Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,540 --> 00:00:17,459
¿Por dónde empezar?
2
00:00:23,591 --> 00:00:25,427
No eres tú.
3
00:00:27,053 --> 00:00:29,389
Bueno, la verdad, sí eres tú.
4
00:00:31,892 --> 00:00:34,562
Mira, es que...
5
00:00:34,729 --> 00:00:37,566
...ya no me atraes.
6
00:00:39,651 --> 00:00:41,570
Necesito "espacio".
7
00:00:43,823 --> 00:00:45,742
Tú como que...
8
00:00:47,410 --> 00:00:50,664
...como que me repugnas.
9
00:00:53,417 --> 00:00:58,173
Al principio, era distinto.
Al principio, tú eras mejor.
10
00:00:58,340 --> 00:01:02,803
Pero luego llegué a conocerte a fondo...
11
00:01:02,970 --> 00:01:05,807
...y me di cuenta de...
12
00:01:09,228 --> 00:01:11,230
...que eres una gorda idiota.
13
00:01:14,275 --> 00:01:17,571
- ¡Te hice reír! ¡Te hice reír!
- De acuerdo. De acuerdo.
14
00:01:17,737 --> 00:01:20,658
- De acuerdo. Bien. Déjame tratar a mí.
- Tienes que ser muy seria.
15
00:01:20,824 --> 00:01:23,223
- Está bien.
- Cara seria.
16
00:01:26,122 --> 00:01:27,249
Quiero el divorcio.
17
00:01:28,500 --> 00:01:29,793
¿Por qué?
18
00:01:29,960 --> 00:01:32,797
Es una cosa física.
19
00:01:34,215 --> 00:01:38,512
- ¿Física?
- He estado experimentando con otros.
20
00:01:38,679 --> 00:01:42,349
Con muchos otros hombres.
Y mujeres.
21
00:01:43,893 --> 00:01:49,024
No sé. Digo, Antonio sabe hacer
una cosa increíble con la lengua...
22
00:01:50,067 --> 00:01:52,778
...y la resistencia de William
es asombrosa.
23
00:01:52,945 --> 00:01:57,868
Y en lo que respecta a las manos,
pues, tu padre...
24
00:02:00,537 --> 00:02:04,333
Tú ni batalla me das.
¡No tengo igual!
25
00:02:04,500 --> 00:02:06,628
Baja aquí.
26
00:02:34,932 --> 00:02:38,165
NADA QUE PERDER
27
00:04:04,724 --> 00:04:08,270
¡Brickman!
¡Botes de Motor Brickman!
28
00:04:08,436 --> 00:04:11,148
¿Entiendes?
Brickman vende botes de motor.
29
00:04:11,315 --> 00:04:15,945
¡Que la mascota de su compañía
sea un bote! ¿Qué te parece?
30
00:04:17,363 --> 00:04:19,783
- Me gusta la idea. Buen trabajo.
- ¡Sí!
31
00:04:19,950 --> 00:04:22,620
- Zachary, te toca.
- Bien. Sólo quiero mostrarles...
32
00:04:22,786 --> 00:04:25,540
- ¡Damas y caballeros, Zachary!
- Sí, señor. No...
33
00:04:25,707 --> 00:04:28,209
Aún no le he presentado esto al grupo
de enfoque. Sigo trabajando en ello.
34
00:04:28,376 --> 00:04:30,963
Pero quiero hacerles saber que
sólo son bocetos preliminares.
35
00:04:31,130 --> 00:04:32,485
Zach.
36
00:04:33,382 --> 00:04:37,595
Damas y caballeros, la nueva mascota
de galletas "Hidy Ho"...
37
00:04:39,765 --> 00:04:41,079
¡Zippy!
38
00:04:49,609 --> 00:04:51,320
¿Qué es eso?
39
00:04:51,487 --> 00:04:53,531
- Es Zippy.
- ¿Qué es Zippy?
40
00:04:53,697 --> 00:04:56,034
- Un hombre galleta.
- ¿Un hombre galleta?
41
00:04:56,200 --> 00:04:58,203
¿Qué hay en el piso, detrás de él?
42
00:04:58,370 --> 00:05:00,747
Una estela de chispas de chocolate.
Por donde quiera que Zippy vaya...
43
00:05:00,914 --> 00:05:03,292
deja una estela mágica de chocolate
para todos los niños y niñas...
44
00:05:03,459 --> 00:05:07,630
¿Mágical? Parece caca.
Parecen montones de caca.
45
00:05:07,797 --> 00:05:11,802
Parece que Zippy anda caminando
y cagando por todos lados.
46
00:05:11,969 --> 00:05:13,596
- Se ven como...
- No, no. Son chispas de chocolate.
47
00:05:13,763 --> 00:05:16,140
- Emma, ¿qué parece eso?
- Excremento.
48
00:05:16,307 --> 00:05:20,562
Zach, digamos que vas a morder una rica
galleta con chispas de chocolate.
49
00:05:20,729 --> 00:05:24,024
¿Qué imagen no quieres tener
flotando en la cabeza?
50
00:05:24,191 --> 00:05:26,319
- ¿De excremento?
- Excremento. Así es.
51
00:05:26,486 --> 00:05:29,698
Voy a arriesgar mi reputación,
digamos que se deben evitar...
52
00:05:29,865 --> 00:05:32,326
...todas las cosas
relacionadas con los intestinos.
53
00:05:32,493 --> 00:05:34,495
- Es sólo una corazonada, ¿sabes?
- Voy a crear otra cosa.
54
00:05:34,662 --> 00:05:36,915
- De acuerdo. Gracias.
- Oficina de Nick Beam.
55
00:05:37,081 --> 00:05:38,124
Hola, Ann.
56
00:05:39,209 --> 00:05:40,356
Tu esposa.
57
00:05:40,357 --> 00:05:43,130
Todos para afuera.
Tengo un negocio importante.
58
00:05:44,924 --> 00:05:46,926
- Hola.
- ¿Sigue en pie lo de hoy?
59
00:05:46,927 --> 00:05:48,428
Ya me plantaste
dos veces, ¿sabes?
60
00:05:48,490 --> 00:05:50,846
Está resuelto. Filarmónica de Nueva York.
Última noche en la ciudad.
61
00:05:50,847 --> 00:05:52,891
Acompañaré a la mujer
más sexy del mundo.
62
00:05:53,058 --> 00:05:54,331
¿Y qué hay de mí?
63
00:05:54,332 --> 00:05:55,832
Te llevaremos.
64
00:05:56,521 --> 00:05:59,608
¿Sabes qué? Mi hermana dejó
un mensaje en la contestadora.
65
00:05:59,774 --> 00:06:01,860
Va a venir con su prometido
el viernes.
66
00:06:02,027 --> 00:06:03,362
- No. ¿En serio?
- ¡Sí!
67
00:06:03,529 --> 00:06:06,032
Al fin conoceré a la reina
del Cuerpo de Paz.
68
00:06:06,199 --> 00:06:08,159
Sí, así es.
¿Los puedes recoger?
69
00:06:08,326 --> 00:06:11,142
Sí, seguro. ¿Cuándo es?
70
00:06:12,039 --> 00:06:14,125
Dentro de una semana.
71
00:06:14,291 --> 00:06:17,545
Creo que alrededor de las 10:30.
No estoy segura. Debo verificarlo.
72
00:06:17,712 --> 00:06:20,048
P.B. te quiere ver de inmediato.
73
00:06:20,215 --> 00:06:23,636
Lo siento, cariño, me tengo que ir,
me acosan un montón de siglas.
74
00:06:23,802 --> 00:06:26,451
- Bueno. Salúdalo de mi parte.
- Lo haré.
75
00:06:27,140 --> 00:06:29,726
- Te odio.
- Yo también. Adiós.
76
00:06:31,103 --> 00:06:34,523
- Philip.
- Nick.
77
00:06:35,900 --> 00:06:38,403
Ah, ah. Salto de "bungee" el domingo.
78
00:06:38,570 --> 00:06:39,967
¡Nick!
79
00:06:41,490 --> 00:06:43,576
- No gracias, Phillip.
- P.B.
80
00:06:43,742 --> 00:06:45,494
No gracias, P.B.
81
00:06:45,661 --> 00:06:49,583
- ¿Nick?
- ¿P.B.?
82
00:06:49,749 --> 00:06:52,169
Está bien.
Está bien. Olvídalo.
83
00:06:52,336 --> 00:06:56,048
- Este tipo es nuevo.
- Sí. ¿Qué te parece?
84
00:06:56,215 --> 00:06:59,219
Creo que le gusto.
85
00:07:00,554 --> 00:07:03,724
Niroog, el dios de la fertilidad.
86
00:07:03,891 --> 00:07:07,770
Cielos, me encanta mirar esto.
Hecho a mano en el período paleolítico.
87
00:07:07,937 --> 00:07:10,774
Tuve que sacrificar mi aureus de oro
de Idus de Marzo por él.
88
00:07:10,941 --> 00:07:15,363
Es una lástima.
Pero creo que valió la pena.
89
00:07:15,529 --> 00:07:18,658
¿Cuál de los dos quería verme?
90
00:07:18,825 --> 00:07:21,078
- Charles McGinty viene a las 5.
- ¿Charles McGinty?
91
00:07:21,244 --> 00:07:23,184
- ¿El dueño de "Galletas McGinty"?
- El mismo.
92
00:07:23,185 --> 00:07:24,228
Fantástico.
93
00:07:24,248 --> 00:07:27,377
Yo iba a cenar con él.
¿Me puedes reemplazar?
94
00:07:27,543 --> 00:07:30,005
No, Phillip, le prometí
a Ann que la iba a...
95
00:07:30,171 --> 00:07:34,218
Nick. Ay, Nick.
Me tienes que ayudar.
96
00:07:34,385 --> 00:07:36,470
Yo nunca tengo este tipo de suerte.
97
00:07:36,637 --> 00:07:40,308
- Mira, si es por una mujer...
- Qué buen amigo. Debo irme.
98
00:07:43,812 --> 00:07:45,648
- Sólo necesita ser más...
- ¿Adivina quién llamó?
99
00:07:47,233 --> 00:07:50,612
- ¿El abogado de divorcios de Ann?
- La secretaria de McGinty. Canceló.
100
00:07:50,779 --> 00:07:54,408
- ¡Eso es! ¡Bravo!
- ¿Quieres que llame a Ann?
101
00:07:54,575 --> 00:07:57,870
No, intentaré llegar antes que
ella a casa. Quiero sorprenderla.
102
00:07:58,663 --> 00:08:00,332
¡Qué maravilla!
103
00:08:17,143 --> 00:08:18,248
¿Otra vez su esposa?
104
00:08:18,249 --> 00:08:22,482
No, conocí a una morocha
increíble en el ascensor.
105
00:08:22,608 --> 00:08:26,153
Me dan celos. ¿Cómo consigo
que me den flores tan a menudo?
106
00:08:26,320 --> 00:08:29,365
- ¿No te dan flores a menudo?
- No.
107
00:08:29,532 --> 00:08:31,368
Eso es un crimen.
108
00:08:57,565 --> 00:08:59,609
¡Agárralo! ¡Agárralo!
109
00:09:36,527 --> 00:09:38,446
Eso es. Eso es.
110
00:10:40,310 --> 00:10:42,354
Phillip.
111
00:10:59,165 --> 00:11:01,251
"TE QUIERO NICK"
112
00:11:20,064 --> 00:11:23,026
¡Oye, pendejo,
quítate de la autopista!
113
00:12:13,627 --> 00:12:16,589
¡Bienvenido al infierno, perra!
114
00:12:16,755 --> 00:12:18,591
¡Coche, llaves, cartera, ya!
115
00:12:22,470 --> 00:12:24,389
¿No me oíste?
116
00:12:25,182 --> 00:12:27,226
Bueno, escúchame bien.
117
00:12:27,393 --> 00:12:31,231
Esto es una pistola.
¡No la tomes a la ligera, blanquito!
118
00:12:31,398 --> 00:12:33,483
Oye sordo-ciego, te estoy hablando.
119
00:12:33,650 --> 00:12:36,570
Yo sé que estás oyendo
lo que estoy diciendo.
120
00:12:38,739 --> 00:12:41,493
Cielos, sí que escogiste al tipo
equivocado y en el día equivocado.
121
00:12:46,498 --> 00:12:47,896
¡Mierda!
122
00:12:48,793 --> 00:12:52,005
¡Estás tratando de encerrarme!
¡Quita el seguro!
123
00:12:54,466 --> 00:12:57,595
¡Detente, hijo de puta!
¡Detén el coche! ¡Detén el coche!
124
00:13:04,353 --> 00:13:08,670
¡Estás manejando en la acera!
¡Ahí camina la gente!
125
00:13:10,193 --> 00:13:13,447
Estaciónate.
Blanquito, ¡dije que estaciones!
126
00:13:22,999 --> 00:13:24,876
Escucha, amigo, ahí hay un camión.
127
00:13:25,043 --> 00:13:27,567
Dije: "Escucha, amigo,
ahí hay un camión".
128
00:13:28,047 --> 00:13:30,842
Escucha, amigo, hay un camión
allá enfrente. ¡Alto!
129
00:13:42,939 --> 00:13:45,609
¿Qué hay de mi cartera?
Tú querías asaltarme, ¿no?
130
00:13:45,776 --> 00:13:48,487
Sí. Recuerdo claramente
que querías asaltarme.
131
00:13:48,654 --> 00:13:50,490
Aquí está.
¿La quieres?
132
00:13:50,657 --> 00:13:53,118
Aquí está. Aquí. Aquí.
Está allá afuera.
133
00:13:54,494 --> 00:13:59,667
- ¿Qué haces? Eso era dinero.
- Ay, disculpa, tengo otra cosa para ti.
134
00:13:59,834 --> 00:14:02,921
¡Estoy ciego!
¡No veo un carajo!
135
00:14:05,173 --> 00:14:10,346
¡Mis ojos atraían a las chicas!
¡Las chicas adoraban mis ojos!
136
00:14:28,784 --> 00:14:31,913
BIENVENIDOS A ARIZONA
EL ESTADO DEL GRAN CAÑÓN
137
00:14:48,641 --> 00:14:51,644
Está bien, tú ganas.
¿Eso quieres oír? Tú ganas.
138
00:14:59,111 --> 00:15:00,676
¿Qué carajo?
139
00:15:01,364 --> 00:15:04,242
Tú no eres un destripador
del desierto, ¿verdad?
140
00:15:04,409 --> 00:15:08,935
¿De los que matan y dejan a la persona
descuartizada en el desierto?
141
00:15:09,624 --> 00:15:13,086
¡Carajo!
¡Estamos en el jodido desierto!
142
00:15:13,253 --> 00:15:17,967
Estoy en el coche con un Jason psicópata
hijo de puta que asesina a tajos.
143
00:15:18,759 --> 00:15:21,867
¡Por favor no me mates,
Jason demente!
144
00:15:22,347 --> 00:15:25,309
Dije: "¡Por favor no me mates,
Jason demente!"
145
00:15:28,854 --> 00:15:32,942
¡Me metí con el peor blanco
que pude haber escogido!
146
00:15:53,508 --> 00:15:56,386
- Sal.
- Con todo gusto.
147
00:15:56,553 --> 00:15:59,390
Sayo-jodida-nara, amigo.
148
00:16:04,312 --> 00:16:06,148
No siento el culo.
149
00:16:06,315 --> 00:16:08,734
¡Se me durmieron las nalgas!
150
00:16:08,901 --> 00:16:11,154
¡Ni sabía que se te podían
dormir las nalgas!
151
00:16:11,320 --> 00:16:14,074
¡Hasta siento un hormigueo!
152
00:16:14,241 --> 00:16:17,077
Por favor, amigo.
No puedes dejarme aquí.
153
00:16:17,244 --> 00:16:20,873
¡Oye, amigo! ¡No me puedes
dejar aquí nada más!
154
00:16:31,844 --> 00:16:33,930
RESTAURANTE "LA ÚLTIMA PARADA"
155
00:16:49,365 --> 00:16:51,284
Bueno, haré un trato contigo.
156
00:16:51,451 --> 00:16:54,120
Si me llevas a casa,
olvido lo del secuestro.
157
00:16:54,287 --> 00:16:56,206
¡Ay, por favor!
158
00:16:57,624 --> 00:16:59,585
Despierta.
Trataste de asaltarme.
159
00:17:02,088 --> 00:17:03,965
Apuntaste un arma a mi cabeza.
160
00:17:05,801 --> 00:17:07,636
Mira, te dije que no estaba cargada.
161
00:17:07,803 --> 00:17:10,473
Tú te metiste en esto.
162
00:17:10,640 --> 00:17:14,269
¿Sabes qué eres? Una persona mala.
Un asaltante armado.
163
00:17:14,436 --> 00:17:16,146
No esperes que sienta
lástima por ti.
164
00:17:16,313 --> 00:17:18,983
Disculpe.
¿Hay algún problema aquí?
165
00:17:19,108 --> 00:17:21,652
- Sí.
- ¿Lo está molestando?
166
00:17:21,819 --> 00:17:24,739
- Sí.
- ¿Siempre el negro es el malo?
167
00:17:24,906 --> 00:17:26,742
¿Por qué no me pregunta si
él me está molestando?
168
00:17:26,909 --> 00:17:30,037
Ud. no sabe, yo podría ser
Denzel Washington.
169
00:17:30,204 --> 00:17:32,457
Míreme bien.
170
00:17:32,624 --> 00:17:35,085
Él podría ser un psicópata
que persigue celebridades.
171
00:17:35,252 --> 00:17:37,379
Tendré que pedirle que
pague su café ahora...
172
00:17:37,546 --> 00:17:39,507
porque he visto cómo estas
cosas pasan a peor.
173
00:17:39,673 --> 00:17:40,883
No hay problema.
174
00:17:43,177 --> 00:17:44,346
Mi cartera.
175
00:17:48,517 --> 00:17:54,149
¡Guau! Parece que el perseguidor
de celebridades no trae su cartera.
176
00:17:54,315 --> 00:17:58,028
Ah, bien. Gracias.
Le daré su cambio, señor.
177
00:18:02,116 --> 00:18:07,873
¿Qué? ¿Quieres que te dé las gracias?
Te debo un dólar.
178
00:18:08,040 --> 00:18:12,170
¿Cómo ibas a comprar gasolina?
No tienes dinero, tarjetas de crédito...
179
00:18:12,336 --> 00:18:14,235
...identificación.
180
00:18:15,549 --> 00:18:17,572
Carajo, viejo.
181
00:18:18,677 --> 00:18:20,283
Bueno, está bien.
182
00:18:20,972 --> 00:18:25,811
Tú me das dinero
para gasolina y te llevo.
183
00:18:25,977 --> 00:18:28,814
No, estoy bien.
Estoy contento.
184
00:18:28,981 --> 00:18:31,734
Es más, me gusta esto del desierto.
185
00:18:31,901 --> 00:18:34,404
Sabes, uno suda mucho
y esas cosas.
186
00:18:34,571 --> 00:18:39,326
Y el sudor burbujea en tu culo.
Sólo... ¿Qué?
187
00:18:39,493 --> 00:18:41,579
Me acabo de acordar.
188
00:18:41,746 --> 00:18:45,208
Tengo una tarjeta de crédito
en el compartimiento lateral.
189
00:18:56,430 --> 00:18:59,975
Aha, ¡justo aquí!
190
00:19:00,142 --> 00:19:03,313
¿Qué quieres?
191
00:19:03,479 --> 00:19:05,398
¿Qué quieres, blanquito?
¿Qué quieres, eh?
192
00:19:05,565 --> 00:19:07,901
Nada más trata.
¿Eres bueno?
193
00:19:08,068 --> 00:19:12,198
¿Eh? Mírate nada más.
Hiciste idioteces y te tumbé.
194
00:19:21,125 --> 00:19:23,044
No me vengas con cuentos.
195
00:19:23,211 --> 00:19:26,465
- ¿Qué?
- Pegas como una niña.
196
00:19:26,631 --> 00:19:28,967
Vete de aquí.
Vete a tus asuntos.
197
00:19:32,263 --> 00:19:33,619
Hijo de pu...
198
00:19:39,730 --> 00:19:42,400
¿Qué diablos es esto?
¿Tu defensa "de carrusel"?
199
00:19:51,786 --> 00:19:53,705
Ya entiendo.
200
00:20:13,645 --> 00:20:15,146
Gracias.
201
00:20:27,327 --> 00:20:30,289
Oye. Ay, carajo.
202
00:20:32,500 --> 00:20:35,920
No sabía que había expirado.
Nunca la uso.
203
00:20:40,009 --> 00:20:41,844
¿Por qué viniste hasta aquí?
204
00:20:42,011 --> 00:20:44,514
- ¿Qué te importa?
- Tengo curiosidad.
205
00:20:44,681 --> 00:20:46,474
Soy un estudiante
de la naturaleza humana.
206
00:20:46,641 --> 00:20:48,852
Eres un fenómeno raro
de la naturaleza humana.
207
00:20:49,019 --> 00:20:51,814
No pasa nada. Te perdono.
208
00:20:51,981 --> 00:20:55,068
Es obvio que tienes
problemas de mujeres.
209
00:20:55,235 --> 00:20:57,070
Te equivocas.
210
00:20:57,237 --> 00:20:59,907
- ¿Sí?
- Sí, por mucho.
211
00:21:00,032 --> 00:21:02,243
- ¿Te es infiel?
- Mira.
212
00:21:02,410 --> 00:21:05,997
Aunque quisiera discutirlo,
y no quiero, no lo haría contigo.
213
00:21:06,164 --> 00:21:09,626
¿Te pusiste grosero con ella?
Sé que te pusiste muy grosero con ella.
214
00:21:09,793 --> 00:21:13,965
- Olvídalo ya.
- ¿Y a él qué? ¿Lo apaleaste?
215
00:21:14,132 --> 00:21:18,887
¿Le partiste la cara? Apuesto
a que le diste con un bate, ¿no?
216
00:21:19,054 --> 00:21:22,099
¡Pum! ¡Zas! ¡Lo hiciste mierda!
¿No?
217
00:21:22,266 --> 00:21:26,229
No, un momento. Lo baleaste.
Baleaste a ese hijo de puta, ¿no?
218
00:21:26,396 --> 00:21:28,565
Por eso estás en el desierto.
219
00:21:28,732 --> 00:21:31,861
Mira. No le disparé. No le dije nada
a mi esposa. Nada más me fui.
220
00:21:32,028 --> 00:21:33,905
- ¿Cómo que nada más te fuiste?
- Nada más me fui. Los...
221
00:21:34,072 --> 00:21:36,992
vi haciendo cosas, ya sabes...
222
00:21:37,158 --> 00:21:41,455
y me fui.
223
00:21:43,040 --> 00:21:45,418
¡Qué maricón!
224
00:21:45,585 --> 00:21:49,548
No me extraña que tu mujer ande
engañándote a tus espaldas, viejo.
225
00:21:49,715 --> 00:21:53,469
¿Sabes cuál es tu problema? No tienes
el respeto de tu mujer, viejo.
226
00:21:53,636 --> 00:21:55,972
Eso es.
Yo sí lo tengo.
227
00:21:56,139 --> 00:21:58,016
Voy a mi casa, la cena
está sobre la mesa.
228
00:21:58,183 --> 00:22:00,185
¡Pum! No quiero oír
estupideces, mujer.
229
00:22:00,352 --> 00:22:04,399
- Y si quiero amor, también me lo da.
- Qué embustero. ¿Qué habrías hecho tú?
230
00:22:04,565 --> 00:22:07,944
Habría vuelto a entrar
como el Terminator.
231
00:22:08,111 --> 00:22:11,949
¡Bum, bum, bum! "¿Con quién carajo
crees que estás jugando, mujer?"
232
00:22:12,116 --> 00:22:15,829
"¿Crees que soy un marica?
¡Yo no soy ningún marica!"
233
00:22:15,995 --> 00:22:18,457
"Yo soy..."
"Yo soy Nick Beam".
234
00:22:18,623 --> 00:22:20,459
Eso es lo que le habría dicho.
Soy Nick Beam.
235
00:22:20,626 --> 00:22:24,839
"Y Nick Beam no va a tolerar
esta mierda".
236
00:22:25,006 --> 00:22:28,093
Ella se habría puesto a llorar.
"Ay, Nick, por favor acéptame otra vez".
237
00:22:28,260 --> 00:22:30,304
"¡Por favor, fue sólo una vez!"
238
00:22:30,471 --> 00:22:34,350
¡Te voy a dar tu "una vez" por el culo!
"Nick Beam es amo de su suerte...
239
00:22:34,517 --> 00:22:36,352
soberano de su destino".
240
00:22:36,519 --> 00:22:40,357
"¡Si quieres llorar en el hombro
de alguien, ve con Superpito!"
241
00:22:40,524 --> 00:22:43,027
"¡Porque Nick Beam es un toro,
vale oro...
242
00:22:43,194 --> 00:22:46,030
y si me haces esto me acaloro!"
243
00:22:46,197 --> 00:22:50,953
"Así que puedes largarte, carajo."
244
00:22:52,997 --> 00:22:54,957
Eso le habría dicho a la perra.
245
00:22:55,750 --> 00:22:57,314
Eso le habría dicho.
246
00:23:02,425 --> 00:23:04,969
- ¿Qué dem...?
- Oiga, deténgase.
247
00:23:05,136 --> 00:23:07,514
Sepárense. Sepárense.
¿Qué sucede aquí?
248
00:23:09,308 --> 00:23:12,061
¿Pago en efectivo
o quieres usar tu tarjeta?
249
00:23:33,794 --> 00:23:35,254
Te amo.
250
00:23:37,841 --> 00:23:41,387
Ah, mierd... Ay...
¡Carajo!
251
00:23:42,596 --> 00:23:46,059
Pon el dinero en la bolsa.
¡Ponlo en la condenada bolsa!
252
00:23:46,226 --> 00:23:49,438
- Carajo.
- ¡Rápido! Ponlo en la puta bolsa.
253
00:23:53,776 --> 00:23:55,340
¡Carajo!
254
00:23:56,446 --> 00:23:58,281
No te irías sin mí, ¿verdad?
255
00:23:58,448 --> 00:24:01,618
- ¿Qué haces?
- Tienen una oferta especial:
256
00:24:01,785 --> 00:24:05,289
Obtienes un fajo de billetes gratis
con cada tanque lleno. Qué suerte, ¿eh?
257
00:24:05,456 --> 00:24:07,792
¿Qué tan idiota eres?
258
00:24:07,959 --> 00:24:10,838
- Mejor vámonos.
- Devuelve el dinero.
259
00:24:11,004 --> 00:24:14,967
- En serio. Vámonos.
- No, hasta que devuelvas el dinero.
260
00:24:15,134 --> 00:24:19,264
- ¡No bromeo! ¡Arranca!
- No, hasta que devuelvas...
261
00:24:19,431 --> 00:24:20,974
Vámonos.
262
00:24:28,567 --> 00:24:32,613
- ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué?
- No tenía dinero, viejo.
263
00:24:32,780 --> 00:24:33,864
Sí tenías.
264
00:24:33,865 --> 00:24:37,535
No. No. Sólo tenía los
$5 que di a la camarera.
265
00:24:37,702 --> 00:24:38,745
¿Qué mier...?
266
00:24:38,746 --> 00:24:41,957
Genial. Ahora Palurdo viene a matarnos.
267
00:24:46,838 --> 00:24:50,342
- Cabrón montañés persistente.
- Está en todo su derecho.
268
00:24:50,509 --> 00:24:53,596
¡Lo asaltaste a punta de pistola!
¡Imbécil!
269
00:24:53,763 --> 00:24:58,852
Oye, oye, fuiste tú el que tiró
la cartera por la condenada ventana.
270
00:24:59,019 --> 00:25:00,625
Qué listo.
271
00:25:01,522 --> 00:25:02,606
¡Genial!
272
00:25:06,527 --> 00:25:08,175
¡Carajo!
273
00:25:12,284 --> 00:25:15,538
- Bueno, viejo. ¿Qué haces?
- Ven acá, pendejo.
274
00:25:17,540 --> 00:25:21,879
Pero mira nada más
a esos locos hijos de puta.
275
00:25:22,046 --> 00:25:24,548
Ay, carajo. ¡Nos vamos a matar!
¡Sal del camino!
276
00:25:24,715 --> 00:25:27,302
Viejo, ¡sal de la carretera!
277
00:25:27,469 --> 00:25:30,055
¡Ay, carajo!
278
00:25:30,222 --> 00:25:33,142
- ¡Ay, carajo!
- ¡Ay, carajo!
279
00:25:55,543 --> 00:25:57,128
Hola, Earl.
280
00:26:08,975 --> 00:26:11,019
Ay, caraj...
281
00:26:11,186 --> 00:26:15,107
¡Estoy vivo! ¡Tú estás vivo!
282
00:26:15,274 --> 00:26:17,402
¿Cómo sabías que
él viraría primero?
283
00:26:17,569 --> 00:26:21,135
Sí sabías que él viraría primero, ¿no?
284
00:26:22,241 --> 00:26:25,328
¿Sabes qué? No importa.
285
00:26:25,494 --> 00:26:28,415
¡Estoy vivo!
¡Tú estás vivo, viejo!
286
00:26:40,637 --> 00:26:41,680
Sal.
287
00:26:41,681 --> 00:26:43,307
- ¿Qué?
- ¡Sal!
288
00:26:48,605 --> 00:26:50,691
No tiene balas, ¿te acuerdas?
289
00:26:53,235 --> 00:26:55,112
¿Cómo se te ocurre hacer eso?
290
00:26:55,279 --> 00:26:57,949
- ¿Crees que no te van a agarrar?
- No nos agarraron.
291
00:26:58,074 --> 00:27:00,660
Ése no es el punto.
¡Es una gansada!
292
00:27:00,827 --> 00:27:02,788
Es... ¡Es sólo cuestión de tiempo
para que te agarren!
293
00:27:02,955 --> 00:27:07,335
- ¿Qué es una "gansada"?
- Es un sinónimo de "estupidez".
294
00:27:07,502 --> 00:27:12,674
Ah. Bueno, esto es un sinónimo
de "procrear": ¡jódete!
295
00:27:12,841 --> 00:27:16,679
Es fácil para ti hacer acusaciones
sentado en tu caserón de niño rico.
296
00:27:16,846 --> 00:27:19,599
- No soy rico.
- ¿Ah, sí?
297
00:27:19,766 --> 00:27:21,226
- ¿De qué tamaño es tu TV?
- ¿Qué?
298
00:27:21,393 --> 00:27:23,562
- Dije: "¿De qué tamaño es tu TV?"
- De 50 pulgadas.
299
00:27:23,729 --> 00:27:24,772
Súbete al coche.
300
00:27:24,773 --> 00:27:27,191
¡Por favor! No se
trata de clases sociales.
301
00:27:27,358 --> 00:27:29,329
El punto es que,
si quieres asaltar un lugar,
302
00:27:29,330 --> 00:27:31,144
hay formas más inteligentes de hacerlo.
303
00:27:31,154 --> 00:27:34,867
- Dime cómo.
- Una máscara. Usa una máscara.
304
00:27:35,034 --> 00:27:37,120
Verás, la policía tiene algo
llamado "hilera de presos".
305
00:27:37,286 --> 00:27:40,582
¡Si alguien te reconoce,
vas a la cárcel!
306
00:27:40,749 --> 00:27:43,585
¿Qué te parece esto como idea novedosa?
Catea el lugar primero.
307
00:27:43,752 --> 00:27:47,632
Averigua si hay una cámara
de vigilancia o una alarma oculta.
308
00:27:47,799 --> 00:27:50,552
Pero, ¿por qué siquiera
robar un mini mercado?
309
00:27:50,719 --> 00:27:52,888
¿Cuánto dinero puedes sacar?
¿$200, $300?
310
00:27:53,055 --> 00:27:55,224
¿Luego qué?
¡Tienes para dos días! ¡Guau!
311
00:27:55,391 --> 00:27:58,436
- ¿Tú qué sabes, larguirucho?
- Sé que se busca el robo grande.
312
00:27:58,603 --> 00:28:00,230
Un robo, y tienes para toda la vida.
313
00:28:00,397 --> 00:28:03,734
Te tengo noticias, larguirucho.
314
00:28:03,901 --> 00:28:05,903
La gente con mucho dinero...
¡lo protege!
315
00:28:06,070 --> 00:28:08,990
Así que investigas un poco.
Por ejemplo la compañía donde trabajo.
316
00:28:09,157 --> 00:28:11,618
Mi jefe tiene una fortuna
en su caja fuerte.
317
00:28:11,785 --> 00:28:14,914
De noche sólo hay dos guardias
y un sistema de alarma.
318
00:28:15,081 --> 00:28:17,959
Ahora bien, en este caso,
hasta me sé el código.
319
00:28:18,126 --> 00:28:20,587
Pero aunque no lo supiera...
320
00:28:24,300 --> 00:28:26,219
¿Qué?
321
00:28:30,056 --> 00:28:32,017
¿Tengo un moco fuera?
322
00:28:33,435 --> 00:28:35,041
¿Qué?
323
00:28:36,355 --> 00:28:38,149
"Diversificar".
324
00:28:38,525 --> 00:28:40,652
"No puedes confiar en los bancos".
325
00:28:41,027 --> 00:28:44,803
"Todo el sistema se puede desplomar
en cualquier segundo".
326
00:28:45,700 --> 00:28:49,162
Ese desgraciado está tan financiado
que un robo lo aniquilaría.
327
00:28:49,537 --> 00:28:53,208
Un momento.
¿Te estoy oyendo bien?
328
00:28:53,375 --> 00:28:56,379
¿El Sr. Santurrón
le va a robar a su jefe?
329
00:28:59,382 --> 00:29:02,636
¿Oyeron, iguanas?
330
00:29:02,803 --> 00:29:05,473
¡El viejo Nick Beam
va a robar a su jefe!
331
00:29:05,598 --> 00:29:09,894
Dije: "¿Oyeron, iguanas?"
332
00:29:10,061 --> 00:29:13,983
¿Sabes qué? Tu esposa en verdad
te trastornó la cabeza, viejo.
333
00:29:17,695 --> 00:29:19,155
¿Hablas en serio?
334
00:29:22,117 --> 00:29:23,368
¿Cuánto tiene?
335
00:29:23,787 --> 00:29:26,664
Sólo la mayor parte
de sus bienes personales.
336
00:29:26,831 --> 00:29:32,045
- 600 o 700... mil.
- ¡¿Que qué?!
337
00:29:32,212 --> 00:29:35,341
- Oye, vas a necesitar ayuda.
- No, esto no es asunto tuyo.
338
00:29:35,508 --> 00:29:39,512
Yo estuve presente en el momento
de la inspiración creativa...
339
00:29:39,679 --> 00:29:42,015
...lo cual me adjudica
propiedad parcial...
340
00:29:42,182 --> 00:29:44,873
de esta empresa criminal.
341
00:29:45,770 --> 00:29:50,025
- Sal.
- O llamo a tu compañía cuando regrese.
342
00:29:53,237 --> 00:29:54,613
Quiero la mitad.
343
00:29:57,283 --> 00:29:59,828
Vamos a arruinar a ese cabrón.
344
00:29:59,994 --> 00:30:01,913
Ya lo creo.
345
00:30:53,995 --> 00:30:55,455
SE BUSCAN - HOMICIDIO Y ROBO
346
00:30:56,060 --> 00:30:59,772
- ¿Matones de autopista?
- Uno negro, uno blanco. Tú dime.
347
00:30:59,939 --> 00:31:01,733
¿Tú estabas ahí y se fueron?
348
00:31:01,900 --> 00:31:05,905
Iban en un Yukon modelo 1996.
349
00:31:08,408 --> 00:31:09,450
¿Placas?
350
00:31:09,451 --> 00:31:12,579
Si las tuviera, Bart,
no estaría aquí parado...
351
00:31:12,746 --> 00:31:15,249
- ...sufriendo esta humillación, ¿o sí?
- No, señor.
352
00:31:15,416 --> 00:31:19,963
Intervén llamadas de EE.UU. y México.
Manda la foto a todos lados.
353
00:31:20,130 --> 00:31:24,510
Si hay un estornudo por estos rumbos,
quiero sentir la humedad.
354
00:31:28,097 --> 00:31:30,704
FUGITIVOS DE LA JUSTICIA
ARMADOS Y PELIGROSOS
355
00:31:39,944 --> 00:31:42,280
- Deme todo el dinero y una chocolatada.
- El dinero está bajo llave.
356
00:31:46,368 --> 00:31:48,704
Son 79 centavos, por favor.
357
00:32:07,226 --> 00:32:09,187
Algo apesta, viejo.
358
00:32:10,396 --> 00:32:12,628
¿Seguro que no tienes
una fuga de gasolina?
359
00:32:13,108 --> 00:32:16,654
- Son mis zapatos.
- ¿Tus zapatos?
360
00:32:19,365 --> 00:32:21,534
¿No has oído hablar de desodorantes?
361
00:32:21,701 --> 00:32:24,997
Me eché gasolina en los zapatos
en la gasolinera.
362
00:32:25,164 --> 00:32:27,312
Ya sabes, la que robaste.
363
00:32:29,544 --> 00:32:32,547
- Ah, con que tienes una videocámara.
- ¿Qué haces?
364
00:32:32,714 --> 00:32:34,174
Sólo estoy echándole
un vistazo, viejo.
365
00:32:34,341 --> 00:32:37,052
- De... De... Déjala.
- No la voy a romper.
366
00:32:37,219 --> 00:32:40,723
Sólo déjame echarle un vistazo.
Déjame ver...
367
00:32:42,475 --> 00:32:44,311
Oye, ¿ésta es tu esposa?
368
00:32:44,478 --> 00:32:48,900
Caray, ya veo por qué
te molestaste tanto.
369
00:32:49,066 --> 00:32:52,779
No está mal, Nick.
No está mal.
370
00:32:52,946 --> 00:32:54,990
Digo, para ser una perra infiel.
371
00:32:55,157 --> 00:32:57,535
Mira, no la llames así.
372
00:32:57,702 --> 00:32:59,912
Tú... Tú no la conoces.
No la llames así.
373
00:33:00,079 --> 00:33:02,958
Está bien, no le quise
faltar al respeto.
374
00:33:04,543 --> 00:33:06,420
¿Cómo quieres que le diga?
375
00:33:06,587 --> 00:33:10,091
¿"Incapacitada para la monogamia"?
376
00:33:12,052 --> 00:33:14,263
- Dios.
- Nada más te estoy fastidiando.
377
00:33:14,429 --> 00:33:16,432
No está mal para ser de 8 normal.
378
00:33:16,599 --> 00:33:20,353
- Es la mejor que hay.
- Deja que te explique una cosa.
379
00:33:20,520 --> 00:33:24,066
Si no tienes digital,
no tienes un carajo.
380
00:33:24,232 --> 00:33:26,569
Esta sólo tiene un chip de CCD.
381
00:33:26,735 --> 00:33:29,572
Las de televisión tienen tres.
382
00:33:29,739 --> 00:33:33,243
No me mires así.
¿Te sorprende que sepa cosas?
383
00:33:33,410 --> 00:33:36,789
El que me la vendió instaló
nuestra red de computadoras.
384
00:33:36,956 --> 00:33:40,793
- ¿Windows NT?
- No, sólo Windows.
385
00:33:40,960 --> 00:33:44,005
- ¡Pero por favor!
- Una idea alocada:
386
00:33:44,172 --> 00:33:48,135
si sabes tanto de esto,
por qué no consigues un trabajo?
387
00:33:48,302 --> 00:33:50,221
Mírame bien.
388
00:33:50,388 --> 00:33:52,432
No soy precisamente
del color corporativo.
389
00:33:52,433 --> 00:33:53,476
Qué ridiculez.
390
00:33:53,477 --> 00:33:57,146
- Si quisieras un trabajo, lo tendrías.
- Hay una araña en tu cabeza.
391
00:33:57,313 --> 00:34:00,274
- ¿Qué?
- Hay una araña en tu cabeza.
392
00:34:00,441 --> 00:34:02,903
Disculpa. No estoy muy al tanto...
393
00:34:03,069 --> 00:34:04,905
de los modismos de los negros.
394
00:34:05,072 --> 00:34:08,159
¿Qué quiere decir
"Hay una araña en tu cabeza"?
395
00:34:08,326 --> 00:34:12,455
Quiere decir que hay una araña
en tu puta cabeza, viejo.
396
00:34:12,622 --> 00:34:15,292
¡Entonces quítamela! ¡Quítamela!
397
00:34:15,459 --> 00:34:18,003
- ¡Yo no voy a tocar eso!
- ¡Quítamela!
398
00:34:18,170 --> 00:34:20,006
¡Quítamela, quítamela,
quítamela de encima!
399
00:34:20,173 --> 00:34:24,636
- ¡Quítamela!
- Ésa sí que es una araña grande.
400
00:34:24,803 --> 00:34:26,513
¡Mierda!
401
00:34:32,479 --> 00:34:34,523
¡Nick, es sólo una araña!
402
00:34:37,943 --> 00:34:40,384
No, no te vuelvas loco.
403
00:34:41,698 --> 00:34:44,618
Esa mierda es comiquísima.
404
00:34:47,371 --> 00:34:50,667
Espera, deja que te enfoque.
Deja que te enfoque.
405
00:34:54,504 --> 00:34:57,675
Ay, carajo.
406
00:35:05,517 --> 00:35:09,272
¡Tus pies están que arden!
Oye, Nick...
407
00:35:09,438 --> 00:35:12,108
...baila con ritmo.
Baila con...
408
00:35:14,903 --> 00:35:17,302
¡Lo grabé!
409
00:36:07,297 --> 00:36:09,133
Tengo que hacer una llamada.
Tú bombea.
410
00:36:09,300 --> 00:36:11,886
- Dame la pistola.
- ¿Qué?
411
00:36:12,053 --> 00:36:14,097
Dame la pistola.
412
00:36:16,308 --> 00:36:18,811
Viejo, no iba a asaltar este lugar.
413
00:36:18,978 --> 00:36:20,897
Entonces no necesitas esto.
414
00:36:21,064 --> 00:36:22,899
Entonces no necesitas esto.
415
00:36:33,620 --> 00:36:35,455
Ha de correr muy rápido.
416
00:36:38,292 --> 00:36:42,338
$20 en la bomba 15
y una tira agridulce de frutas.
417
00:36:46,802 --> 00:36:50,056
- ¿Es Ud. policía?
- No.
418
00:36:50,222 --> 00:36:52,934
¡Ya han sido muchas veces,
desgraciado!
419
00:36:53,101 --> 00:36:54,936
- Escuche...
- ¡Cállate!
420
00:36:55,103 --> 00:36:57,690
- No iba a...
- ¡Que te calles!
421
00:37:04,531 --> 00:37:07,910
Oficina del alguacil del Condado.
¿Hola? ¿Hola?
422
00:37:08,077 --> 00:37:10,746
- Eh...
- Sí, ¿en qué puedo ayudarlo?
423
00:37:10,872 --> 00:37:14,250
¿Sabe qué?
El programa "Policías"...
424
00:37:14,417 --> 00:37:15,836
...me encanta.
425
00:37:16,837 --> 00:37:19,298
¿Alguna vez has tenido
un día muy malo?
426
00:37:21,384 --> 00:37:23,219
Estoy teniendo uno ahora.
427
00:37:23,386 --> 00:37:26,098
Nena, te dije que
iba a llegar más tarde.
428
00:37:26,264 --> 00:37:30,269
Un tipo me dijo que tenía
un trabajo para mí, de mucho dinero.
429
00:37:30,436 --> 00:37:33,523
Por favor no discutas conmigo.
No ahora. ¿Bien?
430
00:37:33,690 --> 00:37:36,026
Nos vemos luego. Bueno.
431
00:37:46,413 --> 00:37:50,751
Yo sólo quiero $20 en la bomba 15
y una tira agridulce de frutas.
432
00:37:50,918 --> 00:37:54,631
- ¿Es mucho pedir?
- No, señor.
433
00:37:54,798 --> 00:37:57,509
- ¿Le molesta si me llevo su arma?
- No, señor.
434
00:37:57,676 --> 00:38:01,097
¿Podría arrancar el cordón telefónico
de la pared, por favor?
435
00:38:01,264 --> 00:38:02,306
¿Qué?
436
00:38:02,308 --> 00:38:05,435
Arranque el cordón
telefónico, por favor.
437
00:38:05,602 --> 00:38:10,608
Gracias. Esto es por el teléfono,
el arma, y la tira agridulce de frutas.
438
00:38:10,775 --> 00:38:16,615
Y los $20 de la bomba 15.
Actívela.
439
00:38:16,782 --> 00:38:18,784
- Gracias por su paciencia.
- Sí, señor.
440
00:38:22,664 --> 00:38:24,791
Déjame ver si entiendo:
441
00:38:24,958 --> 00:38:27,795
está bien que tú asaltes un lugar,
¿pero no está bien que yo lo asalte?
442
00:38:27,961 --> 00:38:29,797
Yo no lo asalté.
443
00:38:29,964 --> 00:38:33,009
Tienes una manera rara
de no asaltarlo.
444
00:38:33,176 --> 00:38:35,637
Vámonos antes de que llame
a la policía.
445
00:38:35,804 --> 00:38:37,639
- No la llamará.
- ¿Cómo sabes?
446
00:38:37,806 --> 00:38:40,685
Hice que arrancara el cordón
telefónico de la pared.
447
00:38:40,851 --> 00:38:43,897
¡Caramba! Eso estuvo muy bien.
448
00:38:44,063 --> 00:38:46,358
¿Y te llevaste su escopeta?
449
00:38:46,525 --> 00:38:49,987
No está mal, Nicholas,
no está mal.
450
00:39:27,197 --> 00:39:30,743
Charlie, esta mierda me deprime.
Me está poniendo triste.
451
00:39:30,910 --> 00:39:33,913
¿Qué? Por favor.
Esta mierda es lo máximo.
452
00:39:34,080 --> 00:39:36,208
- Te debe poner triste.
- Es tétrica.
453
00:39:36,374 --> 00:39:38,252
Viejo, por favor.
Esta mierda es lo máximo.
454
00:39:38,418 --> 00:39:42,945
Esta mierda es lo máximo.
Esta es música de amor infernal.
455
00:39:43,633 --> 00:39:46,011
- Estoy frito.
- Viejo, sabes, quizá pueda...
456
00:39:46,178 --> 00:39:51,017
sintonizarte una buena estación de AM
y ponerte un poco de Donny Osmond.
457
00:39:53,853 --> 00:39:57,733
- Charlie, ¿qué es esto? Desacelera.
- No lo puedo creer.
458
00:39:57,900 --> 00:40:00,402
Estaciónate y apaga las luces.
459
00:40:11,749 --> 00:40:14,919
Viejo, podías haberme traído
una tira a mí.
460
00:40:15,086 --> 00:40:17,422
- Es agridulce.
- ¿Y qué?
461
00:40:17,589 --> 00:40:19,758
Me podías haber traído una.
462
00:40:19,925 --> 00:40:22,595
- No lo pensé.
- No lo pensaste.
463
00:40:22,720 --> 00:40:25,265
Eres egoísta, viejo.
Supongo que así es el mundo.
464
00:40:25,432 --> 00:40:28,936
- ¿Sabes? Sólo eres... Eres egoísta.
- Toma.
465
00:40:28,937 --> 00:40:29,980
Gracias.
466
00:40:46,623 --> 00:40:48,458
¡Rayos!
467
00:40:48,834 --> 00:40:53,068
Te juro que las papilas gustativas
de los blancos son distintas.
468
00:40:53,548 --> 00:40:55,800
Eso que dijiste es muy racista.
469
00:40:55,967 --> 00:40:58,741
¿Ah, sí? Qué bien.
470
00:41:04,435 --> 00:41:06,271
¿Qué mierd...?
471
00:41:07,230 --> 00:41:10,088
- ¡Ay, carajo!
- ¡Nos están chocando!
472
00:41:10,568 --> 00:41:13,571
Gracias por el boletín informativo.
¡Acelera!
473
00:41:14,989 --> 00:41:16,908
Odio los coches nuevos.
474
00:41:23,583 --> 00:41:26,586
¡Mira qué cara!
475
00:41:26,753 --> 00:41:28,255
¡Mira, viejo!
476
00:41:33,177 --> 00:41:34,992
Es nuestro territorio.
477
00:42:03,838 --> 00:42:05,653
No parecen policías.
478
00:42:06,758 --> 00:42:08,468
Definitivamente no son policías.
479
00:42:08,844 --> 00:42:10,784
Salgan del coche.
480
00:42:14,308 --> 00:42:18,397
- Eso es.
- ¡Bueno, cabrones, échense para atrás!
481
00:42:23,694 --> 00:42:26,698
¡Ay, carajo!
No hay problema.
482
00:42:29,076 --> 00:42:31,328
Sí. Estoy bien.
Estamos bien.
483
00:42:31,495 --> 00:42:33,331
Sólo estaba bromeando con Uds.
484
00:42:33,498 --> 00:42:35,333
¿Qué pasa? ¿Viven por aquí?
485
00:42:35,500 --> 00:42:39,463
Trae tu trasero
al frente del coche.
486
00:42:39,630 --> 00:42:44,010
Vamos, nene, vamos.
Así me gusta.
487
00:42:44,177 --> 00:42:48,014
- Así me gusta. Mierda.
- Fíjate dónde pisas.
488
00:42:48,181 --> 00:42:51,101
¡Vamos, piernas de hule! Andando.
Fíjate por dónde caminas.
489
00:42:51,268 --> 00:42:53,938
Cuidado...
Cuidado con los pies. Eso es.
490
00:42:54,105 --> 00:42:56,566
Quizá no sepan que mi socio y yo...
491
00:42:56,733 --> 00:43:00,112
tenemos los derechos del crimen violento
de esta sección de la carretera.
492
00:43:00,279 --> 00:43:04,409
No respondemos amablemente
a actividades criminales no autorizadas.
493
00:43:04,575 --> 00:43:07,245
No entienden.
Nosotros...
494
00:43:07,370 --> 00:43:10,207
- Mierda.
- Ése es mi coche.
495
00:43:10,374 --> 00:43:12,918
- ¿Me prestas atención, por favor?
- Sí.
496
00:43:13,085 --> 00:43:17,132
Apuesto a que eras la que vendía
más galletas de Niña Exploradora.
497
00:43:17,299 --> 00:43:21,011
¿Cómo te llamabas entonces?
¿Yolanda, perrita?
498
00:43:21,178 --> 00:43:23,306
¿Cynthia? ¿Susan? ¿Cómo era?
No me acuerdo.
499
00:43:23,472 --> 00:43:25,496
Muchachos, voy a ser gentil.
500
00:43:26,142 --> 00:43:29,146
No te preocupes.
501
00:43:33,818 --> 00:43:35,653
Tengo esto.
502
00:43:35,820 --> 00:43:37,989
Eso no es suficiente.
503
00:43:38,156 --> 00:43:40,325
¿Dónde pusieron su botín?
504
00:43:48,460 --> 00:43:53,841
Lo logré. Por fin encontré
a alguien que me cae peor que tú.
505
00:43:54,008 --> 00:43:57,095
Mierda. Qué estuche tan elegante.
506
00:43:57,679 --> 00:44:00,349
Sabes, cuando una niña linda como tú
tiene un estuche como éste...
507
00:44:00,516 --> 00:44:04,187
uno piensa:
¿Dónde está la cartera?
508
00:44:04,353 --> 00:44:07,524
Se acabó. Date por muerto.
509
00:44:07,691 --> 00:44:09,443
Necesito la cartera, "Alice".
510
00:44:09,610 --> 00:44:13,698
¿Dónde está esa cartera gorda?
Dámela.
511
00:44:13,864 --> 00:44:16,534
Dame tu puta cartera, perrita.
512
00:44:19,162 --> 00:44:21,373
- ¿Sabes qué?
- Nick, Nick, ¿qué haces?
513
00:44:21,540 --> 00:44:23,709
Estoy seguro de que eres
un tipo temible.
514
00:44:23,876 --> 00:44:27,797
Estoy seguro que, normalmente,
la gente tiembla nada más de oír tu voz.
515
00:44:27,964 --> 00:44:31,593
Pero, verás, yo no,
no alcanzo a ver eso ahora.
516
00:44:31,760 --> 00:44:36,015
Nada más veo a un hombrecito débil,
desesperado...
517
00:44:36,182 --> 00:44:39,019
...que probablemente creció
torturando animalitos.
518
00:44:39,186 --> 00:44:41,063
Un enclenque incoordinado...
519
00:44:41,230 --> 00:44:43,086
...que "como no puedo jugar al fútbol,
520
00:44:43,087 --> 00:44:45,693
molesto a niños pequeños
y robo su dinero"...
521
00:44:45,860 --> 00:44:48,405
...un pendenciero inútil,
bueno para nada...
522
00:44:48,572 --> 00:44:50,824
...que un día se da cuenta
de que es un don nadie.
523
00:44:50,991 --> 00:44:55,121
Sólo un triste analfabeto, patético,
hijo de primos hermanos.
524
00:44:56,122 --> 00:44:59,710
Quiero que sepa que
estoy completamente en desacuerdo.
525
00:45:08,261 --> 00:45:11,849
- Es hora de morir.
- Te acabas de volver mi mejor amigo.
526
00:45:14,060 --> 00:45:16,771
¡Baja la jodida arma!
527
00:45:16,938 --> 00:45:19,900
¡Baja esa jodida arma!
528
00:45:20,067 --> 00:45:21,902
¡Dame esto, hijo de puta!
529
00:45:22,069 --> 00:45:24,906
Ahora lárgate antes de que
te patee en tu barbilla de maricón.
530
00:45:25,072 --> 00:45:28,368
¡Échense para atrás!
¡Dije que se echen para atrás!
531
00:45:28,535 --> 00:45:31,455
¿Me oyen?
Todos, para atrás.
532
00:45:36,002 --> 00:45:37,212
Carajo.
533
00:45:40,841 --> 00:45:42,635
- Me disparaste.
- Lo siento, Nick.
534
00:45:42,801 --> 00:45:44,866
- Baja el arma.
- Cállate.
535
00:45:46,180 --> 00:45:49,810
- Me disparaste.
- Ya te pedí perdón. No quise hacerlo.
536
00:45:49,976 --> 00:45:51,895
Se disparó sola.
537
00:45:52,062 --> 00:45:54,398
Tengo el mismo problema en la cama.
538
00:45:54,565 --> 00:45:57,736
Bueno, rara vez.
De vez en casi nunca.
539
00:45:57,902 --> 00:46:01,323
- ¡Baja el arma, idiota!
- ¡Cállate! ¡Estoy herido!
540
00:46:01,490 --> 00:46:04,076
¡Cállate tú!
¿Quién diablos crees que eres?
541
00:46:04,243 --> 00:46:06,663
- ¡Cállate tú, carajo!
- Mírate, mariquita...
542
00:46:06,673 --> 00:46:07,716
¡Cállate tú!
543
00:46:07,717 --> 00:46:08,915
- ¡Tú te callas!
- ¡Cállense!
544
00:46:09,082 --> 00:46:12,503
- ¡Baja el arma!
- ¡Baja el arma antes de que lo hieras!
545
00:46:12,670 --> 00:46:14,380
- ¡Tú te callas!
- ¡Me importa un carajo!
546
00:46:14,381 --> 00:46:16,090
- ¡Cállate!
- ¡Hijo de puta amariconado!
547
00:46:16,257 --> 00:46:19,177
- ¡Cállate!
- ¡Cállate!
548
00:46:19,344 --> 00:46:22,431
¡Cállense todos la boca!
549
00:46:22,598 --> 00:46:24,934
Cállense todos.
550
00:46:25,101 --> 00:46:26,853
Sobre todo tú. ¡Cállate!
551
00:46:27,020 --> 00:46:29,356
¿Te gustan las galletas
de Niña Exploradora? Ven aquí.
552
00:46:29,523 --> 00:46:31,525
¿Quieres una galleta?
Aquí la tienes.
553
00:46:31,692 --> 00:46:35,112
Ahora échense para atrás como les dije,
par de pendejos hijos de...
554
00:46:35,279 --> 00:46:37,532
¡Échense para atrás!
555
00:46:42,037 --> 00:46:45,792
¡Súbete al coche, Nick!
Mírense ahora.
556
00:46:48,044 --> 00:46:49,567
Qué bien.
557
00:46:50,046 --> 00:46:51,965
¡Adiós, vaqueros!
558
00:47:08,193 --> 00:47:11,321
Nick, ¿por qué le buscaste
pleito a ese tipo, viejo?
559
00:47:11,488 --> 00:47:14,992
- Me disparaste.
- Lo siento.
560
00:47:15,159 --> 00:47:19,497
- Me disparaste.
- Lo siento.
561
00:47:19,664 --> 00:47:22,918
No se dice "lo siento"
cuando le pegas un tiro a alguien.
562
00:47:23,085 --> 00:47:25,421
Se dice "lo siento" cuando le pisas
el dedo a alguien...
563
00:47:25,588 --> 00:47:27,882
o accidentalmente le rompes
sus anteojos...
564
00:47:28,049 --> 00:47:30,135
...o te echas un pedo mientras
están comiendo.
565
00:47:30,302 --> 00:47:32,972
¡No dices "lo siento" cuando
le pegas un tiro a alguien!
566
00:47:33,097 --> 00:47:34,515
Carajo.
567
00:47:35,725 --> 00:47:39,271
Dios mío. Se me está durmiendo.
Se me está durmiendo.
568
00:47:39,437 --> 00:47:40,877
¿Qué?
569
00:47:42,399 --> 00:47:43,838
Carajo.
570
00:47:51,994 --> 00:47:54,100
¡Dios mío!
571
00:47:54,580 --> 00:47:57,292
Nick, ¡ésa es la cosa
más horrorosa que he visto!
572
00:47:57,458 --> 00:48:00,587
Oye, viejo, sabes,
quizá si envuelves tu brazo en hielo...
573
00:48:00,754 --> 00:48:03,424
...te lo puedan volver a pegar.
574
00:48:06,803 --> 00:48:09,472
Qué gracioso.
575
00:48:09,639 --> 00:48:13,352
- Eso es un rasguño de bebé.
- Cállate.
576
00:48:13,519 --> 00:48:17,106
- Pero es un rasguño de bebé.
- Pudo haber sido mucho peor.
577
00:48:17,273 --> 00:48:20,151
- Sí, pero no lo fue. Voy a...
- ¿Cómo se te ocurrió disparar?
578
00:48:20,318 --> 00:48:22,154
Mira, cálmate,
¿de acuerdo?
579
00:48:22,321 --> 00:48:25,908
Vas a afectar a tu herida.
580
00:48:47,100 --> 00:48:49,018
Sí. ¿Quieren que los lleve?
581
00:48:49,185 --> 00:48:50,937
- ¿De dónde eres?
- De Londres.
582
00:48:51,104 --> 00:48:52,898
- Yo también.
- ¿De veras?
583
00:48:53,065 --> 00:48:54,608
- ¡Sí!
- Fantástico.
584
00:48:54,775 --> 00:48:59,572
Suban a mi coche. Adelante.
Vamos, adentro. Suban.
585
00:48:59,739 --> 00:49:03,494
- Qué maravilla.
- ¿Podrías correrte un poco?
586
00:49:06,289 --> 00:49:08,541
Discúlpame.
¡Hasta la vista, amigo!
587
00:49:13,505 --> 00:49:16,717
- Nick Beam.
- ¿Adónde vamos?
588
00:49:16,884 --> 00:49:18,449
A Los Ángeles.
589
00:49:21,056 --> 00:49:22,850
A la ciudad de Los Ángeles.
590
00:49:32,194 --> 00:49:34,905
¿Dónde planeas pasar hoy la noche?
591
00:49:35,072 --> 00:49:38,076
- Dormiré en el coche.
- Sí, seguro.
592
00:49:38,242 --> 00:49:41,079
Puedes quedarte en mi casa, hermano.
593
00:49:41,246 --> 00:49:43,916
Gracias.
Bueno, sólo esta noche.
594
00:49:44,041 --> 00:49:46,252
¿Qué? ¿Creías que
te invitaba a mudarte?
595
00:49:46,419 --> 00:49:49,005
- No, sólo quise decir...
- Por favor, Sr. Beam.
596
00:49:49,172 --> 00:49:52,968
- Quédese conmigo para siempre.
- Sólo cállate.
597
00:49:53,135 --> 00:49:56,430
- Sr. Beam.
- Cállate.
598
00:49:56,597 --> 00:49:59,267
- Sr. Beam, Sr. Beam, Sr. Beam.
- ¿Te puedes callar?
599
00:49:59,434 --> 00:50:01,269
- Sr. Beam.
- ¿No conoces la palabra "callar"?
600
00:50:01,436 --> 00:50:03,731
- Quédese conmigo para siempre, Sr. Beam.
- ¿Será posible? ¿Nunca te callas?
601
00:50:03,897 --> 00:50:06,609
¿Quiere quedarse conmigo
para siempre, Sr. Beam?
602
00:50:28,760 --> 00:50:31,763
Mira...
Cuando conozcas a mi esposa...
603
00:50:31,930 --> 00:50:34,141
ella no sabe nada sobre
mi segunda ocupación.
604
00:50:34,308 --> 00:50:37,728
- ¿No sabe que eres ladrón?
- Oye, no soy ladrón. ¿Está bien?
605
00:50:37,895 --> 00:50:41,483
Me gusta trabajar
con futuros bienes usados.
606
00:50:41,650 --> 00:50:45,488
- ¿Qué cree ella que haces todo el día?
- Buscar trabajo.
607
00:50:48,157 --> 00:50:51,536
Quizá si realmente buscaras trabajo,
no tendrías que robar.
608
00:50:52,746 --> 00:50:54,477
No me juzgues.
609
00:51:03,258 --> 00:51:05,094
Me retrasaste mucho.
610
00:51:05,261 --> 00:51:07,179
Normalmente no llego tan tarde.
611
00:51:09,265 --> 00:51:12,582
Nena, qué gusto me da verte.
612
00:51:13,270 --> 00:51:16,461
No, no. Habla.
Explícame esto, ahora mismo.
613
00:51:17,149 --> 00:51:19,715
Me asaltaron.
614
00:51:20,612 --> 00:51:23,198
- Bueno, no me asaltaron.
- A mí...
615
00:51:23,365 --> 00:51:28,121
- A mí me asaltaron. A él lo golpearon.
- Gracias...
616
00:51:28,287 --> 00:51:30,749
¿Te acuerdas que te comenté que
tenía una entrevista de trabajo?
617
00:51:30,915 --> 00:51:32,751
Nena, era con él.
Con él mismo.
618
00:51:32,918 --> 00:51:35,442
Él es el hombre de negocios.
619
00:51:36,589 --> 00:51:41,636
Me llamo Nick, Nick Beam.
Mucho gusto.
620
00:51:41,803 --> 00:51:44,681
¿Cuándo vas a dejar de meterte
en líos, Terrance?
621
00:51:44,848 --> 00:51:46,517
- ¿Terrance?
- "T".
622
00:51:46,684 --> 00:51:50,438
¿Bien? Mis amigos me dicen "T".
Bésame el culo.
623
00:51:50,605 --> 00:51:52,858
- Sí, Terrance.
- Mamá.
624
00:51:53,025 --> 00:51:56,737
Mamá, por favor
vuelve a la cama.
625
00:51:56,904 --> 00:51:59,741
¿Qué clase de hombre anda por
ahí afuera hasta las 2:30 a.m...
626
00:51:59,908 --> 00:52:01,743
y luego regresa viéndose como
caca amoretonada?
627
00:52:01,910 --> 00:52:04,496
- Mamá, yo no...
- ¡No me contestes!
628
00:52:04,663 --> 00:52:06,728
No le contestes a tu madre.
629
00:52:08,772 --> 00:52:10,545
¿Y yo qué hice?
630
00:52:10,712 --> 00:52:12,589
Recibiste esa bofetada
porque estás con él.
631
00:52:12,756 --> 00:52:15,487
Eres parte de cualquier
cosa mala que él haya hecho.
632
00:52:15,488 --> 00:52:16,552
Mamá, ya basta.
633
00:52:16,719 --> 00:52:19,263
Por la mañana me vas a dar
una explicación, Sr. Caballero.
634
00:52:19,430 --> 00:52:21,620
Piensa en eso.
635
00:52:27,189 --> 00:52:30,902
¿Por qué me pegas
a cada rato, mamá?
636
00:52:33,071 --> 00:52:34,385
Bien.
637
00:52:38,536 --> 00:52:40,267
No, sigue. Sigue.
638
00:52:41,373 --> 00:52:42,499
Ya está.
639
00:52:45,294 --> 00:52:47,463
Ahora tú, ven acá.
Ven acá.
640
00:52:47,630 --> 00:52:50,300
Mamá no tenía
por qué pegarme 3 veces.
641
00:52:54,888 --> 00:52:57,829
- Tenemos que irnos de aquí.
- Ya sé.
642
00:52:58,726 --> 00:53:03,023
- Ya sé.
- Oí disparos.
643
00:53:04,024 --> 00:53:07,820
Hola. ¿Qué haces despierto
a estas horas?
644
00:53:07,987 --> 00:53:10,740
¿Qué haces despierto
a estas horas?
645
00:53:10,907 --> 00:53:13,702
Ay, cielo, te despertamos.
646
00:53:14,286 --> 00:53:16,831
Escucha. No te preocupes.
Dale un beso a papi. Vamos.
647
00:53:16,997 --> 00:53:20,710
No se preocupen. No voy a dejar
que les pase nada. Lo saben, ¿no?
648
00:53:20,877 --> 00:53:26,008
- ¿Qué te pasó en la cara?
- No, estoy bien, jovencito.
649
00:53:26,175 --> 00:53:28,094
¿Hiciste tu tarea?
650
00:53:28,261 --> 00:53:29,929
- Sí, señor.
- ¿La hiciste?
651
00:53:30,889 --> 00:53:32,015
Sí, señor.
652
00:53:32,182 --> 00:53:36,770
- ¿Tú hiciste tu tarea, jovencita?
- Yo aún no tengo que hacer tareas.
653
00:53:36,937 --> 00:53:40,984
Aún no tienes que hacer tareas.
Bueno, a la cama. Vamos.
654
00:53:41,151 --> 00:53:45,864
Un, dos, tres, cuatro, vuelta
a la derecha en la puerta derecha.
655
00:53:46,031 --> 00:53:50,203
Tomen buenas decisiones porque
de mayores tienen que tener éxito.
656
00:53:50,787 --> 00:53:54,249
- Espero que no sea una molestia.
- En lo absoluto.
657
00:53:54,416 --> 00:53:55,813
Ud. parece un buen hombre.
658
00:53:55,815 --> 00:53:58,713
A Terrance le vendrían bien
algunos de ésos en su vida.
659
00:53:58,880 --> 00:54:01,216
- Buenas noches.
- Buenas noches.
660
00:54:01,382 --> 00:54:02,801
Gracias.
661
00:54:08,349 --> 00:54:10,184
Hola.
662
00:54:30,541 --> 00:54:33,253
"Escuela de Ingeniería
por Correspondencia - Diploma"
663
00:54:55,153 --> 00:54:56,718
"...no estamos contratando ahora."
664
00:54:57,031 --> 00:54:59,325
"...tiene experiencia muy limitada."
665
00:54:59,846 --> 00:55:01,932
"...se requiere título universitario."
666
00:55:02,339 --> 00:55:03,809
"...no tenemos vacantes."
667
00:56:13,828 --> 00:56:17,166
No me había dado cuenta,
pero tienes ojos muy bonitos.
668
00:56:17,333 --> 00:56:19,502
- Cállate.
- De veras.
669
00:56:19,669 --> 00:56:20,711
Acabemos con esto.
670
00:56:20,713 --> 00:56:24,216
No lo puedo creer, cometo un robo
a mano armada por dos linternas.
671
00:56:24,382 --> 00:56:26,093
Oye, no te preocupes.
¡Vamos!
672
00:56:44,531 --> 00:56:46,617
¡Quieto, hijo de puta!
673
00:56:46,784 --> 00:56:50,913
¡Mueves el culo un centímetro
y te lo vuelo!
674
00:56:51,080 --> 00:56:52,895
- ¿Me oíste, hijo de puta?
- Oye.
675
00:56:52,896 --> 00:56:54,709
¿Me oíste? ¡¿Qué?!
676
00:56:54,876 --> 00:56:59,590
- No seas tan malo.
- Mira, viejo. Ahora no es el momento.
677
00:56:59,757 --> 00:57:02,760
- Si les hablas feo, se espantan.
- Sí, pero tienes una pistola.
678
00:57:02,927 --> 00:57:05,931
Y además te estás comportando
como un ladrón estereotipado.
679
00:57:06,098 --> 00:57:11,229
Les da más miedo si el de la pistola
es sereno, frío, calculador.
680
00:57:11,396 --> 00:57:14,566
- No me vengas con idioteces. No...
- Permíteme.
681
00:57:14,733 --> 00:57:18,779
Disculpe, señor. Venga acá.
682
00:57:18,946 --> 00:57:22,805
Venga acá. Venga acá.
683
00:57:25,495 --> 00:57:28,499
Mire, Henry...
684
00:57:29,291 --> 00:57:32,211
...vamos a llevarnos unas cosas.
685
00:57:32,378 --> 00:57:35,507
Ud. se va a quedar ahí, parado.
686
00:57:37,843 --> 00:57:39,199
¿Tiene alguna objeción?
687
00:57:41,180 --> 00:57:42,223
No.
688
00:57:44,476 --> 00:57:45,686
Bien.
689
00:57:48,105 --> 00:57:52,694
Ahora, sinceramente...
¿quién lo espantó más?
690
00:57:54,654 --> 00:57:55,989
¿Sinceramente?
691
00:57:59,368 --> 00:58:01,183
Él me espantó más.
692
00:58:01,662 --> 00:58:05,917
¿De veras? ¿No le pareció
rebuscado lo que hizo?
693
00:58:06,084 --> 00:58:10,590
- No, me dio miedo.
- ¿Qué parte?
694
00:58:10,756 --> 00:58:15,011
Bueno, la parte de
"¡Quieto, hijo de puta!" me espantó.
695
00:58:15,178 --> 00:58:18,933
Y luego me hizo pensar
que si movía el culo...
696
00:58:19,099 --> 00:58:21,686
...me lo volaba.
697
00:58:25,398 --> 00:58:26,650
Ud. también me espantó.
698
00:58:26,651 --> 00:58:29,320
Oh, vamos. Lo dice para que no
me moleste. No necesita mentir.
699
00:58:29,487 --> 00:58:32,365
No, Ud. también me espantó mucho.
700
00:58:32,532 --> 00:58:34,367
- ¿De veras?
- Sí.
701
00:58:34,534 --> 00:58:37,308
- Gracias, Henry.
- Mira esto.
702
00:58:38,205 --> 00:58:40,708
Estas linternas tienen
radios AM/FM dentro.
703
00:58:40,875 --> 00:58:45,380
Puedes oír música
cuando prendes la luz.
704
00:58:45,547 --> 00:58:47,508
¡Está bien!
705
00:58:47,674 --> 00:58:49,844
Vamos. Vamos.
706
00:58:55,475 --> 00:58:58,938
¡No te muevas, pendejo cabrón!
707
00:58:59,939 --> 00:59:01,858
Eso estuvo mucho mejor.
708
00:59:02,024 --> 00:59:05,654
Gracias, Henry. Hasta la vista.
709
00:59:05,821 --> 00:59:07,531
¿Qué diablos es un "pendejo cabrón"?
710
00:59:08,782 --> 00:59:11,702
BIENVENIDOS A
LA ISLA DE MILLIGAN
711
00:59:42,405 --> 00:59:43,865
¡Oye, Rig!
712
00:59:44,866 --> 00:59:46,305
¡Eh, oye, Rig!
713
00:59:47,202 --> 00:59:50,372
Sí, acércate y conoce
a Ginger y a Mary Ann.
714
00:59:53,918 --> 00:59:55,378
¡Dios!
715
00:59:55,545 --> 00:59:57,923
Charlie, nos tenemos que ir.
716
01:01:04,042 --> 01:01:05,961
- Oye, Nick, ¿en qué piso está?
- El 15.
717
01:01:06,127 --> 01:01:08,547
- ¿Qué...? ¿Qué...? ¿El 15?
- ¡Vamos!
718
01:01:08,714 --> 01:01:10,633
¿No podemos usar el ascensor?
719
01:01:10,800 --> 01:01:14,012
- Un guardia patrulla el edificio.
- ¡Qué idiotez!
720
01:01:15,221 --> 01:01:17,391
Vamos, viejo. Es sábado por la noche,
no van a estar.
721
01:01:17,557 --> 01:01:19,664
Sé que regresaremos por él el lunes.
722
01:01:19,685 --> 01:01:22,355
Sólo quiero ir a ver.
Gira a la izquierda aquí, ¿quieres?
723
01:01:22,480 --> 01:01:26,067
Echaste a perder totalmente
mi fiesta, ¿sabes?
724
01:01:26,234 --> 01:01:28,821
Esas chicas se sentían atraídas por ti.
Digo, por todos los cielos, son humanas.
725
01:01:28,987 --> 01:01:31,574
- Eres apuesto. Ya volveremos.
- Conste.
726
01:01:31,741 --> 01:01:34,494
- De acuerdo.
- ¿Qué te pasa?
727
01:01:37,706 --> 01:01:38,749
Eres listo.
728
01:01:38,750 --> 01:01:40,417
- Bueno.
- Sí.
729
01:01:48,218 --> 01:01:50,012
Te gané.
730
01:01:50,179 --> 01:01:52,890
- Yo cargué la maldita maleta.
- Pero te gané.
731
01:01:53,057 --> 01:01:55,456
¿Me ganaste a qué?
¿A subir escalones?
732
01:01:57,229 --> 01:01:59,940
Bueno, te llamaremos
el "Rey de los Escalones".
733
01:02:05,572 --> 01:02:07,657
¡Carajo!
734
01:02:09,660 --> 01:02:11,871
No hay problema.
Me sé el código.
735
01:02:15,562 --> 01:02:17,648
POR FAVOR INGRESE
CÓDIGO CORRECTO
736
01:02:17,649 --> 01:02:20,506
- ¿Qué?
- Vamos. Vamos.
737
01:02:20,611 --> 01:02:22,133
POR FAVOR INGRESE
CÓDIGO CORRECTO
738
01:02:22,341 --> 01:02:26,763
¡Carajo! Ese pendejo
ha de haber cambiado el código.
739
01:02:26,930 --> 01:02:29,600
Hazte a un lado.
Déjame ver. Déjame ver.
740
01:02:29,725 --> 01:02:31,101
Déjame ver.
741
01:02:34,731 --> 01:02:35,794
¿Qué vas a hacer?
742
01:02:35,795 --> 01:02:39,236
Hay 12 estaciones posibles.
Sólo está usando 7.
743
01:02:39,403 --> 01:02:43,324
Activaré las otras 5 estaciones,
haré una prueba...
744
01:02:43,491 --> 01:02:45,827
...y forzaré el sistema a rotar.
745
01:02:45,994 --> 01:02:48,038
¿Qué significa eso?
746
01:02:51,250 --> 01:02:53,461
Tenemos 5 minutos.
747
01:03:02,263 --> 01:03:05,183
Toma. Ponte la máscara.
748
01:03:05,350 --> 01:03:08,979
¿Está sudada esa máscara? Creo que
es la que escondí en mis pelotas.
749
01:03:11,148 --> 01:03:12,650
Muy bien.
750
01:03:35,927 --> 01:03:38,805
- Sí, muy bien.
- Muy bien, muy bien.
751
01:03:38,972 --> 01:03:42,226
Sí. Vámonos, tenemos 3 minutos.
Vámonos.
752
01:03:42,393 --> 01:03:44,812
- Vamos bien.
- Sí.
753
01:03:44,979 --> 01:03:48,984
Mete el dinero.
Vámonos. Vámonos.
754
01:03:50,819 --> 01:03:55,158
Ya estamos. Dinero. Dinero.
755
01:03:55,325 --> 01:03:57,661
Vamos. Máscara, máscara.
756
01:04:00,914 --> 01:04:04,419
Vámonos. ¡Vámonos!
757
01:04:19,770 --> 01:04:22,440
¿Qué diablos estás haciendo?
¡Nick!
758
01:04:27,904 --> 01:04:30,762
Qué listo eres. ¡Vámonos!
759
01:04:34,203 --> 01:04:35,642
¡Vamos, viejo!
760
01:04:44,465 --> 01:04:48,053
Qué bonita.
Es muy bonita. Es muy bonita.
761
01:04:48,220 --> 01:04:51,432
Nunca había visto un pedazo
de mierda tan hermoso.
762
01:04:51,598 --> 01:04:53,517
Nick. ¡Nick!
763
01:04:53,684 --> 01:04:55,833
Es preciosa.
Sí, preciosa.
764
01:05:01,527 --> 01:05:02,820
¡Sí!
765
01:05:03,821 --> 01:05:07,450
Genial. Genial.
Le cortaste el pito a una estatua.
766
01:05:11,497 --> 01:05:13,416
¿Cómo se siente, Phillip?
767
01:05:13,582 --> 01:05:18,171
Lo tenías todo, pero no fue suficiente.
Tuviste que fastidiarme.
768
01:05:19,715 --> 01:05:22,718
Nadie fastidia a Nick Beam.
769
01:05:48,206 --> 01:05:50,396
GRUPO DE DISEÑO DE CALIDAD
770
01:06:12,526 --> 01:06:15,780
- Tu cara, viejo. Enseñaste la cara.
- No importa.
771
01:06:15,947 --> 01:06:20,452
Sí importa. Si te agarran a ti,
me agarran a mí. ¡Claro que importa!
772
01:06:24,290 --> 01:06:25,792
Oye, viejo, mírame.
773
01:06:25,958 --> 01:06:28,712
Mírame, viejo. No iré a la cárcel
por esta idiotez.
774
01:07:26,446 --> 01:07:27,864
¡Aquí, viejo!
775
01:07:29,470 --> 01:07:30,513
¡Aquí!
776
01:07:45,843 --> 01:07:48,179
Estaría puesto el despertador.
777
01:09:08,815 --> 01:09:09,899
Ay, carajo.
778
01:09:24,291 --> 01:09:25,814
¡Estos blancos!
779
01:09:33,218 --> 01:09:34,845
Nuestras compañeras.
780
01:09:54,159 --> 01:09:56,454
Ay, carajo.
781
01:09:57,246 --> 01:09:58,873
¡Mira esto!
782
01:09:59,040 --> 01:10:03,504
¡Mamacita, mama mía, mamamá!
¡Abofetéame dos veces!
783
01:10:03,670 --> 01:10:05,548
Cálmate.
784
01:10:05,715 --> 01:10:08,259
Mi hijo va a ir
a las mejores escuelas.
785
01:10:08,426 --> 01:10:11,263
Mi hija nunca sabrá lo que
es una estampilla de comida.
786
01:10:11,430 --> 01:10:15,518
Mi esposa y yo vamos a salir
todo el tiempo.
787
01:10:15,684 --> 01:10:17,562
¡Todo el tiempo!
788
01:10:21,441 --> 01:10:22,588
¿Qué te pasa, viejo?
789
01:10:23,737 --> 01:10:24,904
Nada.
790
01:10:25,070 --> 01:10:27,740
Te remuerde la conciencia, ¿no?
Te remuerde la conciencia.
791
01:10:27,865 --> 01:10:30,535
Le hiciste lo que le tenías que hacer
a ese tipo. No te preocupes.
792
01:10:30,660 --> 01:10:33,455
¿De acuerdo? Deja el asunto
en el pasado. ¿Adónde vas?
793
01:10:33,622 --> 01:10:36,542
¿Adónde vas?
¿Adónde vas?
794
01:10:37,752 --> 01:10:40,005
Sólo voy a...
Sólo voy a salir a caminar.
795
01:10:40,171 --> 01:10:42,007
De acuerdo.
Bueno, apúrate.
796
01:10:42,174 --> 01:10:45,052
Tengo fuerza de voluntad,
pero no sé cuánta.
797
01:10:45,219 --> 01:10:48,097
¿Me entiendes?
Sí.
798
01:11:18,591 --> 01:11:21,928
¿Nunca hiciste algo que
creías te haría sentir bien...
799
01:11:22,095 --> 01:11:24,223
...pero que sólo te hizo sentir peor?
800
01:11:24,390 --> 01:11:27,184
Una venganza, ¿no?
Algunas cosas duelen, siempre.
801
01:11:27,351 --> 01:11:29,437
Eso ha de ser una verdad universal.
802
01:11:31,627 --> 01:11:32,670
¡Hola!
803
01:11:33,358 --> 01:11:36,195
Hola... Nick.
804
01:11:36,362 --> 01:11:39,574
No lo puedo creer.
¿Qué haces aquí?
805
01:11:39,741 --> 01:11:40,784
Danielle.
806
01:11:43,078 --> 01:11:45,122
No sé qué hago aquí.
807
01:11:45,706 --> 01:11:48,543
- ¿Qué haces tú aquí?
- Sheila, mi mejor amiga...
808
01:11:48,710 --> 01:11:52,506
Bueno, era mi mejor amiga.
Técnicamente, Marcy es mi mejor amiga.
809
01:11:52,673 --> 01:11:55,426
Las dos creen que lo son,
y eso a mí no me molesta.
810
01:11:55,593 --> 01:11:58,846
Pero una vez tuve una pesadilla en la
que Sheila y Marcy están sentadas...
811
01:11:59,013 --> 01:12:01,892
juntas, y se me acercó un esquimal
que me dijo: "Escoge".
812
01:12:02,058 --> 01:12:06,439
Casi me muero. Digo, un esquimal,
¿qué querría decir eso?
813
01:12:06,605 --> 01:12:08,941
De todos modos, Sheila está de visita
y quedándose aquí.
814
01:12:09,108 --> 01:12:11,361
Así que la llevé a una fiesta
para que se divierta.
815
01:12:11,528 --> 01:12:15,991
Y conoció a un tipo y se fue
con él a su casa. Y, bueno...
816
01:12:16,575 --> 01:12:18,244
Te ves muy bien.
817
01:12:20,163 --> 01:12:22,040
Tú te ves...
Tú te ves bien también.
818
01:12:22,207 --> 01:12:25,502
- Gracias.
- ¿Quieres una copa?
819
01:12:25,669 --> 01:12:28,214
Sí, claro.
820
01:12:30,008 --> 01:12:34,096
Sabes, soy una torpe. Derramé cerveza
en todo mi vestido hace un rato.
821
01:12:34,263 --> 01:12:39,060
Y, bueno, creo que se manchó.
¿Lo ves manchado, Nick?
822
01:12:49,155 --> 01:12:53,076
Sheila me dejó su llave.
¿Quieres subir?
823
01:13:22,360 --> 01:13:24,780
Nick, Nick, usa tu llave, viejo.
824
01:13:27,450 --> 01:13:29,285
Está bien, Nick. Maldita sea.
825
01:13:31,204 --> 01:13:35,292
- Nick, ¿por qué no usaste tu llave?
- ¿Le hacemos la cama?
826
01:13:50,268 --> 01:13:51,624
Quédate ahí.
827
01:14:18,634 --> 01:14:22,556
Llevo tanto tiempo pensando en esto.
Te deseo tanto.
828
01:14:22,722 --> 01:14:24,766
Yo sólo deseaba hacerla feliz.
829
01:14:24,933 --> 01:14:27,645
Esta será una noche
que no olvidarás.
830
01:14:27,812 --> 01:14:29,689
Trato de olvidar,
pero no puedo.
831
01:14:29,856 --> 01:14:34,194
- Dame tu amor, Nick.
- Dar. Lo único que hice fue dar.
832
01:14:43,955 --> 01:14:48,085
¿Nick? De veras que estás
aguando la fiesta.
833
01:14:48,252 --> 01:14:50,338
Discúlpame.
No sé.
834
01:14:50,505 --> 01:14:53,675
Danielle, no puedo.
Simplemente, no puedo.
835
01:15:01,935 --> 01:15:05,189
Oye, "Kareem",
¿sabías que Charlie y yo...
836
01:15:05,355 --> 01:15:08,734
...teníamos pensado venir
a matarte?
837
01:15:08,901 --> 01:15:10,820
Y a tu noviecita Nick.
838
01:15:10,987 --> 01:15:14,366
Pero, carajo, hicieron tan buen trabajo
con este financiamiento...
839
01:15:14,533 --> 01:15:17,745
...¿que quién puede pensar
en matar ahora?
840
01:15:17,912 --> 01:15:21,416
Gracias. Su aprobación
significa mucho para mí.
841
01:15:21,583 --> 01:15:25,796
- ¿Te dije que hablaras?
- Charlie, no.
842
01:15:25,963 --> 01:15:27,944
Haría mucho ruido.
843
01:15:29,467 --> 01:15:31,219
Demasiado ruido.
844
01:16:01,316 --> 01:16:02,359
¿Hola?
845
01:16:03,089 --> 01:16:04,132
¿Hola?
846
01:16:04,863 --> 01:16:05,926
Hola.
847
01:16:06,093 --> 01:16:09,639
¡Dios mío! ¡Nick!
¿Eres tú? ¿Estás bien?
848
01:16:11,099 --> 01:16:14,186
- Estoy bien.
- Ay, gracias a Dios.
849
01:16:14,352 --> 01:16:16,438
No sabía si, si tú...
850
01:16:16,605 --> 01:16:20,443
Pensé que te...
¿no estás lastimado?
851
01:16:20,610 --> 01:16:21,861
No.
852
01:16:22,488 --> 01:16:25,407
¡Ay, gracias a Dios!
¿Dónde estás?
853
01:16:25,574 --> 01:16:31,039
Ann, no hagamos esto más difícil
de lo necesario. Te vi.
854
01:16:31,205 --> 01:16:32,999
- ¿Qué?
- Te vi.
855
01:16:34,574 --> 01:16:35,617
Lo sé todo.
856
01:16:35,669 --> 01:16:38,005
¿Me viste hacer qué?
¿De qué estás hablando?
857
01:16:38,172 --> 01:16:40,967
Vamos. ¿Tenemos que hacer esto?
Tú y Phillip.
858
01:16:41,134 --> 01:16:43,595
- ¿Qué hay con él?
- Lo estás negando. Ella lo niega.
859
01:16:45,430 --> 01:16:48,642
El viernes por la tarde,
¿te acuerdas?
860
01:16:48,809 --> 01:16:53,690
Bueno, ¿adivina qué?
Llegué temprano a casa. Te vi, Ann.
861
01:16:55,233 --> 01:16:59,488
- Yo estaba ahí.
- Ay. Ay, no.
862
01:16:59,655 --> 01:17:02,242
Sí. "Ay, no".
863
01:17:03,785 --> 01:17:07,414
Nick, yo aún estaba en el trabajo
el viernes por la tarde.
864
01:17:07,581 --> 01:17:12,837
¿En el trabajo? Entonces tu clon
estaba en la casa, tirándose a mi jefe.
865
01:17:13,004 --> 01:17:16,842
Nick, era mi hermana.
¿Recuerdas que te dije que...
866
01:17:17,009 --> 01:17:19,679
iba a venir el próximo viernes
con su prometido?
867
01:17:19,845 --> 01:17:23,391
Bueno, me equivoqué. Era este viernes.
Llamaron del aeropuerto.
868
01:17:23,558 --> 01:17:25,268
Les dije que la llave estaba
en la maceta.
869
01:17:25,435 --> 01:17:27,396
Te llamé, pero tú ya habías
dejado la oficina.
870
01:17:27,563 --> 01:17:30,024
Así que te dejé un mensaje
en la contestadora de casa.
871
01:17:30,191 --> 01:17:34,154
¿Y los gemelos de Phillip?
Estaban en el lavabo.
872
01:17:34,321 --> 01:17:36,907
Cariño, los tenemos en el vestidor
desde la fiesta de Navidad.
873
01:17:37,074 --> 01:17:41,037
Los dejé afuera para que te acordaras
de llevárselos de una vez por todas.
874
01:17:41,204 --> 01:17:43,873
¿Entonces no me estás engañando?
875
01:17:43,999 --> 01:17:47,795
- ¡No, idiota!
- ¿Aún me quieres?
876
01:17:47,962 --> 01:17:50,214
Más que nada en el mundo.
877
01:17:50,381 --> 01:17:54,845
No te puedes imaginar
lo que he sufrido hoy.
878
01:17:55,011 --> 01:17:57,055
Te vas a reír, pero...
879
01:17:59,058 --> 01:18:00,101
Carajo.
880
01:18:00,142 --> 01:18:03,062
- ¿Qué pasó? ¿Qué sucede?
- ¡Carajo!
881
01:18:03,229 --> 01:18:06,400
- ¿Qué tienes? ¿Qué?
- ¡Carajo!
882
01:18:06,567 --> 01:18:08,485
¡Carajo, carajo!
883
01:18:08,652 --> 01:18:10,696
Carajo, carajo, carajo, carajo.
884
01:18:10,863 --> 01:18:13,283
Carajo, carajo, carajo, carajo.
885
01:18:18,372 --> 01:18:20,958
Bajamos.
886
01:18:30,469 --> 01:18:33,139
- No toques nada.
- Dios mío.
887
01:18:33,264 --> 01:18:35,183
Dios mío.
888
01:18:41,899 --> 01:18:45,320
Creo que puedo abrir la puerta
y atrapar la sábana.
889
01:18:45,487 --> 01:18:48,490
- ¡No toques la sábana!
- No, no, no.
890
01:18:48,657 --> 01:18:51,619
- No. No te muevas. ¡No te muevas!
- Carajo, moví una mano.
891
01:18:51,786 --> 01:18:55,332
No deberías estar moviéndote.
Creo que te estás moviendo.
892
01:18:55,499 --> 01:18:58,001
- Llama a la Cruz Roja. Escúchame.
- De acuerdo.
893
01:18:58,168 --> 01:19:01,464
Que vengan lo antes posible.
894
01:19:01,631 --> 01:19:03,842
¡Con una camilla!
895
01:19:04,008 --> 01:19:06,678
- Espera. Déjame practicar.
- ¿Que te deje practicar?
896
01:19:06,803 --> 01:19:09,682
Estoy apoyado
en el condenado borde.
897
01:19:10,683 --> 01:19:13,478
- ¡No quiero morir así, Nick!
- Está bien.
898
01:19:13,645 --> 01:19:15,730
Yo no estaba tratando de asaltarte.
899
01:19:15,897 --> 01:19:18,067
Primero, diré "uno".
Luego diré "dos". Y luego "tres".
900
01:19:18,233 --> 01:19:20,695
- Entonces lo haré.
- ¡No te oigo!
901
01:19:20,861 --> 01:19:25,075
- ¡Empiezo con "uno" y cuento hasta 3!
- De acuerdo.
902
01:19:25,242 --> 01:19:27,578
¿Listo?
Uno.
903
01:19:27,744 --> 01:19:29,663
- Exacto.
- Dos.
904
01:19:29,830 --> 01:19:32,166
¡No te oigo! ¡Más fuerte, Nick!
905
01:19:32,333 --> 01:19:35,921
- ¡Dije: "dos"!
- ¿Ya vas en "dos"?
906
01:19:36,088 --> 01:19:38,549
- ¡Comenzaré otra vez!
- ¡Comienza desde "uno"!
907
01:19:39,466 --> 01:19:40,509
¡Uno!
908
01:19:40,510 --> 01:19:41,761
- Exacto.
- ¡Dos!
909
01:19:41,928 --> 01:19:44,931
- Te oigo.
- ¡Tres!
910
01:19:45,098 --> 01:19:48,227
- ¡Nick!
- La agarré. La agarré.
911
01:19:52,106 --> 01:19:55,277
¡Bien hecho, muchacho!
Eres mi...
912
01:20:09,585 --> 01:20:11,629
¡El ascensor! ¡El dinero!
913
01:20:15,008 --> 01:20:16,864
Recuérdame que te pegue luego.
914
01:20:33,821 --> 01:20:35,949
¡Somos ricos, viejo!
915
01:20:36,116 --> 01:20:39,620
- Estamos en la gloria.
- Charlie. Charlie, huele eso.
916
01:20:39,787 --> 01:20:41,622
¡Sí! Ud. también puede ser rico.
917
01:20:41,789 --> 01:20:43,458
¡Prostitutas!
918
01:20:43,625 --> 01:20:46,127
Charlie, Charlie, Charlie,
Charlie, huele esto.
919
01:20:46,294 --> 01:20:48,589
¡Más prostitutas!
920
01:20:48,756 --> 01:20:51,550
- ¡Prostitutas!
- ¡Le dimos a la mina de oro!
921
01:20:51,717 --> 01:20:53,803
- ¿Quién carajo es?
- ¿Quién carajo...?
922
01:20:53,970 --> 01:20:56,014
- ¿Y ahora, qué?
- No sé.
923
01:20:56,181 --> 01:20:58,141
¿Cómo que no sabes?
Dijiste que tenías un plan.
924
01:20:58,308 --> 01:21:02,146
- Ése era mi plan: chocarlos por detrás.
- Chocarlos por detrás.
925
01:21:03,356 --> 01:21:04,983
¡Acelera!
926
01:21:06,485 --> 01:21:10,239
- ¡Mata al hijo de...! ¡Mátalo!
- ¡Le di! ¡Le di!
927
01:21:10,406 --> 01:21:12,366
- ¡Mátalos!
- ¡Cielos!
928
01:21:13,910 --> 01:21:16,454
Sabes, ¡ya me harté de esta mierda!
¡Vamos!
929
01:21:22,754 --> 01:21:24,547
¡Charlie!
¡Cuidado!
930
01:21:31,514 --> 01:21:35,310
No me lo creo, tomé una pistola
y estoy persiguiendo a los malos.
931
01:21:35,477 --> 01:21:37,041
Eres mi héroe.
932
01:21:44,237 --> 01:21:45,551
Muy bien.
933
01:21:52,914 --> 01:21:54,687
- ¿Los ves?
- No.
934
01:21:55,166 --> 01:21:56,981
No. Yo te aviso.
935
01:21:57,878 --> 01:22:01,006
Por favor hazlo.
Nick.
936
01:22:06,680 --> 01:22:08,244
¿Qué?
937
01:22:11,394 --> 01:22:15,690
- ¿Ves esta pendejada?
- Oye, Nick...
938
01:22:15,857 --> 01:22:17,776
...me gustas así.
939
01:22:17,943 --> 01:22:20,237
Tú y tu pareja de baile,
con armas.
940
01:22:20,404 --> 01:22:24,242
Así no tengo que matar a una pareja
desarmada. No es mi estilo.
941
01:22:24,409 --> 01:22:26,244
Suelta el maletín.
942
01:22:28,246 --> 01:22:31,584
- Gigantón, ven por la bolsa.
- Nick, déjame...
943
01:22:31,751 --> 01:22:32,898
¡Eres un idiota! ¡Cállate!
944
01:22:32,899 --> 01:22:34,211
- Mata a este hijo de...
- ¡Idiota, tú!
945
01:22:34,212 --> 01:22:35,734
¿Qué eres ahora, un padrino?
946
01:22:35,735 --> 01:22:38,800
¿Sabes que hay sólo dos clases
de personas en este planeta?
947
01:22:38,967 --> 01:22:41,637
Los asesinos y todos los demás.
948
01:22:41,762 --> 01:22:46,559
Yo soy un asesino, Nick.
¡Sí, sí, sí! ¿Qué eres tú?
949
01:22:51,065 --> 01:22:52,921
Un hombre casado.
950
01:22:54,652 --> 01:22:59,074
Qué hijo de...
Espera, espera, espera.
951
01:22:59,241 --> 01:23:01,911
¡Carajo!
952
01:23:02,078 --> 01:23:03,913
¿Se te zafó un tornillo?
953
01:23:04,080 --> 01:23:06,166
- ¡Carajo!
- ¿Estás loco?
954
01:23:13,111 --> 01:23:15,802
¿Quién tiene el control ahora?
955
01:23:15,969 --> 01:23:18,305
Pásame el maletín...
956
01:23:18,472 --> 01:23:22,601
...o mi compinche, Nick Beam,
te mete un tiro en el culo.
957
01:23:22,768 --> 01:23:24,646
¿Verdad, Nick?
958
01:23:28,817 --> 01:23:30,965
- Voy a rodar.
- La veo, la veo.
959
01:23:33,739 --> 01:23:36,534
Déjame dar la vuelta
y ponerme a tus espaldas.
960
01:23:36,701 --> 01:23:38,412
No, esto no...
961
01:23:40,497 --> 01:23:43,251
- No, están en el callejón.
- Charlie, es la policía.
962
01:23:43,417 --> 01:23:47,547
- Gracias a Dios que llegaron.
- Se acabó la pesadilla.
963
01:23:48,340 --> 01:23:50,759
- ¿Qué carajo están haciendo?
- ¡Guarda el arma!
964
01:23:50,926 --> 01:23:53,387
¡Baja el arma, cerdo estúpido!
965
01:23:53,554 --> 01:23:56,015
- ¡Esperen! ¡Vamos!
- ¡Vamos, viejo!
966
01:23:59,561 --> 01:24:01,063
Son ellos.
967
01:24:02,481 --> 01:24:06,820
A unos amigos en Arizona les va a dar
mucho gusto verlos, muchachos.
968
01:24:08,530 --> 01:24:12,034
¡Esperen, esperen! ¡Oficial! ¡Oficial!
Hay dos tipos más...
969
01:24:15,163 --> 01:24:20,002
"Un hombre casado".
¡Ka-blam! Increíble.
970
01:24:20,169 --> 01:24:22,004
- ¿Tenemos todo el dinero?
- Parece que sí.
971
01:24:22,171 --> 01:24:25,466
Genial. Tenemos el tiempo justo
para devolverlo.
972
01:24:27,093 --> 01:24:28,345
¿Cómo dices?
973
01:24:29,346 --> 01:24:31,161
Tenemos que devolver el dinero.
974
01:24:32,683 --> 01:24:34,352
No, no.
975
01:24:34,519 --> 01:24:37,814
Quizá no entiendas bien
el propósito de un robo.
976
01:24:37,981 --> 01:24:41,193
Ah, no te dije. Desde el hotel,
llamé a mi esposa.
977
01:24:41,360 --> 01:24:43,696
Todo está bien. No era ella.
978
01:24:43,863 --> 01:24:47,117
Ella ni siquiera estaba ahí.
Qué genial, ¿no?
979
01:24:49,036 --> 01:24:51,622
Era su hermana con su prometido.
980
01:24:51,789 --> 01:24:55,543
No me importa que hayan sido
el Tío Lucas y el Dinosaurio Barney.
981
01:24:55,710 --> 01:24:58,380
Tú no te vas a llevar
este dinero a ningún lado.
982
01:24:59,548 --> 01:25:00,904
No quiero oír eso.
983
01:25:06,222 --> 01:25:08,350
- Suéltalo. Suéltalo.
- Dame el maletín. Suéltalo tú.
984
01:25:08,517 --> 01:25:10,227
- Suelta el maletín.
- No es tu dinero.
985
01:25:10,394 --> 01:25:11,812
- Ni tuyo.
- ¡Ni tuyo!
986
01:25:11,979 --> 01:25:13,648
- ¡No es tuyo! La mitad es mío.
- ¡Suéltalo!
987
01:25:13,814 --> 01:25:15,400
- ¡Tú suéltalo!
- ¡Suéltalo!
988
01:25:15,566 --> 01:25:17,485
¡Suéltalo!
989
01:25:25,620 --> 01:25:26,996
¡Vuelve aquí!
990
01:25:47,562 --> 01:25:50,482
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
991
01:25:50,649 --> 01:25:53,423
- ¿Y tú?
- Sobreviviré.
992
01:25:56,865 --> 01:25:59,534
No puedo permitir que te lleves
el dinero, Nick.
993
01:25:59,660 --> 01:26:02,454
T., mi vida va en ese maletín.
994
01:26:02,621 --> 01:26:07,877
Aunque quisieras devolver el dinero,
ya no puedes.
995
01:26:08,044 --> 01:26:12,049
- Tu cara está en el vídeo.
- Sólo lo miran si falta algo.
996
01:26:12,216 --> 01:26:15,636
Llego temprano al trabajo
y lo devuelvo. Nadie se enterará.
997
01:26:19,808 --> 01:26:21,643
¡T!
998
01:26:26,149 --> 01:26:28,151
Puedo recuperar mi vida.
999
01:26:43,294 --> 01:26:44,879
Olvidas una cosa, Nick.
1000
01:26:46,089 --> 01:26:48,508
Yo también recupero mi vida.
1001
01:29:02,623 --> 01:29:03,686
Dios mío.
1002
01:29:08,880 --> 01:29:10,820
¿Qué te pasó?
1003
01:29:11,675 --> 01:29:13,427
Es una larga historia.
1004
01:29:14,220 --> 01:29:16,556
- Me dieron un tiro.
- ¿Qué?
1005
01:29:16,722 --> 01:29:19,392
Y creo que la policía me busca
en Arizona.
1006
01:29:20,644 --> 01:29:23,772
Además, mis zapatos se incendiaron.
1007
01:29:28,778 --> 01:29:31,907
Me vendió ésta como lo más avanzado,
pero lo más avanzado es digital.
1008
01:29:32,074 --> 01:29:34,535
¿Me vendió una cámara digital? No.
1009
01:29:34,702 --> 01:29:36,621
Así que la voy a devolver
y espero que me devuelvan mi dinero...
1010
01:29:36,788 --> 01:29:38,706
Si no lo hace, olvídese...
1011
01:29:38,873 --> 01:29:41,126
de volver a hacer negocios
conmigo o con mi compañía.
1012
01:29:41,293 --> 01:29:42,753
Gracias.
1013
01:29:45,172 --> 01:29:49,469
- Entonces, ¿te enteraste?
- ¿Qué?
1014
01:29:49,636 --> 01:29:52,139
Unos vándalos se metieron
este fin de semana.
1015
01:29:52,306 --> 01:29:56,435
- ¿Qué?
- No robaron nada. Le cortaron el...
1016
01:29:56,602 --> 01:29:58,730
...la cosita...
1017
01:29:58,897 --> 01:30:02,401
a la estatua de P.B.
1018
01:30:05,279 --> 01:30:08,783
Están revisando la cinta.
1019
01:30:16,125 --> 01:30:19,003
- Hola. ¿Cómo están?
- Ahora no, Nick.
1020
01:30:21,506 --> 01:30:24,260
- ¿Vieron el juego de anoche?
- ¿Juego? ¿Qué juego?
1021
01:30:24,426 --> 01:30:27,430
- Ah, ese juego. Tiempo extra.
- ¡¿Quieres callarte por favor?!
1022
01:30:30,141 --> 01:30:34,647
No la toques.
Ay, desgraciado.
1023
01:30:40,695 --> 01:30:42,656
Bueno, se acabó.
Lo hecho, hecho está. Escuchen.
1024
01:30:42,823 --> 01:30:44,742
Tengo una idea para la mascota
de Galletas McGinty.
1025
01:30:44,909 --> 01:30:47,078
- ¡Quítate, quítate! Gracias.
- Esta mascot...
1026
01:30:47,245 --> 01:30:49,622
- Esta...
- ¡Nick, cállate!
1027
01:30:55,337 --> 01:30:58,007
¿Qué pasó?
1028
01:31:00,135 --> 01:31:03,514
¿Qué es esto?
¡¿Qué diablos es esto?!
1029
01:31:03,680 --> 01:31:07,643
- No sé.
- ¡Pareces araña de tanto que te mueves!
1030
01:31:07,810 --> 01:31:10,146
Alguien debió de grabar
encima de la cinta.
1031
01:31:10,313 --> 01:31:14,818
- ¿Quién tenía acceso?
- Un electricista vino esta mañana.
1032
01:31:14,985 --> 01:31:17,488
¡¿Qué electricista?!
¡Yo no llamé a ningún electricista!
1033
01:31:17,655 --> 01:31:22,244
Yo sí. Titilaban. Las luces
fluorescentes estaban titilando.
1034
01:31:22,411 --> 01:31:24,830
- Lo lamento, señor.
- Qué horror, Phil.
1035
01:31:24,997 --> 01:31:26,248
- Quisiera estar solo.
- Ya me voy.
1036
01:31:26,249 --> 01:31:27,312
Deberías irte.
1037
01:31:27,313 --> 01:31:29,084
- Me gustaría estar solo.
- Deberías irte, tú también.
1038
01:31:29,085 --> 01:31:31,880
- Quisiera estar completamente solo.
- Yo te dejaré solo.
1039
01:31:32,047 --> 01:31:34,091
Muchas gracias.
Gracias, Nick.
1040
01:31:40,348 --> 01:31:42,309
Déjense de tonterías.
¿Quieren comer? ¿Quieren?
1041
01:31:42,476 --> 01:31:44,561
- Sí, queremos comer.
- Eso pensé. ¿Quieren comer? Bien.
1042
01:31:44,728 --> 01:31:46,981
- No quemes la carne.
- Nunca la quemo.
1043
01:31:47,148 --> 01:31:50,026
- ¿Y la última vez?
- Papá no quema la carne.
1044
01:31:50,193 --> 01:31:53,322
Pondré más salsa po-po.
A todos les gusta.
1045
01:31:53,489 --> 01:31:57,118
- Sí, eso es...
- Háganle caso a su mamá.
1046
01:31:57,285 --> 01:32:00,205
Esta es mi mostaza superespecial.
1047
01:32:00,372 --> 01:32:02,708
- No dejes que nadie la toque.
- De acuerdo, mamá.
1048
01:32:02,874 --> 01:32:04,501
- Está bien.
- Sí.
1049
01:32:05,711 --> 01:32:08,297
¿Cómo va el negocio
de electricista?
1050
01:32:10,425 --> 01:32:14,304
No va nada mal.
El horario es una molestia.
1051
01:32:15,472 --> 01:32:17,391
Quiero darte las gracias.
1052
01:32:17,558 --> 01:32:22,272
No sé por qué. Sólo quiero decir
que te agradezco lo que hiciste.
1053
01:32:24,316 --> 01:32:27,737
No hay de qué.
¿Cómo supiste dónde estaba?
1054
01:32:29,697 --> 01:32:31,575
Un amigo me dijo.
1055
01:32:33,410 --> 01:32:35,871
Un amigo, ¿eh?
1056
01:32:35,934 --> 01:32:36,977
¿Tienes hambre?
1057
01:32:36,978 --> 01:32:40,606
Nos encantaría que comieras
con nosotros. ¿Verdad, mamá?
1058
01:32:45,090 --> 01:32:47,885
Hoy hablé con mi jefe,
luego de que se calmaron las cosas.
1059
01:32:48,052 --> 01:32:52,599
Lo convencí de que pusiera otro sistema
de seguridad. ¿Alguna idea?
1060
01:32:52,766 --> 01:32:55,269
Seguro. Te puedo ayudar
a escoger uno.
1061
01:32:55,436 --> 01:32:58,773
¿Quieres operarlo?
Necesitan a alguien de confianza.
1062
01:32:58,940 --> 01:33:01,693
Les dije que yo conocía a alguien.
1063
01:33:01,860 --> 01:33:03,612
Lo voy a tener que pensar.
1064
01:33:03,779 --> 01:33:08,075
Ahora mismo estoy considerando varias
ofertas lucrativas. Me llegan a oleadas.
1065
01:33:08,242 --> 01:33:10,620
Mucha gente me quiere contratar.
1066
01:33:10,787 --> 01:33:13,999
Así es como me gusta.
1067
01:33:14,166 --> 01:33:17,378
Lo único que necesito ahora
es la mostaza especial de mamá.
1068
01:33:17,545 --> 01:33:19,422
Basta.
1069
01:33:26,138 --> 01:33:27,661
¿Qué hice?
1070
01:33:39,821 --> 01:33:43,700
- ¡Corre! ¡Corre!
- Cúbrete, Nick. Sal de aquí.
1071
01:33:43,867 --> 01:33:47,037
¡Ya te voy a dar...!
1072
01:37:32,300 --> 01:37:34,386
"PALURDO MONTAÑÉS
A CARGO DE TONIE'S OASIS"
79514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.