mooi. -Als jij het zegt. 561 00:56:48,398 --> 00:56:50,389 We moeten contact houden. 562 00:56:52,438 --> 00:56:55,987 Je hebt gelijk, maar dat gebeurt niet. 563 00:57:03,158 --> 00:57:06,992 Nou, hoe vind je 'm? -Best lekker. 564 00:57:07,118 --> 00:57:10,997 Dat zei ik toch? Er zit een beetje... 565 00:57:35,718 --> 00:57:38,278 Wil je het niet? 566 00:57:42,638 --> 00:57:44,708 Ik weet het niet. 45651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.