All language subtitles for TVF Tripling S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,545 --> 00:01:57,012 Where did chotu go? 2 00:01:58,989 --> 00:02:01,103 He's gone inside to keep 3 00:02:01,128 --> 00:02:03,505 the bucket that you threw. 4 00:02:03,942 --> 00:02:06,028 Brother, they took our car. 5 00:02:06,053 --> 00:02:08,489 The three chics took your car. 6 00:02:08,529 --> 00:02:11,116 They made a big fool of you. 7 00:02:11,314 --> 00:02:13,314 Men can't think straight 8 00:02:13,397 --> 00:02:14,865 With a hot-head. 9 00:02:15,025 --> 00:02:16,548 Car, money, 10 00:02:16,564 --> 00:02:18,103 Honour, Wife 11 00:02:18,279 --> 00:02:19,791 Kings lost their kingdoms 12 00:02:19,816 --> 00:02:21,469 due to this hot-hotheadedness. 13 00:02:21,485 --> 00:02:23,119 Battles were fought! 14 00:02:23,151 --> 00:02:25,419 Hello, sir. I'm alright. Please talk decently. 15 00:02:25,444 --> 00:02:27,175 Let me talk. 16 00:02:27,929 --> 00:02:30,386 Hey, I'm the wife of Pranav Kumar. 17 00:02:31,989 --> 00:02:34,123 Oh, your highness, please order. 18 00:02:34,560 --> 00:02:36,141 He is my brother. 19 00:02:36,418 --> 00:02:38,751 We were lost, 20 00:02:38,910 --> 00:02:40,766 So those chics helped us. 21 00:02:40,955 --> 00:02:42,483 Do you know anything about them? 22 00:02:42,612 --> 00:02:44,612 I don't know much about them, your highness. 23 00:02:44,715 --> 00:02:46,699 These ladies come from Punjab, 24 00:02:46,724 --> 00:02:48,336 Fuck innocent people 25 00:02:48,683 --> 00:02:50,619 I mean, fool innocent people 26 00:02:51,085 --> 00:02:52,204 People say that 27 00:02:52,292 --> 00:02:54,244 They come here and do some dirty work 28 00:02:54,910 --> 00:02:57,902 And then rob valuables like wallets, clothes and in your case, car. 29 00:02:59,017 --> 00:03:00,750 No one informs the police? 30 00:03:00,922 --> 00:03:03,403 Since the chics are from Punjab, 31 00:03:03,424 --> 00:03:05,278 Bhatinda, 32 00:03:05,378 --> 00:03:06,667 and then you know, 33 00:03:06,697 --> 00:03:08,056 policemen are lazy. 34 00:03:08,104 --> 00:03:09,757 Policemen here have jurisdiction here, 35 00:03:09,782 --> 00:03:11,519 Policemen there have jurisdiction there. 36 00:03:11,544 --> 00:03:13,236 It's all messed up. 37 00:03:13,290 --> 00:03:14,823 No one is interested in working. 38 00:03:14,850 --> 00:03:18,650 Couldn't you have told us when they were taking our car? 39 00:03:18,710 --> 00:03:20,724 Please forgive me, your highness. 40 00:03:21,111 --> 00:03:23,144 It's a source of entertainment for me 41 00:03:23,169 --> 00:03:25,539 There is no TV, cable, 42 00:03:25,556 --> 00:03:27,609 And the internet is also 2g. 43 00:03:28,016 --> 00:03:29,883 I would advise you 44 00:03:29,914 --> 00:03:31,362 Take the highway 45 00:03:31,372 --> 00:03:32,572 And catch the car. 46 00:03:32,721 --> 00:03:33,971 That bus is crap. 47 00:03:34,080 --> 00:03:35,614 Won't have made it far. 48 00:03:37,166 --> 00:03:38,604 I'm saying let's just go to the cops. 49 00:03:38,629 --> 00:03:39,233 Fuck this shit. 50 00:03:39,259 --> 00:03:41,259 No, then Pranav will get to know about 51 00:03:41,284 --> 00:03:43,231 all this and that'll be another mess. 52 00:03:43,241 --> 00:03:46,073 If anything happens to Tiago, 53 00:03:46,098 --> 00:03:47,070 I won't be able to live. 54 00:03:47,090 --> 00:03:48,419 Quit your melodrama. 55 00:03:48,479 --> 00:03:50,909 Let's take a lift till the highway 56 00:03:50,930 --> 00:03:51,941 Then we'll figure out the rest. 57 00:03:52,676 --> 00:03:53,836 Lift? Why? 58 00:03:53,952 --> 00:03:54,952 Your highness, 59 00:03:55,043 --> 00:03:56,768 Offer me a chance to serve you. 60 00:03:57,146 --> 00:03:58,146 In my opinion, 61 00:03:58,267 --> 00:03:59,953 You should rent one of my cars 62 00:03:59,993 --> 00:04:01,253 And get going. 63 00:04:02,830 --> 00:04:04,090 Let's discuss the budget. 64 00:04:05,527 --> 00:04:06,527 This 65 00:04:07,650 --> 00:04:08,650 And this. 66 00:04:08,989 --> 00:04:10,626 Both move like knife on butter. 67 00:05:51,727 --> 00:05:52,727 Where are we? 68 00:05:53,050 --> 00:05:55,978 All these used cars are up for sale 69 00:05:56,600 --> 00:05:59,050 Yeah, but isn't it too quiet? 70 00:05:59,074 --> 00:06:02,023 Baba, I think we shouldn't take Chanchal along. 71 00:06:02,487 --> 00:06:05,247 So you'll leave me in the parking lot? 72 00:06:05,647 --> 00:06:08,834 I'm concerned about your safety. You don't need to bark. 73 00:06:08,873 --> 00:06:10,356 I wish our parents had thought 74 00:06:10,369 --> 00:06:11,769 so much about safety. 75 00:06:12,129 --> 00:06:13,371 That's very rude huh? 76 00:06:13,636 --> 00:06:14,205 very rude 77 00:06:14,218 --> 00:06:15,117 You deserve it 78 00:06:15,250 --> 00:06:16,110 Hey, 79 00:06:16,229 --> 00:06:17,498 How is it my fault? 80 00:06:18,200 --> 00:06:19,072 And if you had obediently 81 00:06:19,086 --> 00:06:19,893 had sex with Shoshana 82 00:06:19,906 --> 00:06:20,885 then we wouldn't be running 83 00:06:20,910 --> 00:06:22,591 around in the desert like refugees 84 00:06:22,618 --> 00:06:25,085 and the car wouldn't have been stolen 85 00:06:25,397 --> 00:06:26,397 My fault? 86 00:06:27,500 --> 00:06:28,319 It's okay 87 00:06:32,684 --> 00:06:33,684 Oh! 88 00:06:34,259 --> 00:06:35,259 Okay 89 00:06:35,820 --> 00:06:36,820 Sarcasm? 90 00:06:37,579 --> 00:06:38,579 Nice 91 00:07:03,119 --> 00:07:04,733 Um, excuse me brother 92 00:07:05,955 --> 00:07:06,695 Ya? 93 00:07:06,934 --> 00:07:07,934 Tell 94 00:07:10,465 --> 00:07:10,994 Epic 95 00:07:11,140 --> 00:07:12,793 We wanted a favour from you 96 00:07:13,164 --> 00:07:14,164 Tell 97 00:07:15,598 --> 00:07:16,598 We.. 98 00:07:18,151 --> 00:07:19,909 Man, wh..what are you doing with this phone 99 00:07:19,923 --> 00:07:20,796 Baba this is beautiful! 100 00:07:20,823 --> 00:07:21,589 Tch, hey 101 00:07:21,960 --> 00:07:23,441 Um, we are 102 00:07:23,653 --> 00:07:24,720 looking for them 103 00:07:27,727 --> 00:07:29,181 Have you gone crazy? 104 00:07:29,526 --> 00:07:30,676 your fate is doomed 105 00:07:30,897 --> 00:07:31,897 Don't go looking for them 106 00:07:32,166 --> 00:07:34,269 But, they stole our car 107 00:07:34,348 --> 00:07:37,298 Hahaha, that is what they do 108 00:07:37,722 --> 00:07:40,050 So we just want to talk to them 109 00:07:40,248 --> 00:07:41,664 Don't talk to them 110 00:07:41,862 --> 00:07:43,780 You need to talk to their daddy 111 00:07:44,057 --> 00:07:45,216 Where will we find their dad? 112 00:07:45,323 --> 00:07:47,253 Right in this lane 113 00:07:47,651 --> 00:07:49,370 Ahead of Lucky's store 114 00:08:05,815 --> 00:08:06,820 Baba 115 00:08:06,847 --> 00:08:08,195 He is doing it with all three of them together 116 00:08:09,783 --> 00:08:10,850 Should we knock? 117 00:08:10,921 --> 00:08:13,182 Sshh.. element of surprise 118 00:08:13,487 --> 00:08:15,246 What if he shoots us in the name of surprise 119 00:08:16,053 --> 00:08:17,053 Let's open this 120 00:08:17,111 --> 00:08:19,016 Baba one..two.. 121 00:08:19,373 --> 00:08:20,735 Hey, quite 122 00:08:27,247 --> 00:08:28,622 Chitvan shalom! 123 00:08:28,627 --> 00:08:29,627 Hey Soshan 124 00:08:30,241 --> 00:08:31,241 Baby 125 00:08:31,616 --> 00:08:32,616 Who's that? 126 00:08:33,415 --> 00:08:34,415 Hey 127 00:08:36,590 --> 00:08:37,590 Friends! 128 00:08:38,270 --> 00:08:39,270 come 129 00:08:39,539 --> 00:08:40,399 You are? 130 00:08:40,412 --> 00:08:41,412 Polo Marco 131 00:08:42,304 --> 00:08:44,222 You already met Shoshana 132 00:08:44,368 --> 00:08:45,368 Jael 133 00:08:45,513 --> 00:08:46,200 Tahliya 134 00:08:46,227 --> 00:08:47,933 Yeah we met them, they stole our car 135 00:08:48,569 --> 00:08:49,569 Now which car? 136 00:08:49,746 --> 00:08:51,108 My car, Tiago 137 00:08:51,188 --> 00:08:52,188 9590 138 00:08:53,132 --> 00:08:54,132 Oops 139 00:08:54,666 --> 00:08:55,698 Oops? 140 00:08:56,082 --> 00:08:57,082 Your car's gone 141 00:08:57,748 --> 00:08:58,748 Where? 142 00:08:58,951 --> 00:09:01,240 Here, there everywhere 143 00:09:01,425 --> 00:09:02,841 What? Let it go Na 144 00:09:03,674 --> 00:09:04,878 Hey baby 145 00:09:04,957 --> 00:09:06,703 No, don't be naughty 146 00:09:06,879 --> 00:09:08,470 Come here, come to daddy 147 00:09:08,642 --> 00:09:08,999 Come, 148 00:09:09,066 --> 00:09:10,560 come come come come 149 00:09:11,949 --> 00:09:12,949 I am sorry 150 00:09:13,537 --> 00:09:14,537 I love them 151 00:09:15,031 --> 00:09:16,645 They are like my daughters 152 00:09:18,550 --> 00:09:20,401 Don't be naughty go go go 153 00:09:21,605 --> 00:09:23,007 So, uh 154 00:09:23,312 --> 00:09:24,581 Are you from Israel? 155 00:09:24,938 --> 00:09:25,938 Israel? 156 00:09:26,341 --> 00:09:28,087 They are from Pune 157 00:09:28,669 --> 00:09:30,547 My real name is Makrant Pol 158 00:09:31,328 --> 00:09:32,954 Here Polo Marco 159 00:09:33,762 --> 00:09:35,904 Met these babies outside Osho ashram 160 00:09:37,386 --> 00:09:38,722 Okay so, so what 161 00:09:38,748 --> 00:09:40,296 Have you dismantled our car? 162 00:09:42,563 --> 00:09:44,640 Listen Mr. 163 00:09:45,103 --> 00:09:45,724 Pol 164 00:09:45,764 --> 00:09:47,999 North pole, south pole, Makrant Pol 165 00:09:49,190 --> 00:09:51,002 Sir your English isn't very good 166 00:09:51,023 --> 00:09:52,404 Can we switch to Hindi please? 167 00:09:52,471 --> 00:09:54,071 Is it okay if we talk in Hindi? 168 00:09:54,547 --> 00:09:55,547 Yeah, cool 169 00:09:55,995 --> 00:09:57,219 Okay, so you are saying 170 00:09:57,233 --> 00:09:59,177 that you have dismantled our car and sold it? 171 00:09:59,587 --> 00:10:00,587 Correct 172 00:10:00,592 --> 00:10:01,592 What the fuck! 173 00:10:01,976 --> 00:10:03,232 Hey, wait a minute 174 00:10:03,246 --> 00:10:04,938 So now what should be done? 175 00:10:05,230 --> 00:10:06,230 You tell 176 00:10:06,301 --> 00:10:07,650 You won't get the car back 177 00:10:09,502 --> 00:10:10,587 How about a massage? 178 00:10:10,666 --> 00:10:12,386 Hey you fool stop joking about it 179 00:10:12,411 --> 00:10:14,343 One minute, one minute chitvan we'll go to the police 180 00:10:14,368 --> 00:10:14,973 We will go to the police 181 00:10:14,989 --> 00:10:16,663 Yeah, yeah good idea 182 00:10:16,893 --> 00:10:17,814 But what is the proof? 183 00:10:17,830 --> 00:10:19,076 Documents of the car 184 00:10:19,251 --> 00:10:20,822 You have the documents, right? 185 00:10:21,291 --> 00:10:22,370 They are there in the car 186 00:10:22,608 --> 00:10:22,933 What? 187 00:10:23,672 --> 00:10:24,227 Yeah 188 00:10:24,307 --> 00:10:25,457 You must be having copies of it, right? 189 00:10:26,211 --> 00:10:26,814 It is there in the car 190 00:10:27,211 --> 00:10:28,274 Any RC or anything? 191 00:10:28,283 --> 00:10:29,362 Maybe you kept something in your wallet? 192 00:10:29,370 --> 00:10:30,830 Will I roam around with it in my pocket? 193 00:10:30,846 --> 00:10:31,854 Why won't you? He took your wallet as well 194 00:10:31,870 --> 00:10:33,137 Make her understand 195 00:10:33,156 --> 00:10:35,187 Cars get stolen sometimes 196 00:10:35,203 --> 00:10:36,298 Fuck man Just stop it 197 00:10:36,703 --> 00:10:37,837 Amazing, you guys 198 00:10:38,521 --> 00:10:39,521 Just fucking go to the cops 199 00:10:39,743 --> 00:10:40,743 Come on guys 200 00:10:42,176 --> 00:10:43,176 What is this? 201 00:10:44,311 --> 00:10:45,311 Protection 202 00:10:45,907 --> 00:10:47,652 The thing is, a lot of thefts happen here 203 00:10:47,899 --> 00:10:48,597 Listen 204 00:10:48,883 --> 00:10:49,883 Marco Polo 205 00:10:50,137 --> 00:10:50,954 Hey! 206 00:10:50,973 --> 00:10:53,441 I'll hit you real hard 207 00:10:53,457 --> 00:10:54,457 Just stop it. Leave him 208 00:10:54,981 --> 00:10:55,981 Stop it Chitvan 209 00:10:56,386 --> 00:10:57,386 Just stop it Chitvan 210 00:10:57,592 --> 00:10:58,909 Stop it I said. One minute 211 00:11:00,275 --> 00:11:01,275 Hey 212 00:11:01,830 --> 00:11:02,846 Wallet 213 00:11:06,028 --> 00:11:07,228 Yeah, giving sorry 214 00:11:07,235 --> 00:11:08,814 Fast One minute 215 00:11:12,036 --> 00:11:13,636 Baba what are you doing? 216 00:11:13,956 --> 00:11:14,989 Let me handle this 217 00:11:16,386 --> 00:11:17,386 Oh nice 218 00:11:18,092 --> 00:11:19,092 Dollars 219 00:11:19,680 --> 00:11:20,680 I love dollars 220 00:11:21,021 --> 00:11:22,021 Take this 221 00:11:22,505 --> 00:11:23,536 I have left five hundred 222 00:11:23,632 --> 00:11:25,513 Feed the kids vadapav, okay? 223 00:11:26,289 --> 00:11:28,114 Now things are settled between us 224 00:11:28,749 --> 00:11:30,257 Go straight home, okay? 225 00:11:31,043 --> 00:11:32,043 Go straight 226 00:11:32,416 --> 00:11:33,416 Home 227 00:11:33,440 --> 00:11:34,550 Come, let's get out of here 228 00:11:35,535 --> 00:11:36,535 Come, Chitvan 229 00:11:36,757 --> 00:11:37,558 Let's go 230 00:11:37,694 --> 00:11:38,598 Move, move 231 00:11:38,638 --> 00:11:39,622 Gave him money 232 00:11:58,464 --> 00:11:59,464 Baba, 233 00:12:01,409 --> 00:12:02,734 Do you understand the meaning of elder brother 234 00:12:04,536 --> 00:12:05,536 What? 235 00:12:05,719 --> 00:12:07,584 You shat your pants in there 236 00:12:08,013 --> 00:12:09,592 You were distributing money like a cow 237 00:12:09,759 --> 00:12:10,814 Did I have any other options? 238 00:12:10,823 --> 00:12:12,711 He slapped me and you didn't even move 239 00:12:12,815 --> 00:12:14,155 If you hadn't moved much 240 00:12:14,164 --> 00:12:15,531 You wouldn't have gotten slapped 241 00:12:17,071 --> 00:12:18,071 This is your reply? 242 00:12:19,047 --> 00:12:20,911 And what if he molested Chanchal? What would you have done? 243 00:12:21,174 --> 00:12:21,721 Nothing right? 244 00:12:21,769 --> 00:12:22,943 Just shut up Chitvan, Okay? 245 00:12:23,142 --> 00:12:24,165 This happened just 246 00:12:24,165 --> 00:12:25,261 because of your foolishness 247 00:12:25,960 --> 00:12:27,110 What the fuck did I do? 248 00:12:27,229 --> 00:12:29,298 Was it necessary to argue in front of him 249 00:12:29,418 --> 00:12:30,449 Do you have the documents 250 00:12:30,465 --> 00:12:31,600 Photocopies of the documents? 251 00:12:31,608 --> 00:12:32,536 What is in your purse? 252 00:12:32,561 --> 00:12:34,282 I was just reacting naturally 253 00:12:34,926 --> 00:12:35,926 At least I reacted 254 00:12:36,100 --> 00:12:37,100 Unlike you 255 00:12:37,140 --> 00:12:38,751 Oh come on, not you too okay? 256 00:12:39,037 --> 00:12:40,092 What was I supposed to do? 257 00:12:40,108 --> 00:12:41,393 Should I have hit them back? 258 00:12:41,608 --> 00:12:42,957 If they would have beaten us up 259 00:12:42,989 --> 00:12:44,203 And done something with Chanchal 260 00:12:44,228 --> 00:12:45,743 Then could we do something? 261 00:12:45,973 --> 00:12:47,941 It was smart to quietly leave that place 262 00:12:47,950 --> 00:12:48,647 And go to the police after that 263 00:12:48,664 --> 00:12:49,664 Baba 264 00:12:49,910 --> 00:12:51,886 I used to call you a loser jokingly 265 00:12:52,513 --> 00:12:54,774 Today you actually showed how fainthearted you are 266 00:12:55,354 --> 00:12:56,314 If you hadn't stopped me 267 00:12:56,323 --> 00:12:58,124 Hey, Jackie Chan, I didn't stop you 268 00:12:58,354 --> 00:12:59,353 That guy slapped you and 269 00:12:59,378 --> 00:13:00,592 His goons stopped you 270 00:13:00,846 --> 00:13:02,044 And if you were so angry? 271 00:13:02,148 --> 00:13:04,020 Then why didn't you beat them up then and there 272 00:13:04,132 --> 00:13:05,663 Why were you waiting for my support? 273 00:13:06,307 --> 00:13:08,409 You were spending your fuck all 274 00:13:08,414 --> 00:13:09,727 without my support for so many years 275 00:13:09,775 --> 00:13:10,775 Then what happened today? 276 00:13:11,386 --> 00:13:13,076 I ran away exactly from this shit 277 00:13:13,410 --> 00:13:14,410 I was happy there only 278 00:13:14,973 --> 00:13:15,925 Great 279 00:13:15,950 --> 00:13:16,981 So now you admit it 280 00:13:17,084 --> 00:13:19,306 That running away from your problems has always been your habit 281 00:13:19,442 --> 00:13:20,997 Oh please you don't speak okay? 282 00:13:21,362 --> 00:13:22,632 You ran away too from there 283 00:13:22,918 --> 00:13:25,092 If you were that unhappy, why didn't you leave earlier? 284 00:13:25,400 --> 00:13:27,592 Pranav was heckling you out of the house 285 00:13:27,815 --> 00:13:30,060 I ran away for you two Oh, come on please 286 00:13:30,132 --> 00:13:31,878 Please dude, cut the crap okay? 287 00:13:32,251 --> 00:13:34,408 There is no such deep love amongst us 288 00:13:34,900 --> 00:13:36,471 There is a situational comedy happening 289 00:13:36,527 --> 00:13:37,860 That's why we are together 290 00:13:38,527 --> 00:13:40,606 Otherwise nobody is bothered about each other 291 00:13:41,059 --> 00:13:43,312 We don't even know what is going on in our lives 292 00:13:43,408 --> 00:13:44,789 And why do you think that happened 293 00:13:45,043 --> 00:13:46,352 Because we don't fucking care 294 00:13:46,544 --> 00:13:47,973 Whatever I did in there 295 00:13:47,998 --> 00:13:49,830 Was because I care for you guys 296 00:13:50,577 --> 00:13:53,600 And do you actually think I am scared of that shithead? 297 00:13:53,783 --> 00:13:54,989 You think I am scared of him? 298 00:13:55,402 --> 00:13:56,767 I can't beat him up? 299 00:13:58,236 --> 00:14:00,021 Motherfucker, I'll show him right now 300 00:14:00,029 --> 00:14:01,029 What I can do 301 00:15:08,680 --> 00:15:10,364 Baba! Baba!` 302 00:15:11,522 --> 00:15:13,084 Stop breaking shit and being a hero. 303 00:15:13,109 --> 00:15:14,332 The villian is getting away. 304 00:15:42,180 --> 00:15:43,473 I found my Tiago 305 00:15:43,608 --> 00:15:44,759 I love you my life 306 00:15:45,640 --> 00:15:47,013 See, the Tiago 307 00:15:47,084 --> 00:15:48,798 Yeah Yeah yes 308 00:15:56,989 --> 00:15:58,600 Sir save me sir 309 00:15:58,815 --> 00:16:00,211 This guy has gone mad 310 00:16:00,219 --> 00:16:01,225 He'll kill me sir 311 00:16:01,251 --> 00:16:03,885 Sir, this guy and his three girls together... 312 00:16:03,910 --> 00:16:05,052 Sir they are my daughters sir 313 00:16:05,092 --> 00:16:05,830 Three daughters? 314 00:16:05,855 --> 00:16:07,013 Yes sir. He and his brother 315 00:16:07,021 --> 00:16:08,568 were trying to molest my daughters 316 00:16:08,593 --> 00:16:09,457 You molested his daughters? 317 00:16:09,497 --> 00:16:10,338 Hey, shut up 318 00:16:10,346 --> 00:16:11,901 Yes sir, my poor girls 319 00:16:11,918 --> 00:16:12,918 Were changing 320 00:16:13,045 --> 00:16:14,457 He was peeping in 321 00:16:14,600 --> 00:16:15,600 My kids yelled 322 00:16:15,624 --> 00:16:16,624 I came outside 323 00:16:16,656 --> 00:16:19,005 This guy started touching them sir 324 00:16:19,037 --> 00:16:20,338 What nonsense is he saying? 325 00:16:20,497 --> 00:16:22,513 I tried stopping him 326 00:16:22,537 --> 00:16:24,195 He hit me with a rod instead sir 327 00:16:24,219 --> 00:16:24,981 Look at this sir 328 00:16:24,997 --> 00:16:25,997 Sir he... 329 00:16:28,105 --> 00:16:29,334 Sir his those three daughters 330 00:16:29,351 --> 00:16:31,430 Were drinking beer in the desert 331 00:16:31,660 --> 00:16:34,223 He stole our car and was dismantling it and selling it 332 00:16:34,390 --> 00:16:36,398 Baba, I found the car it's parked right outside 333 00:16:50,902 --> 00:16:51,902 Baba 334 00:16:53,894 --> 00:16:55,094 Did you sleep off? 335 00:16:57,450 --> 00:16:59,013 It is a little uncomfortable, isn't it? 336 00:17:02,313 --> 00:17:04,360 Do you know ladies' cell is way better than this 337 00:17:05,003 --> 00:17:06,424 They have mosquito repellents too 338 00:17:07,099 --> 00:17:08,099 I saw 339 00:17:10,392 --> 00:17:12,090 You should be happy Baba 340 00:17:13,005 --> 00:17:14,909 I told you right this experience is necessary 341 00:17:15,116 --> 00:17:16,497 Now you have this experience too 342 00:17:16,783 --> 00:17:18,155 Now you are a real man 343 00:17:21,259 --> 00:17:22,859 Should I give you a tip? 344 00:17:23,196 --> 00:17:24,481 In a hostel or jail 345 00:17:24,624 --> 00:17:27,441 It is best to empty your stomach in the morning 346 00:17:27,799 --> 00:17:29,782 After that the commode doesn't stay fit to be used 347 00:17:30,465 --> 00:17:33,171 And you hygiene habits.. .how rude 348 00:17:37,207 --> 00:17:38,207 Brother 349 00:17:38,985 --> 00:17:41,508 Do you feel like going to the loo early in the morning 350 00:17:48,310 --> 00:17:50,080 Come, you guys have been bailed out 351 00:17:56,862 --> 00:17:57,862 Hmm get up 352 00:17:57,918 --> 00:17:58,918 Hey 353 00:18:04,290 --> 00:18:05,314 What happened? 354 00:18:08,997 --> 00:18:09,997 Baba 355 00:18:20,061 --> 00:18:21,061 Hey, What's up? 356 00:18:24,124 --> 00:18:26,013 Oh, he's still in his character 357 00:18:27,696 --> 00:18:28,896 Chanchal called me 358 00:18:29,672 --> 00:18:30,672 In the midnight 359 00:18:32,069 --> 00:18:33,069 So.. 360 00:18:34,521 --> 00:18:36,592 So you came all the way to Bhatinda for us? 361 00:18:37,311 --> 00:18:38,311 For her 362 00:18:38,414 --> 00:18:39,414 Awww 363 00:18:41,819 --> 00:18:43,247 Your car keys 364 00:18:43,898 --> 00:18:45,165 It's parked outside 365 00:18:45,533 --> 00:18:46,533 And that 366 00:18:47,454 --> 00:18:49,326 wooden carriage, what is that? 367 00:18:50,100 --> 00:18:52,719 Batmobil, took it on ren..nothing 368 00:18:52,925 --> 00:18:53,973 Sir 369 00:18:54,020 --> 00:18:54,782 I can go right? 370 00:18:54,886 --> 00:18:55,886 Yeah sure sure 371 00:18:55,902 --> 00:18:56,902 Jiju, thanks 372 00:18:57,124 --> 00:18:58,393 Baba, I'll see you outside 373 00:18:58,465 --> 00:18:59,465 Come come 374 00:19:00,561 --> 00:19:02,243 Khurana sir, thank you very much 375 00:19:02,378 --> 00:19:03,370 No Kuwar sir 376 00:19:03,394 --> 00:19:04,997 Why are you making it a big deal? 377 00:19:06,196 --> 00:19:08,453 Don't thank me just give my salutation to colonel sir 378 00:19:08,691 --> 00:19:09,691 Sure sure 379 00:19:09,707 --> 00:19:11,905 Make sure you catch that fraud He shouldn't be troubling anybody else 380 00:19:11,929 --> 00:19:14,016 Absolutely sir, he is lucky he escaped this time 381 00:19:14,517 --> 00:19:15,783 We'll catch him sir 382 00:19:16,540 --> 00:19:17,722 And brother you too 383 00:19:17,802 --> 00:19:19,040 Need to control a little 384 00:19:19,786 --> 00:19:21,546 Any blonde, brunette 385 00:19:21,737 --> 00:19:23,713 Everyday guys are locked up for them 386 00:19:23,728 --> 00:19:25,101 No no no, you are misunderstanding 387 00:19:25,197 --> 00:19:26,070 It is not a wrong thing 388 00:19:26,102 --> 00:19:27,102 It is very natural 389 00:19:27,220 --> 00:19:28,586 But there is nothing like that sir 390 00:19:28,602 --> 00:19:29,669 Chandan, Chandan 391 00:19:30,681 --> 00:19:31,681 Let it go 392 00:19:34,531 --> 00:19:35,531 Sir understood 393 00:19:49,813 --> 00:19:50,813 Thanks 394 00:19:52,972 --> 00:19:53,972 I'll leave 395 00:19:55,512 --> 00:19:57,003 You have the car too and 396 00:19:58,932 --> 00:20:00,199 Chanchal is also... 397 00:20:02,805 --> 00:20:03,805 Where is she? 398 00:20:09,321 --> 00:20:10,321 Ticket 399 00:20:11,043 --> 00:20:12,043 Manali 400 00:20:16,093 --> 00:20:18,227 Baba I have taken parathas and chips to eat on the way 401 00:20:18,434 --> 00:20:19,687 We'll drink fresh lassi ahead 402 00:20:19,759 --> 00:20:20,759 Hey listen, I 403 00:20:24,553 --> 00:20:25,553 What is this? 404 00:20:25,958 --> 00:20:26,958 What? 405 00:20:28,234 --> 00:20:29,700 What the fuck is this? 406 00:20:31,141 --> 00:20:32,215 Oh, this? 407 00:20:32,527 --> 00:20:34,924 It was a prayer to find the car 408 00:20:34,951 --> 00:20:36,617 Bhole baba, Neelkanth. 409 00:20:36,961 --> 00:20:39,051 Changes shades, 410 00:20:39,342 --> 00:20:41,670 Gets better. 411 00:20:42,252 --> 00:20:44,183 I can't do this. What? 412 00:20:45,003 --> 00:20:47,199 I can't do this. 413 00:20:47,305 --> 00:20:49,772 I can't fucking look at you right now 414 00:20:49,871 --> 00:20:51,567 Coming to you is the biggest 415 00:20:51,592 --> 00:20:53,286 fucking mistake of my life 416 00:20:55,512 --> 00:20:56,807 What are you saying? 417 00:20:56,834 --> 00:20:57,834 Fuck you, man. 418 00:20:59,268 --> 00:21:01,002 Baba, you're just jealous. 419 00:21:01,226 --> 00:21:02,226 Okay, sorry! 420 00:21:02,813 --> 00:21:05,656 Family helps you out during a crisis 421 00:21:05,814 --> 00:21:08,368 But when the family is full of fools, 422 00:21:08,448 --> 00:21:10,088 They create a crisis. 423 00:21:10,218 --> 00:21:12,281 Go Mumbai Indians! 424 00:21:12,334 --> 00:21:15,218 I should've gone straight to mom and dad in Manali. 425 00:21:15,297 --> 00:21:16,297 Baba! 426 00:21:19,265 --> 00:21:21,222 Compatibility... 427 00:21:46,305 --> 00:21:50,325 ♫ A mother asks, ♫ 428 00:21:50,352 --> 00:22:01,989 ♫ “Oh my daughter, what bothers you?” ♫ 429 00:22:07,051 --> 00:22:11,196 ♫ “Oh, mother where does the moon go, ♫ 430 00:22:11,204 --> 00:22:15,337 ♫ where do the stars go, ♫ 431 00:22:15,423 --> 00:22:23,703 ♫ and where do the ones we love go?” ♫ 432 00:22:23,756 --> 00:22:27,883 ♫ Oh daughter, the moon may hide, ♫ 433 00:22:27,910 --> 00:22:31,983 ♫ the stars may disappear, ♫ 434 00:22:32,116 --> 00:22:40,952 ♫ the ones close to our hearts never leave us ♫ 27344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.