All language subtitles for Laurin aka Laurin- A Journey Into Death 1989 GERMAN.DVDRiP.XViD-HoRRoRFReaKK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,120 --> 00:02:01,120 www.titlovi.com 2 00:02:04,120 --> 00:02:05,087 Laurin! 3 00:02:06,080 --> 00:02:07,081 Laurin! 4 00:02:08,080 --> 00:02:10,162 Gde se krije�? 5 00:02:11,960 --> 00:02:13,086 Iza�i! 6 00:02:15,120 --> 00:02:20,001 Desilo se to jednoga dana marta 1901. godine 7 00:02:20,080 --> 00:02:23,004 kada nas je smrt prvi put posetio. 8 00:02:23,120 --> 00:02:25,122 �alost se pribli�avala 9 00:02:26,120 --> 00:02:29,966 ovom malom i mirnom 10 00:02:30,040 --> 00:02:34,170 lu�kom selu. 11 00:03:09,080 --> 00:03:10,447 Flora! 12 00:03:12,120 --> 00:03:14,964 Pokrij se pred detetom! 13 00:03:28,960 --> 00:03:32,009 Tata se uskoro vra�a, Laurin. -Uskoro? 14 00:03:33,000 --> 00:03:34,923 Za dva, tri meseca, kao i uvek. 15 00:03:35,080 --> 00:03:37,048 Uvek to ka�e�. 16 00:03:41,040 --> 00:03:43,964 Pro�li put je bio �est meseci. 17 00:03:53,040 --> 00:03:56,169 Kasno je, Arne. Krenimo. 18 00:04:24,040 --> 00:04:27,965 Majko, odve��u Arne u luku. 19 00:04:31,000 --> 00:04:34,163 Uzmi lampu, po�e�e da smrkava svakog trenutka. 20 00:04:35,080 --> 00:04:37,003 Va�i, idem. 21 00:04:43,040 --> 00:04:47,011 Svaki put se brinem zbog tebe, sine. 22 00:04:50,000 --> 00:04:56,087 Arne, obojica znamo za gradove i za njihova zla. 23 00:04:59,000 --> 00:05:04,962 Seti se samo svog oca koji nas je ostavio zbog jedne jeftine kurve. 24 00:05:07,040 --> 00:05:13,082 Znam, ja sam stara �ena. 25 00:05:15,080 --> 00:05:18,084 Nisam ga mogla podneti. 26 00:05:23,040 --> 00:05:26,123 Nemoj zaboraviti gde ti je dom, 27 00:05:27,080 --> 00:05:32,041 �ak i kad si daleko. 28 00:07:37,160 --> 00:07:39,970 Odakle dolazi�, mladi de�a�e? 29 00:08:04,080 --> 00:08:06,924 Jednog dana �u te povesti sa sobom. 30 00:08:07,080 --> 00:08:09,970 Pa �emo ploviti niz reku. 31 00:08:10,000 --> 00:08:12,082 I prema dubokom plavom moru. 32 00:08:12,160 --> 00:08:14,003 Arne! 33 00:08:16,000 --> 00:08:20,050 Arne, trudna sam. 34 00:08:20,120 --> 00:08:23,044 Stvarno? -Stvarno. 35 00:08:57,120 --> 00:09:01,045 Arne, zna� li mo�da gde je Van Ris? -Ne, za�to? 36 00:09:01,120 --> 00:09:04,769 Ne bude li izvestio komandira �ete do sutra ujutru, 37 00:09:04,960 --> 00:09:08,089 bi�e u gadnom sosu. -Pojavi�e se on. 38 00:09:28,040 --> 00:09:29,166 Dobro ve�e. 39 00:09:30,120 --> 00:09:32,930 Dobro ve�e. 40 00:09:33,160 --> 00:09:37,165 Ka�ite deci da umuknu! 41 00:10:26,000 --> 00:10:27,081 Pomozite! 42 00:10:28,000 --> 00:10:29,968 Pomozite! 43 00:10:30,920 --> 00:10:32,046 Pomozite, neko! 44 00:10:39,080 --> 00:10:40,547 Pomozite mi! 45 00:10:58,000 --> 00:10:59,326 Laurin? 46 00:12:52,000 --> 00:12:54,048 Bo�e. 47 00:13:28,000 --> 00:13:30,048 Za�to si nam to uradila? 48 00:13:35,160 --> 00:13:40,041 Za�to se nesre�e uvek sru�e... 49 00:13:43,040 --> 00:13:47,045 na nevine ljude? 50 00:14:21,120 --> 00:14:23,964 Videla si jednog malog de�aka? 51 00:14:24,040 --> 00:14:27,089 Ima deset godina. Ovo je njegov brat. 52 00:14:28,080 --> 00:14:31,203 Sino� je nestao. 53 00:14:31,920 --> 00:14:32,391 Hej, ti tamo! 54 00:14:33,120 --> 00:14:35,043 �ta ho�e� od devoj�ice? 55 00:14:36,160 --> 00:14:38,970 Gubi se odavde, prljavi �ljamu! 56 00:14:40,040 --> 00:14:41,466 Hajde, gubi se! 57 00:14:57,920 --> 00:15:00,048 Do�i k meni, jadno dete. 58 00:15:11,040 --> 00:15:13,122 Laurin... 59 00:15:13,960 --> 00:15:15,007 Bako? 60 00:16:39,040 --> 00:16:42,044 Ne smemo se sad predati, 61 00:16:42,080 --> 00:16:44,082 gdine Andersen. 62 00:16:45,000 --> 00:16:47,048 Vide�ete Floru opet. 63 00:16:59,000 --> 00:17:01,128 Flora Andersen 64 00:17:04,040 --> 00:17:06,168 Ro�ena 7.11.1873. umrla 21.3.1901. 65 00:18:11,960 --> 00:18:15,009 Zdravo, odakle dolazi�? 66 00:18:16,920 --> 00:18:19,048 Kako se zove�? 67 00:18:25,960 --> 00:18:28,122 Odakle ti ova ma�ka? 68 00:18:28,960 --> 00:18:33,921 Baka je alergi�na na ma�ke, 69 00:18:34,080 --> 00:18:36,970 kija kada je ma�ka u blizini. 70 00:18:44,120 --> 00:18:48,125 Brod moga mu�a godinama je usidren i godinama stoji u pristani�tu. 71 00:18:49,000 --> 00:18:53,085 Nisam mislila da ga pokrijete ne�im, ali bolje bi bilo za va�u k�erku 72 00:18:53,160 --> 00:18:57,165 kada biste to dali nekoj morskoj kompaniji. 73 00:18:58,960 --> 00:19:01,964 Mogli biste da hranite svoju porodicu kao pravi ribar. 74 00:19:02,040 --> 00:19:03,929 Ne mogu, g�o Berghaus. 75 00:19:04,120 --> 00:19:06,088 Kad budete toliko dugo na otvorenom moru 76 00:19:07,000 --> 00:19:09,970 koliko sam ja bio, jednostavno ne mo�ete da stanete. 77 00:19:10,120 --> 00:19:14,091 To je isto kao reka. Nastavlja da te�e bez zaustavljanja. 78 00:19:36,160 --> 00:19:38,049 Hladno je ovde. 79 00:19:44,120 --> 00:19:45,521 Slu�aj! 80 00:19:46,000 --> 00:19:47,447 Pacovi. 81 00:20:15,960 --> 00:20:17,086 Vrati to nazad! 82 00:20:23,080 --> 00:20:25,048 �ta ti je? 83 00:20:26,160 --> 00:20:31,121 �iji je to kaput? -Stefan? Idemo. 84 00:20:33,120 --> 00:20:36,044 Idi, zove te majka. 85 00:21:05,080 --> 00:21:09,085 Tata, vidi �ta sam na�la na tavanu! 86 00:21:24,120 --> 00:21:26,930 Dugo �e� ostati ovoga puta? 87 00:21:29,000 --> 00:21:32,129 Znam da bih volela da se vratim na tvoj ro�endan. 88 00:21:33,000 --> 00:21:34,161 Ali ne�e�. 89 00:21:35,080 --> 00:21:40,007 Nemoj praviti takvo lice. Praznici �e se uskoro zavr�iti. 90 00:21:40,080 --> 00:21:44,961 I onda �e� biti tako zauzeta da ne�e� imati vremena da tugujue�. 91 00:21:45,080 --> 00:21:47,162 Done�u ti ne�to lepo. 92 00:21:48,120 --> 00:21:51,169 I kada malo poraste�, mo�e� po�i sa mnom. 93 00:21:53,960 --> 00:21:55,007 Kako ti se svi�a? 94 00:21:55,120 --> 00:21:58,124 Obe�ava�? -�asna re�. 95 00:22:00,040 --> 00:22:02,122 Za�to ne odve�e� svoju kosu? 96 00:22:04,080 --> 00:22:06,924 Pogledaj se u ogledalo. 97 00:22:23,120 --> 00:22:25,168 Tako lepa devojka. 98 00:22:27,000 --> 00:22:30,049 Zna� da je tvoja baka mrzela ma�ke! 99 00:22:30,120 --> 00:22:34,091 Obe�aj mi da ne�e� pustiti nikakvu ma�ku u ku�u. 100 00:22:41,120 --> 00:22:45,170 Kako se uklopila? -O kome vi to pri�ate? 101 00:22:47,120 --> 00:22:49,009 Znate, 102 00:22:50,000 --> 00:22:51,161 o g�i Berghaus. 103 00:22:52,000 --> 00:22:54,002 Kao da ne znate. 104 00:22:54,160 --> 00:22:57,004 Vas dve ste ovo izmislile. 105 00:22:59,960 --> 00:23:01,962 Ja sam mislila samo... 106 00:23:02,960 --> 00:23:04,007 na tebe. 107 00:23:05,160 --> 00:23:07,083 I Laurin. 108 00:23:08,040 --> 00:23:09,963 Ne�u se vi�e �eniti! 109 00:23:10,120 --> 00:23:12,930 Ovo je moja zadnja re�! 110 00:23:14,920 --> 00:23:17,161 Zaboravila si da Flora o�ekuje bebu? 111 00:23:18,040 --> 00:23:22,125 Arne, tvoja �ena je mrtva. -Umukni! 112 00:23:22,960 --> 00:23:25,167 Ne�u vi�e da �ujem nijednu re� o njoj! 113 00:23:26,000 --> 00:23:29,049 A �ta je sa Laurin? Puno joj zna�i�. 114 00:23:29,120 --> 00:23:33,170 Nema� pojma koliko ti je posve�ena. 115 00:23:34,000 --> 00:23:37,129 Volim Laurin vi�e od bilo �ega na svetu! 116 00:23:37,920 --> 00:23:42,926 Ali znam da moram da brinem o njoj. Ali ne mogu odoleti, moram se vratiti. 117 00:23:43,080 --> 00:23:47,130 Onda �u oti�i. Ali zapamti, ja sam jedna obogaljena stara �ena. 118 00:23:48,080 --> 00:23:51,004 Ako ja slu�ajno umrem, 119 00:23:51,040 --> 00:23:53,964 Laurin �e ostati sama na ovom svetu! 120 00:24:07,960 --> 00:24:09,928 Moja jadna devoj�ica. 121 00:25:28,160 --> 00:25:30,970 Tata! 122 00:25:32,040 --> 00:25:34,163 Tata! 123 00:25:36,120 --> 00:25:37,621 Tata! 124 00:25:44,080 --> 00:25:47,050 Poku�ajte da ne primetite, Van Ris. 125 00:25:47,160 --> 00:25:50,164 I jo� nam pri�ate da vas ku�i ne �eka nijedna devojka. 126 00:25:52,080 --> 00:25:54,924 Ko je ta devoj�ica? -Ko? 127 00:25:55,000 --> 00:25:57,048 Voleo bih da vidim Arnovo lice kada sazna da njegova k�erka 128 00:25:57,080 --> 00:26:00,971 upravo promenila svoga oca. 129 00:26:07,160 --> 00:26:09,049 Gdine Van Ris! 130 00:26:11,000 --> 00:26:14,004 Nisam vas prepoznala. 131 00:26:14,960 --> 00:26:17,042 Za�to niste bili u luci sino�? 132 00:26:18,040 --> 00:26:21,010 Va� otac vas je �ekao tamo. -Sino�? 133 00:26:21,960 --> 00:26:26,010 Zar nije ku�i? -Kod Berghausovih je. 134 00:26:26,040 --> 00:26:29,965 G�a Berghaus je nedavno dala �ivot svom drugom detetu. 135 00:26:31,040 --> 00:26:33,042 Sad, kad ste ve� ovde, 136 00:26:34,120 --> 00:26:36,043 u�ite. 137 00:26:36,120 --> 00:26:38,122 Nemojte samo stajati pred vratima. 138 00:26:53,040 --> 00:26:57,921 Ni�ta se nije promenilo. Sve je isto kao i ranije. 139 00:26:59,160 --> 00:27:02,130 Jo� uvek nema prozora u ku�i, pretpostavljam. 140 00:27:02,960 --> 00:27:07,966 Pastir je rekao da je ogledalo instrument ljudske sujete. 141 00:27:12,160 --> 00:27:14,970 Nadam se da se nije problem �to vam ka�em, gdine Van Ris, 142 00:27:15,160 --> 00:27:19,051 tokom svih ovih godina u vojsci izrastali ste u pravog mu�karcaa. 143 00:27:20,120 --> 00:27:23,090 Ovo se ne odnosi na svakoga ko ima �in podoficira. 144 00:27:23,960 --> 00:27:26,008 Va� otac je jako ponosan na vas. 145 00:27:26,920 --> 00:27:27,967 Mislite? 146 00:27:28,040 --> 00:27:29,963 Nije nikad prebrodio 147 00:27:30,040 --> 00:27:32,088 smrt va�e jadne majke. 148 00:27:33,120 --> 00:27:34,442 Po�ev od toga, 149 00:27:34,960 --> 00:27:38,009 ulagao je velike nade u vas. 150 00:27:38,960 --> 00:27:40,566 �ta da vam napravim za ve�eru? 151 00:27:41,960 --> 00:27:43,407 Zasad, ni�ta. 152 00:27:45,000 --> 00:27:47,924 Hvala vam, g�o Johanson, ali veoma sam umoran. 153 00:27:48,040 --> 00:27:52,125 Da, odmorite onda. Re�i �u va�em ocu da ste tu. 154 00:29:06,960 --> 00:29:12,000 Prebi�u te nasmrt, bedni�e, �ljamu jedan! 155 00:29:13,000 --> 00:29:15,002 Ne, tata, molim te, nemoj me udariti! 156 00:29:15,960 --> 00:29:18,042 Ne�e se vi�e ponoviti! 157 00:29:21,040 --> 00:29:26,126 �uje� li kako ti pla�e majka? Zar ne vidi� da je zbog tebe nesretna? 158 00:29:27,000 --> 00:29:30,049 Ubio je ma�e sa pra�kom. 159 00:29:32,120 --> 00:29:33,929 O�e. 160 00:29:35,960 --> 00:29:38,964 Kakvo je zadovoljstvo videti te ponovo, sine. 161 00:29:40,000 --> 00:29:43,049 Kona�no, tvoja mala porodica opet zajedno. 162 00:29:43,920 --> 00:29:46,082 Imam dobre vesti za tebe. 163 00:29:47,120 --> 00:29:52,081 Zajednica je odlu�ila da zaposli gdina Engelsa. 164 00:30:10,160 --> 00:30:11,969 Bako... 165 00:30:20,000 --> 00:30:22,162 �ta radi� van svog kreveta? 166 00:30:38,120 --> 00:30:40,964 Laurin... 167 00:30:41,120 --> 00:30:43,009 roletne. 168 00:30:47,040 --> 00:30:48,929 �ta je sa njima? 169 00:30:56,000 --> 00:30:58,924 Jutarnje sunce... 170 00:31:00,120 --> 00:31:02,930 �kodi mojim o�ima. 171 00:31:51,840 --> 00:31:55,374 Oprosti mi, Sofi... 172 00:32:05,040 --> 00:32:06,963 O, ne... 173 00:32:10,040 --> 00:32:12,122 Ko je to uradio? 174 00:33:25,040 --> 00:33:28,010 Tu�nja si �to ti je uginulo ma�e? 175 00:33:37,120 --> 00:33:39,964 Nikada nisam imao ma�e. 176 00:33:41,040 --> 00:33:44,010 U to vreme su bili psi kada sam bio klinac. 177 00:33:44,960 --> 00:33:48,043 Prvi je pobegao jedne zimske no�i. 178 00:33:50,000 --> 00:33:52,048 Nisam ga nikad na�ao. 179 00:34:54,040 --> 00:34:55,441 Laurin! 180 00:34:56,000 --> 00:34:57,923 �ekaj me! 181 00:34:59,040 --> 00:35:00,041 �ta ti se desilo? 182 00:35:06,080 --> 00:35:11,007 Stefan, gledaj preko stakla. 183 00:35:36,120 --> 00:35:40,011 Jesi li ikada video u�ionicu naopa�ke? 184 00:35:40,160 --> 00:35:41,161 Ne? 185 00:35:42,200 --> 00:35:44,168 Onda je krajnje vreme. 186 00:35:52,120 --> 00:35:56,091 Hej, ostavite Stefana na miru! 187 00:35:57,000 --> 00:36:00,463 Laurin je zaljubljena u Stefana! 188 00:36:00,960 --> 00:36:03,964 Laurin je zaljubljena u Stefana! -Prekinite! 189 00:36:19,080 --> 00:36:21,970 Poku�aj da ostane� tako! 190 00:36:27,080 --> 00:36:30,004 Budi miran ili �e se prevrnuti ormar! 191 00:36:34,960 --> 00:36:36,007 Ustajte! 192 00:36:36,960 --> 00:36:39,088 Dobro jutro. 193 00:36:41,160 --> 00:36:44,304 Dobro jutro, gdine Engels! 194 00:36:48,000 --> 00:36:49,126 Sedite. 195 00:36:56,000 --> 00:36:59,049 Mora�ete ih nau�iti na primerno vladanje, gdine Van Ris. 196 00:37:00,080 --> 00:37:02,128 Znam o �emu pri�am. 197 00:37:03,080 --> 00:37:07,165 �eli�ne ruke. Ovde ljubaznost ni�ta ne vredi. 198 00:37:07,960 --> 00:37:09,086 Vidite li to ogledalo? 199 00:37:09,960 --> 00:37:11,621 Ne smete tek tako da im okrenete le�a, 200 00:37:11,960 --> 00:37:14,964 ovi bezobraznici �e istog trena po�initi glupost. 201 00:37:15,920 --> 00:37:19,129 Nemojte skinuti pogled sa njih, to je najva�nija zapovest. 202 00:37:20,160 --> 00:37:23,130 Imamo tu par beznade�nih slu�aja. 203 00:37:23,160 --> 00:37:27,006 Gdine Engels! Oka�ili su ga u ormaru! Znam ko je to bio! 204 00:37:50,080 --> 00:37:51,969 Sklanjajte mi se s puta! 205 00:38:18,000 --> 00:38:20,082 Gubite se! 206 00:38:20,200 --> 00:38:21,501 Gdine Van Ris! 207 00:38:24,960 --> 00:38:27,042 Ova bedna deca uvek zadirkuju mog sina. 208 00:38:28,000 --> 00:38:30,168 On ne bi povredio ni muvu. 209 00:38:31,000 --> 00:38:34,004 Pro�li put su mu sakrili nao�are u bokalu vode. 210 00:38:34,160 --> 00:38:38,085 Ali za�to, kada je jadno dete skoro slep bez nao�ara? 211 00:38:39,120 --> 00:38:42,966 Obe�ajte mi da �ete paziti na Stefana. 212 00:38:43,160 --> 00:38:45,970 Ne zna da pazi na sebe. 213 00:40:16,120 --> 00:40:18,964 Upla�ili ste me. 214 00:40:19,160 --> 00:40:21,162 Odakle si do�ao, de�a�e? 215 00:40:27,960 --> 00:40:29,361 Stefan! 216 00:40:36,040 --> 00:40:39,010 Ne volim kada me devoj�ice �pijuniraju. 217 00:40:44,040 --> 00:40:47,044 Laurin... 218 00:42:21,160 --> 00:42:23,049 Dobro jutro, Laurin. 219 00:42:25,960 --> 00:42:27,928 Dobro jutro, gdine Van Ris. 220 00:42:31,000 --> 00:42:36,040 I zaboravi na�e novce, Laurin. Moramo i mi �iveti od ne�ega. 221 00:42:36,160 --> 00:42:41,007 Jadno dete, bez majke je. Ista stvar svake godine. 222 00:42:41,080 --> 00:42:45,130 Otac ide na more. Ostavlja svoju k�erkicu matoroj Olgi. 223 00:42:45,960 --> 00:42:49,965 Ponestaje im novca, a oboje su na ivici gladi. 224 00:42:50,080 --> 00:42:52,128 Grozno, ka�em vam. 225 00:42:54,040 --> 00:42:55,121 Koliko vam duguje ova devoj�ica? 226 00:42:58,960 --> 00:43:01,088 13 feninga. 227 00:43:46,000 --> 00:43:49,083 Kako glava? -Mnogo bolje, gdine Van Ris. 228 00:43:51,040 --> 00:43:52,521 Vrlo dobro. 229 00:43:59,080 --> 00:44:01,851 Imao sam duga�ak razgovor sa gdinom Engels, 230 00:44:02,001 --> 00:44:04,789 pri�ao mi je o nivou va�eg sada�njeg znanja. 231 00:44:05,000 --> 00:44:10,962 I spominjao je da imamo par beznade�nih slu�aja. 232 00:44:11,080 --> 00:44:14,050 Prema mom mi�ljenju, ovde ne postoji beznade�an slu�aj. 233 00:44:15,000 --> 00:44:18,129 Radi�emo naporno da bismo postigli svoje ciljeve. 234 00:44:20,000 --> 00:44:21,968 Na�alost, 235 00:44:22,120 --> 00:44:24,088 ovo me je jako rastu�ilo, 236 00:44:24,120 --> 00:44:27,920 ali osoba koja je obesila jadnog Stefana u ormaru, 237 00:44:28,080 --> 00:44:30,082 jo� mi se uvek nije javio. 238 00:44:30,920 --> 00:44:34,925 Me�utim, ukoliko krivac... 239 00:44:35,000 --> 00:44:37,002 priznaje svoj nesta�luk jo� danas poslepodne, 240 00:44:37,160 --> 00:44:39,162 odlo�i�u kaznu. -Gdine Van Ris! 241 00:44:39,960 --> 00:44:41,086 Gdine Van Ris! 242 00:44:41,120 --> 00:44:43,009 Kako se zovete? -Vinke! 243 00:44:43,120 --> 00:44:44,521 Vinke? 244 00:44:49,000 --> 00:44:50,581 Zar to nije devoja�ko ime? 245 00:44:51,120 --> 00:44:55,170 �ao, ja sam Vinke. Ho�e� da se o�eni� sa mnom? 246 00:44:59,080 --> 00:45:01,082 Zovem se Nikolas, Vinke je moje zadnje ime. 247 00:45:01,160 --> 00:45:03,970 Dobro. Hteo si ne�to re�i? 248 00:45:04,000 --> 00:45:06,002 Ho�e da prizna�. -To je la�! 249 00:45:07,120 --> 00:45:10,390 Ne bude� li u�utao, slomi�u ti vrat! 250 00:45:12,160 --> 00:45:16,961 Posetite me posle �asa. Pri�a�emo o poverenju. 251 00:45:18,160 --> 00:45:21,960 Misli� da bi trebalo da ka�em gdinu Van Risu ko je krivac? 252 00:45:23,080 --> 00:45:25,082 Da vidim �ta je to. -Hej! 253 00:45:28,080 --> 00:45:30,970 �ta je to tako bitno, Laurin? 254 00:45:32,960 --> 00:45:34,521 Donesi mi to ovamo. 255 00:46:17,080 --> 00:46:20,084 Vidim da imamo malu umetnicu me�u nama. 256 00:46:38,000 --> 00:46:40,924 G�o Berghaus. Nisam �uo da ste u�li. 257 00:46:41,960 --> 00:46:44,122 Izvinite �to sam vas ovako upla�ila, 258 00:46:45,120 --> 00:46:48,920 ali kona�no sam saznala od svog sina... 259 00:46:50,000 --> 00:46:52,048 ko mu je bio suparnik. 260 00:46:52,920 --> 00:46:54,001 Suparnik? 261 00:46:54,160 --> 00:46:56,083 Taj nemogu�i Eno. 262 00:46:56,960 --> 00:46:59,930 On je obesio mog dragog sina u ormar. 263 00:47:00,920 --> 00:47:03,002 Zna�i, tako. 264 00:47:04,160 --> 00:47:08,085 Ali nisam zbog toga do�la, gdine Van Ris. 265 00:47:09,040 --> 00:47:11,768 Naravno, ne�u da se nametnem na vas, 266 00:47:12,160 --> 00:47:16,961 ali bila bih odu�evljena kada biste do�li da ve�erate sa nama ve�eras. 267 00:47:17,040 --> 00:47:19,008 Veoma ljubazno od vas. 268 00:47:21,080 --> 00:47:23,162 Ali pla�im se da ne mogu prihvatiti. 269 00:47:24,000 --> 00:47:27,349 Ali verujte mi, ne�e biti dodatni napor za mene. 270 00:47:28,000 --> 00:47:30,082 Ina�e ne bih vas ni pozvala. 271 00:47:32,920 --> 00:47:36,925 Moj sin i ja jako retko imamo dru�tvo. 272 00:47:37,960 --> 00:47:40,930 A vi ste tako dobri sa Stefanom. 273 00:47:41,120 --> 00:47:43,088 Molim vas, do�ite. 274 00:47:44,080 --> 00:47:47,926 Nadam se da �ete imati dobar apetit. 275 00:47:49,040 --> 00:47:51,042 Onda ve�eras. 276 00:47:54,040 --> 00:47:57,169 �ta je to? Sigurno ste ne�to izgubili. 277 00:49:12,700 --> 00:49:15,462 Zar ne misli� da je pravo vreme da mu ka�e� da je Stefan tvoj sin? 278 00:49:15,612 --> 00:49:17,682 Prepu�tam to tebi. 279 00:49:48,080 --> 00:49:51,971 Moj �ivot je izno�en i prepun tuge. 280 00:49:52,080 --> 00:49:55,084 Sve vi�e uzdi�em sa godinama. 281 00:49:56,120 --> 00:50:01,047 Jak sam, ali u isto vreme i prepun bola. 282 00:50:01,080 --> 00:50:04,926 Moji obli�nji znaju da sam im teret. 283 00:50:05,040 --> 00:50:08,931 Prijatelje hvata jeza od mene. 284 00:50:09,000 --> 00:50:11,970 I kada me ugledaju na ulici, brzo se okrenu da me ne vide. 285 00:50:12,120 --> 00:50:16,011 Zaboravili su me kao mrtvog �oveka. 286 00:50:16,960 --> 00:50:19,964 Do�ao sam da na�em to �to sam izgubio. 287 00:50:20,160 --> 00:50:23,084 �ujem ljude kako mi prete makar i �aptaju�i, 288 00:50:24,120 --> 00:50:26,122 sa svih strana. 289 00:50:27,040 --> 00:50:29,308 Urotili su se protiv mene, 290 00:50:29,960 --> 00:50:33,009 ho�e da mi oduzmu �ivot. 291 00:50:36,120 --> 00:50:38,964 Ali Gospode, 292 00:50:39,040 --> 00:50:42,169 stavio sam poverenje u tebe. 293 00:50:43,040 --> 00:50:45,964 Ja ka�em "Ti si mi Bog". 294 00:50:50,080 --> 00:50:56,042 Blagodat Gospoda, Isusa Hrista i ljubav prema Bogu... 295 00:50:56,960 --> 00:51:02,000 i zajedni�tvo Svetog Duha sa svima vama. 296 00:51:02,080 --> 00:51:03,969 Amin. -Amin. 297 00:51:04,160 --> 00:51:05,561 Amin. 298 00:51:21,160 --> 00:51:24,084 I znate, nismo spavali celu no�. 299 00:51:30,160 --> 00:51:33,130 Neko se prikradao na�oj ku�i u poslednja tri dana. 300 00:51:48,160 --> 00:51:52,165 Neka te Gospod za�titi, sine moj. 301 00:53:12,960 --> 00:53:14,086 Uhvati me, Stefan. 302 00:53:21,040 --> 00:53:23,088 Steznik. 303 00:53:28,080 --> 00:53:31,050 Tata, kad �e� me povesti na more sa sobom? 304 00:53:37,160 --> 00:53:43,088 To nije mesto za mlade devoj�ice. -Kada bi te sad tvoj otac �uo... 305 00:54:04,920 --> 00:54:06,246 Hladno je. 306 00:54:09,000 --> 00:54:11,970 Laurin, svi�a ti se gdin Van Ris? 307 00:54:13,000 --> 00:54:14,447 Ne znam. 308 00:54:17,000 --> 00:54:21,005 Mislim da je dosta lep. Ali ponekad me stvarno �udno pogleda. 309 00:54:21,960 --> 00:54:23,928 U tom smislu? 310 00:54:31,960 --> 00:54:34,008 Ne znam, samo �udno. 311 00:54:40,040 --> 00:54:42,042 Ponekad se ne pona�a kao pravi u�itelj. 312 00:54:42,920 --> 00:54:45,161 Tata ka�e da su �kole u gradu druga�ija od ovih na selu. 313 00:54:45,310 --> 00:54:46,681 Kako to? 314 00:54:46,793 --> 00:54:49,797 Nastavnici su druga�iji. Nau�i� vi�e od njih. 315 00:54:51,000 --> 00:54:53,970 Za�to ho�e� da u�i� tako puno? 316 00:55:03,040 --> 00:55:05,042 �teta �to moj tata nije postao u�itelj. 317 00:55:06,160 --> 00:55:08,428 Bolje da sad idem. 318 00:55:10,120 --> 00:55:13,044 Mama me verovatno �eka sa supom. 319 00:55:14,120 --> 00:55:16,009 Mogu da skuvam ne�to za nas! 320 00:55:16,080 --> 00:55:18,082 Zakla�emo jedno pile. 321 00:55:19,000 --> 00:55:23,005 Bolje nemoj. Mama �e se naljutiti na mene ako zakasnim. 322 00:56:31,040 --> 00:56:32,963 Stefan je jo� uvek kod vas? 323 00:56:34,040 --> 00:56:36,930 Ne, oti�ao je ve� odavno. 324 00:56:38,000 --> 00:56:42,050 �ekala sam ga satima. Odsad ne�u pustiti tog klinca iz ku�e. 325 00:56:43,040 --> 00:56:44,287 Laurin! 326 00:56:46,960 --> 00:56:50,931 Svugde sam tra�ila to dete, gde mo�e da bude? 327 00:57:19,040 --> 00:57:21,008 �ta ti je, sine moj? 328 00:57:23,960 --> 00:57:25,386 Tata. 329 00:57:26,920 --> 00:57:28,922 Nisam te �uo kad si u�ao. 330 00:57:28,960 --> 00:57:30,928 Nisi valjda bolestan? 331 00:57:33,120 --> 00:57:36,010 Obuci se onda i okupi sve ljude iz sela! 332 00:57:36,120 --> 00:57:38,522 Mali Stefan je nestao. 333 00:57:52,000 --> 00:57:53,347 Stefan! 334 00:58:10,040 --> 00:58:12,108 Laurin... 335 00:58:35,160 --> 00:58:36,969 Mama? 336 00:59:03,000 --> 00:59:06,129 Ne volim kada me devoj�ice �pijuniraju. 337 00:59:09,960 --> 00:59:12,122 Odakle si do�ao, de�a�e? 338 00:59:13,120 --> 00:59:14,963 Pomo�! 339 00:59:15,080 --> 00:59:16,969 Pomozite! 340 00:59:18,000 --> 00:59:19,923 Pomozite mi! 341 00:59:21,040 --> 00:59:22,507 Umukni! 342 00:59:42,160 --> 00:59:44,083 Nemoj i�i, mama! 343 00:59:45,160 --> 00:59:47,003 Nemoj i�i! 344 00:59:47,120 --> 00:59:48,521 Nemoj i�i! 345 01:01:03,160 --> 01:01:07,165 Nadam se da �e uskoro na�i malog Stefana. 346 01:01:08,080 --> 01:01:09,447 Amin. 347 01:01:09,960 --> 01:01:11,541 Amin! 348 01:01:32,920 --> 01:01:35,969 Pro�ita�emo pa�ljivo svaki sastav. 349 01:02:06,040 --> 01:02:08,930 Za�to nisi predala svoju ve�banku, Laurin? 350 01:02:10,160 --> 01:02:12,083 Zaboravila si da pri�a�? 351 01:02:13,120 --> 01:02:15,509 Daj mi tvoju ve�banku. 352 01:04:04,120 --> 01:04:07,124 Napustio nas je... 353 01:04:08,120 --> 01:04:11,920 zbog jedne jeftine kurve! 354 01:04:20,960 --> 01:04:22,341 Zbog... 355 01:04:23,040 --> 01:04:25,168 jedne jeftine... 356 01:04:27,040 --> 01:04:29,063 kurve! 357 01:07:16,120 --> 01:07:18,009 Stefan! 358 01:07:32,960 --> 01:07:34,521 Pomo�! 359 01:07:54,000 --> 01:07:55,161 Gdine Van Ris! 360 01:10:16,160 --> 01:10:19,630 Ne volim kada me devoj�ice �pijuniraju. 361 01:10:21,160 --> 01:10:23,449 Odakle ti te nao�are? 362 01:10:25,920 --> 01:10:27,367 Daj mi to! 363 01:10:43,080 --> 01:10:44,481 Nao�are! 364 01:12:10,110 --> 01:12:11,411 Bako! 365 01:12:12,230 --> 01:12:13,777 Otvori vrata! 366 01:12:16,310 --> 01:12:18,153 Bako! 367 01:12:20,190 --> 01:12:21,637 Bako! 368 01:12:49,190 --> 01:12:53,081 Bako... 369 01:15:12,310 --> 01:15:13,532 Bog... 370 01:15:13,635 --> 01:15:15,524 je moj svedok. 371 01:16:09,310 --> 01:16:11,233 �ta si uradio... 372 01:16:11,370 --> 01:16:12,871 sa tim decama? 373 01:17:39,270 --> 01:17:41,313 Laurin, dete moje, 374 01:17:44,230 --> 01:17:45,911 gde si? 375 01:17:53,270 --> 01:17:55,159 Da, mama. 376 01:17:55,510 --> 01:17:57,319 Ovde sam. 377 01:18:34,080 --> 01:18:40,048 Prevod: baglyaspeter 378 01:18:43,048 --> 01:18:47,048 Preuzeto sa www.titlovi.com 26443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.