All language subtitles for Kursk.2018.1080p-AdSerra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,910 --> 00:00:20,410 "" AdSerra "" - C.P.Filmes. K U R S K 1080p - 2018 - 1h 50mn. 2 00:02:07,085 --> 00:02:10,630 Novo recorde mundial, estabelecido por Misha Averin! 3 00:02:10,672 --> 00:02:11,631 Mãe! 4 00:02:12,424 --> 00:02:14,092 Eu segurei 57 segundos! 5 00:02:14,134 --> 00:02:15,093 Bonito. 6 00:02:36,197 --> 00:02:37,240 Na cama! 7 00:02:37,282 --> 00:02:38,575 Não na cama! 8 00:02:38,908 --> 00:02:40,493 É tarde. Misha! 9 00:02:47,542 --> 00:02:49,169 Misha, não é engraçado. 10 00:02:49,711 --> 00:02:50,920 Não na cama! 11 00:02:52,672 --> 00:02:54,299 Mikhail, pegue ele! 12 00:02:54,591 --> 00:02:55,884 Não na cama! 13 00:03:04,267 --> 00:03:06,061 Venha aqui! No sofá! 14 00:03:15,278 --> 00:03:16,613 Isso é o suficiente. 15 00:03:17,655 --> 00:03:19,616 Vá beijar minha mãe. 16 00:03:19,657 --> 00:03:20,950 Ela está cansada. 17 00:03:28,958 --> 00:03:30,043 Na cama! 18 00:03:55,777 --> 00:03:56,736 Bom dia. 19 00:04:06,287 --> 00:04:10,125 Isso é tudo que tenho. - Obrigado Sergei, ele será tocado. 20 00:04:12,377 --> 00:04:13,837 Suavemente! 21 00:04:15,547 --> 00:04:16,715 É bom. 22 00:04:17,424 --> 00:04:21,636 Sinto muito, senhores. Nós não recebemos nada de Moscou. 23 00:04:23,430 --> 00:04:25,515 Do que devemos viver? 24 00:04:25,557 --> 00:04:28,101 Se eu soubesse, viveria também. 25 00:04:29,310 --> 00:04:32,105 Você vai para o mar, você terá um bônus. 26 00:04:32,147 --> 00:04:33,773 Nós não seremos pagos. 27 00:04:42,032 --> 00:04:43,700 Pavel! 28 00:04:43,742 --> 00:04:45,660 Nós devemos ir, voltar! 29 00:04:46,369 --> 00:04:48,371 Sergei nos deu 800. 30 00:04:48,830 --> 00:04:51,207 - Ela acrescentou coisas. - o que? 31 00:04:51,249 --> 00:04:53,043 Ela acrescentou coisas! 32 00:04:56,296 --> 00:04:59,215 Se não houver toda a lista, ela me mata. 33 00:05:00,467 --> 00:05:02,886 4 caixas de vodka mais, 34 00:05:02,927 --> 00:05:04,596 5 de cerveja, 35 00:05:04,637 --> 00:05:06,806 18 de crepes, balões, 36 00:05:06,848 --> 00:05:07,766 champanhe! 37 00:05:07,807 --> 00:05:08,933 Merda! 38 00:05:10,185 --> 00:05:11,478 Cancela tudo! 39 00:05:13,730 --> 00:05:15,732 Ou casa comigo. 40 00:05:15,774 --> 00:05:17,067 Quem tem o nosso dinheiro? 41 00:05:17,108 --> 00:05:17,984 O que? 42 00:05:18,026 --> 00:05:19,778 - Quem tem o nosso dinheiro? Anton! 43 00:05:25,367 --> 00:05:27,535 Nós não temos o suficiente, longe disso. 44 00:05:28,036 --> 00:05:29,371 Vai ficar tudo bem. 45 00:05:29,662 --> 00:05:30,663 Oleg! 46 00:05:32,916 --> 00:05:35,168 - Eu casaria comigo mesmo. - Cala a boca. 47 00:05:35,210 --> 00:05:36,378 Sério. 48 00:05:38,838 --> 00:05:41,257 Eu seria a esposa ideal. - Cale a boca! 49 00:05:41,299 --> 00:05:42,467 Me dê a lista. 50 00:05:47,180 --> 00:05:48,682 É disso que precisamos. 51 00:05:49,391 --> 00:05:51,685 E dinheiro. Há uma falta disso. 52 00:05:53,895 --> 00:05:54,771 Desistir. 53 00:05:54,813 --> 00:05:58,525 Você terá o saldo em uma semana ou duas, prometido. 54 00:05:58,566 --> 00:05:59,818 Deve pagar em dinheiro. 55 00:05:59,859 --> 00:06:01,569 Minha melhor amiga vai se casar. 56 00:06:03,029 --> 00:06:04,447 O debate está encerrado. 57 00:06:04,489 --> 00:06:05,615 Você está falando sério? 58 00:06:05,990 --> 00:06:07,575 Até a morte. 59 00:06:08,576 --> 00:06:09,828 Eu não acredito nisso. 60 00:06:18,211 --> 00:06:19,587 Não, Mikhail. 61 00:06:20,296 --> 00:06:21,631 Você vê isso? 62 00:06:22,882 --> 00:06:24,134 Então? 63 00:06:26,302 --> 00:06:28,138 Relógio de um submarinista. 64 00:06:29,305 --> 00:06:30,807 Outra coisa? 65 00:06:30,849 --> 00:06:32,684 Sapatos Casacos 66 00:06:33,685 --> 00:06:35,061 Roupa interior? 67 00:06:39,399 --> 00:06:40,358 Super. 68 00:06:42,444 --> 00:06:43,528 Parece bom. 69 00:06:44,237 --> 00:06:45,822 Ela ficará feliz. 70 00:07:44,673 --> 00:07:46,466 Podemos ter vodka? 71 00:07:47,759 --> 00:07:50,095 Este é o meu relógio que bebemos. 72 00:07:50,720 --> 00:07:53,264 Jantamos agora ou estamos esperando? 73 00:07:54,641 --> 00:07:56,267 Onde está seu relógio? 74 00:07:56,309 --> 00:07:58,186 É uma longa história. 75 00:07:58,228 --> 00:08:00,105 Estamos todos um pouco nus. 76 00:08:00,647 --> 00:08:02,857 Onde eles estão? - Nós os vendemos. 77 00:08:02,899 --> 00:08:05,026 Vendido? Mas por quê? 78 00:08:06,194 --> 00:08:08,029 Por isso e aquilo... 79 00:08:08,822 --> 00:08:10,407 E isso e aquilo! 80 00:08:10,448 --> 00:08:12,117 E todo o resto! 81 00:08:12,158 --> 00:08:13,910 - Realmente? - Nós compramos tudo. 82 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 Obrigado. - De nada! 83 00:08:18,039 --> 00:08:20,625 - Oleg, o que você tem? - Você está chorando? 84 00:08:21,459 --> 00:08:23,336 Olhe para ele, ele repreende! 85 00:08:23,712 --> 00:08:25,380 - Ele repreende! - Não, não! 86 00:08:25,422 --> 00:08:28,008 Como vai voce Pare de chorar! 87 00:08:29,092 --> 00:08:31,469 - Vamos comer. - Sim, vamos embora. Oleg! 88 00:08:31,511 --> 00:08:33,471 Pare, você me fará chorar. 89 00:08:38,393 --> 00:08:39,644 Vá Oleg, é bom! 90 00:08:42,063 --> 00:08:43,815 Para minha esposa, uma bebida. 91 00:08:43,857 --> 00:08:48,361 É talvez a desolação desta terra que nos une, 92 00:08:48,778 --> 00:08:51,698 mas claramente, estamos unidos. 93 00:08:52,407 --> 00:08:56,036 E hoje à noite, Pavel e Daria estão unidos. 94 00:08:58,204 --> 00:09:00,290 Como o melhor amigo de Pavel... 95 00:09:00,331 --> 00:09:01,875 Quem está chorando agora? 96 00:09:01,916 --> 00:09:02,751 Cale a boca! 97 00:09:04,544 --> 00:09:05,754 Eu? Eu não disse nada. 98 00:09:07,255 --> 00:09:11,259 Como melhor amigo de Pavel, gostaria de fazer um brinde. 99 00:09:11,843 --> 00:09:15,388 Para Pavel e Daria, e para sua meia dúzia de crianças 100 00:09:15,638 --> 00:09:19,768 quem cuidará do tio Anton, quando eu for velho. 101 00:09:28,193 --> 00:09:31,905 Eu levanto meu copo para Daria. 102 00:09:34,240 --> 00:09:36,242 Minha doce Tania vai testemunhar 103 00:09:36,910 --> 00:09:40,747 a vida da esposa de um marinheiro não é fácil. 104 00:09:41,498 --> 00:09:44,000 A vida aqui na frota do norte 105 00:09:44,417 --> 00:09:45,960 é ainda mais difícil 106 00:09:47,045 --> 00:09:50,256 Então imagine estar casado com Pavel... 107 00:09:51,049 --> 00:09:52,342 em cima disso. 108 00:09:53,259 --> 00:09:55,053 Imagine a tortura! 109 00:09:58,306 --> 00:10:00,058 Mas nos acostumamos com isso. 110 00:10:01,309 --> 00:10:03,478 E quando tudo der errado, 111 00:10:04,521 --> 00:10:06,106 o que estamos fazendo? 112 00:10:06,398 --> 00:10:10,527 A banda de marinheiros, a banda de marinheiros 113 00:10:10,568 --> 00:10:14,364 Aqui está meu coração e aqui está minha mão 114 00:10:21,371 --> 00:10:22,956 Está claro, está claro 115 00:10:24,791 --> 00:10:28,169 É hora de tomar uma bebida... 116 00:10:35,260 --> 00:10:37,053 Um beijo! 117 00:10:49,315 --> 00:10:50,650 Um, dois, 118 00:10:50,942 --> 00:10:53,028 três, quatro 119 00:10:53,069 --> 00:10:54,696 cinco, seis... 120 00:11:10,045 --> 00:11:11,212 Vinte! 121 00:11:31,191 --> 00:11:32,859 Eu posso me sentar sozinha. 122 00:11:41,618 --> 00:11:43,453 - Você é minha melhor amiga. Eu sei. 123 00:11:43,495 --> 00:11:44,662 Onde está sua esposa? 124 00:11:45,246 --> 00:11:48,458 Parabéns! Dez anos de felicidade! 125 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 São vinte e não dez! 126 00:12:12,482 --> 00:12:13,692 Venha comigo. 127 00:12:19,572 --> 00:12:21,116 O que você está fazendo? 128 00:12:23,284 --> 00:12:25,245 Você quer ir a seguir? 129 00:12:32,210 --> 00:12:33,336 Pare. 130 00:12:35,547 --> 00:12:36,756 Você sente isso? 131 00:12:37,465 --> 00:12:38,383 Sim. 132 00:12:42,012 --> 00:12:43,805 Durma bem, meu amor. 133 00:12:45,348 --> 00:12:47,267 Durma bem, meu eterno. 134 00:13:15,670 --> 00:13:17,213 Olá, chefe! 135 00:13:19,007 --> 00:13:20,091 Olá! 136 00:13:21,760 --> 00:13:23,595 Pronto para ir pescar? 137 00:13:39,277 --> 00:13:41,279 Chefe, o que você está na TV? 138 00:13:41,321 --> 00:13:43,406 Truques que não riem. 139 00:13:46,743 --> 00:13:47,994 Esperar. 140 00:13:48,286 --> 00:13:49,245 Delicadamente. 141 00:13:50,121 --> 00:13:51,956 É bom. - Nós conseguimos. 142 00:13:53,041 --> 00:13:55,251 - Eles começaram? - eu não sei. 143 00:13:57,837 --> 00:14:00,507 Aleksei, o que está acontecendo? 144 00:14:00,548 --> 00:14:02,842 - Deve praticar esportes. - Cala a boca. 145 00:14:19,734 --> 00:14:21,945 - Aleksei, como vai? - Super 146 00:14:21,986 --> 00:14:24,280 Nós estávamos lá, em Moscou. 147 00:14:25,365 --> 00:14:27,659 Você ouve? Não, saia! 148 00:14:27,701 --> 00:14:29,577 Deixe a música. 149 00:14:42,674 --> 00:14:43,633 Eu amo isso! 150 00:14:53,143 --> 00:14:54,269 Pavel! 151 00:14:54,686 --> 00:14:57,605 Sempre casado depois de 24 horas? 152 00:14:57,647 --> 00:14:58,773 Até aí tudo bem. 153 00:14:58,815 --> 00:15:00,775 Você tem uma piada que ela é legal. 154 00:15:01,067 --> 00:15:03,153 Então, é a famosa garota gorda? 155 00:15:04,487 --> 00:15:05,613 Ela está suando. 156 00:15:06,364 --> 00:15:07,866 Ela está com raiva? 157 00:15:07,907 --> 00:15:10,910 130 graus. Permanece nas normas. 158 00:15:11,286 --> 00:15:13,413 Não com raiva, mas irritada. 159 00:15:14,414 --> 00:15:17,042 Reator três quartos de sua potência máxima. 160 00:15:17,083 --> 00:15:18,960 Temperatura e pressão normais. 161 00:15:19,002 --> 00:15:22,047 Geradores de turbina aparados para bombordo e estibordo. 162 00:15:22,088 --> 00:15:23,923 Motores principais aparados. 163 00:15:32,515 --> 00:15:34,184 Equipe de propulsão pronta. 164 00:15:34,225 --> 00:15:36,144 Verificando as mensagens no porto? 165 00:15:36,186 --> 00:15:37,812 Parried e transmitido para manobras. 166 00:15:37,854 --> 00:15:40,690 Observe o sistema hidráulico traseiro. 167 00:15:40,732 --> 00:15:43,193 - Verificação dos instrumentos? - feito. 168 00:16:08,927 --> 00:16:11,554 - O Kursk está saindo! - rápido! 169 00:16:12,305 --> 00:16:13,640 Espere por mim! 170 00:16:19,020 --> 00:16:20,438 Eles estão saindo! 171 00:16:21,856 --> 00:16:23,400 Não fique por perto! 172 00:16:26,778 --> 00:16:28,488 O primeiro a chegar! Rápido! 173 00:16:32,325 --> 00:16:33,868 Espere por mim! 174 00:16:36,454 --> 00:16:37,455 Adeus! 175 00:16:47,382 --> 00:16:48,883 Adeus pai! 176 00:17:24,836 --> 00:17:26,087 Ele chega. 177 00:17:26,755 --> 00:17:28,131 Aviso. 178 00:17:30,050 --> 00:17:31,676 O almirante está na ponte! 179 00:17:31,718 --> 00:17:32,761 Rest. 180 00:17:33,261 --> 00:17:34,346 Café. 181 00:17:46,232 --> 00:17:50,612 Sincronize as fragatas. Cabo do Norte 16.5. 182 00:17:51,029 --> 00:17:52,072 Às suas ordens. 183 00:17:53,114 --> 00:17:55,075 Eu tenho que fazer tudo sozinho? 184 00:17:55,116 --> 00:17:56,326 Não, almirante. 185 00:18:05,043 --> 00:18:07,128 Que visão grandiosa! 186 00:18:08,797 --> 00:18:11,800 20 anos atrás, para o mesmo exercício, 187 00:18:12,717 --> 00:18:15,637 nós tivemos três vezes mais navios. 188 00:18:16,429 --> 00:18:19,099 Hoje, nós os deixamos enferrujar em doca seca. 189 00:18:21,267 --> 00:18:25,480 Estamos resgatando nossos submarinos para recuperar as partes. 190 00:18:30,026 --> 00:18:32,237 Você se lembra de Kutusov? 191 00:18:32,696 --> 00:18:34,489 Meu primeiro comando. 192 00:18:34,864 --> 00:18:37,075 Ele foi aliviado de seus mísseis 193 00:18:37,367 --> 00:18:41,246 e agora fornece carne e legumes para a base Poliarny. 194 00:18:41,871 --> 00:18:43,915 Se os americanos nos atacarem, 195 00:18:43,957 --> 00:18:46,793 Koutousov poderá balançar os repolhos. 196 00:18:47,877 --> 00:18:50,005 Ainda é impressionante. 197 00:18:50,046 --> 00:18:52,757 É uma mensagem retumbante aos nossos inimigos. 198 00:18:53,258 --> 00:18:56,928 Resta determinar quem são nossos inimigos. 199 00:18:59,931 --> 00:19:01,391 Contra-almirante Russell. 200 00:19:02,434 --> 00:19:04,728 Oficial Geral designado para submarinos. 201 00:19:04,978 --> 00:19:06,312 Obrigado. 202 00:19:11,651 --> 00:19:13,278 Então, esse exercício russo? 203 00:19:13,319 --> 00:19:16,614 57 navios de superfície e 3 submarinos detectados. 204 00:19:16,656 --> 00:19:20,660 Um Oscar-II, o Kursk, deixou Vidiaievo às 07:20. 205 00:19:21,244 --> 00:19:22,245 Acústica? 206 00:19:22,287 --> 00:19:23,747 Silêncio e invisibilidade. 207 00:19:24,414 --> 00:19:25,915 Um Oscar! 208 00:19:27,000 --> 00:19:30,295 Felizmente, eles não podem mais construir isso. 209 00:19:30,920 --> 00:19:34,674 Os tufões, nós os ouvimos, evitaram colisões. 210 00:19:34,966 --> 00:19:38,887 Com o tempo, os russos estavam fazendo um por ano, você imagina? 211 00:19:39,596 --> 00:19:40,805 Bom dia. 212 00:19:41,264 --> 00:19:44,142 - Almirante Gruzinsky é um deles? - Na manobra. 213 00:19:45,226 --> 00:19:47,270 Você se conhece, não conhece? 214 00:19:47,729 --> 00:19:50,315 Nos conhecemos. Nós pescamos juntos. 215 00:19:51,024 --> 00:19:52,233 E bêbado 216 00:19:53,526 --> 00:19:55,111 Demais, tanto quanto eu estou preocupado. 217 00:19:56,529 --> 00:19:58,698 Então, almirante Gruzinsky. 218 00:19:59,824 --> 00:20:02,077 O que você nos reserva? 219 00:20:32,273 --> 00:20:35,527 Oficial chefe do relógio, mergulhar 28 m. 220 00:20:35,568 --> 00:20:37,529 085 para estibordo. 221 00:20:37,570 --> 00:20:39,531 Quando o ritmo estiver estabilizado, vá para 20 nós. 222 00:20:39,572 --> 00:20:42,826 28 m, 085, 20 nós. 223 00:20:43,201 --> 00:20:44,202 Armamento? 224 00:20:44,244 --> 00:20:47,163 24 mísseis SS-16, 21 torpedos L-55 225 00:20:47,205 --> 00:20:49,624 e um torpedo de acionamento HP. 226 00:20:49,666 --> 00:20:50,917 A garota gorda? 227 00:20:50,959 --> 00:20:52,752 Situação? - Estável 228 00:20:53,461 --> 00:20:56,631 Eu odeio HP. Barato e perigoso. 229 00:20:58,299 --> 00:20:59,592 135. 230 00:21:03,888 --> 00:21:05,390 Eu tenho mais shows. 231 00:21:08,685 --> 00:21:11,021 Eu não posso esperar para me livrar dele. 232 00:21:18,236 --> 00:21:19,571 Cuidado! 233 00:21:21,322 --> 00:21:22,615 Rest. 234 00:21:26,286 --> 00:21:29,205 O exercício consistirá em três etapas. 235 00:21:29,914 --> 00:21:31,624 Tiro do míssil de treinamento. 236 00:21:31,666 --> 00:21:33,501 Tiro do torpedo de treinamento. 237 00:21:33,543 --> 00:21:35,920 De volta à base sem ser detectado. 238 00:21:36,171 --> 00:21:37,422 Estado dos reatores? 239 00:21:38,465 --> 00:21:40,258 Ambos os reatores estão prontos. 240 00:21:40,300 --> 00:21:41,760 Armamento? 241 00:21:43,178 --> 00:21:45,805 O torpedo de treinamento é estável, 242 00:21:45,847 --> 00:21:48,641 mas a sua temperatura interna é ligeiramente alta, 243 00:21:48,933 --> 00:21:51,644 sinal de um vazamento potencial de peróxido de hidrogênio. 244 00:21:51,686 --> 00:21:52,854 Isso é anotado. 245 00:21:53,396 --> 00:21:56,608 Vamos nos livrar dele assim que o tiro for permitido. 246 00:21:57,192 --> 00:21:58,818 - Mais alguma coisa? - Não. 247 00:21:59,569 --> 00:22:00,403 No trabalho. 248 00:22:43,446 --> 00:22:44,656 Tubo claro. 249 00:22:45,031 --> 00:22:46,116 Pronto para carregar. 250 00:22:50,912 --> 00:22:53,623 A temperatura é um pico. 142 e sobe. 251 00:22:56,292 --> 00:22:59,254 Chame a prioridade, passe-me o comandante. 252 00:23:03,842 --> 00:23:05,385 Aqui o comandante. 253 00:23:05,802 --> 00:23:09,556 O torpedo está zangado. 142 e continua a subir. 254 00:23:09,597 --> 00:23:11,016 148. 255 00:23:13,977 --> 00:23:17,063 Você me permite atirar antes da janela de tiro? 256 00:23:17,689 --> 00:23:20,233 Estamos sob o limiar da tolerância? 257 00:23:20,859 --> 00:23:22,027 Sim comandante. 258 00:23:22,944 --> 00:23:26,156 A janela de disparo está em 7 minutos. 259 00:23:26,197 --> 00:23:27,907 Nós não estamos em posição. 260 00:23:28,158 --> 00:23:29,701 Permissão negada. 261 00:23:33,538 --> 00:23:34,664 Às suas ordens. 262 00:23:36,666 --> 00:23:37,834 É processual. 263 00:23:49,054 --> 00:23:50,263 152. 264 00:23:56,936 --> 00:23:58,521 Nós só temos que rezar. 265 00:23:59,647 --> 00:24:00,690 Eu não sou crente. 266 00:24:38,770 --> 00:24:40,855 Fixe o compartimento. Feche a câmara. 267 00:24:41,648 --> 00:24:43,024 Feche as válvulas! 268 00:24:44,192 --> 00:24:45,735 Proteja a partição frontal. 269 00:24:45,777 --> 00:24:47,821 Feche as portas e as válvulas. 270 00:24:55,120 --> 00:24:58,289 PC, aqui compartimento 7, responda! 271 00:25:00,750 --> 00:25:03,044 - Por que não responde? - Eles estão mortos. 272 00:25:03,086 --> 00:25:03,837 Cale a boca. 273 00:25:03,878 --> 00:25:05,714 - Não voltamos? - Na sua opinião? 274 00:25:05,755 --> 00:25:06,798 Cale a boca! 275 00:25:10,301 --> 00:25:12,679 PC, aqui compartimento 7, responda. 276 00:25:24,566 --> 00:25:27,235 Chefe, sala de torpedos de fogo. 277 00:25:27,277 --> 00:25:28,778 Temperatura de detonação? 278 00:25:30,655 --> 00:25:33,950 Parece-me que as ogivas explodem a 180º. 279 00:25:33,992 --> 00:25:35,201 Quanto custa? 280 00:25:36,619 --> 00:25:37,662 A 180º. 281 00:25:48,757 --> 00:25:50,467 Nós estamos fora do balcão. 282 00:26:03,772 --> 00:26:04,981 Como fazemos isso? 283 00:26:05,023 --> 00:26:06,524 Como no treinamento, seguro... 284 00:26:45,814 --> 00:26:48,858 Para as costas! Compartimento 9! 285 00:26:50,151 --> 00:26:51,986 Pavel e Anton estão na frente. 286 00:26:58,284 --> 00:26:59,953 Vá para o compartimento 9. 287 00:27:00,995 --> 00:27:03,373 Deixe na plataforma, vá para o compartimento 9. 288 00:27:09,838 --> 00:27:10,964 Venha! 289 00:27:12,048 --> 00:27:13,174 Anton! 290 00:27:22,976 --> 00:27:25,770 Compartimento 5, aqui compartimento 7, resposta. 291 00:27:27,355 --> 00:27:28,773 Compartimento 5, 292 00:27:28,815 --> 00:27:31,401 aqui compartimento 7, responda. 293 00:27:32,068 --> 00:27:33,653 Mikhail, eles estão mortos. 294 00:27:35,739 --> 00:27:38,116 Você tem que atirar em você mesmo. Nós atiramos um no outro! 295 00:27:38,158 --> 00:27:39,868 Aqui compartimento 5. Mikhail? 296 00:27:39,909 --> 00:27:43,038 Anton, estamos em 7. Situação? 297 00:27:43,955 --> 00:27:45,457 O reator está derretendo. 298 00:27:46,291 --> 00:27:48,460 O resfriamento não é mais feito. 299 00:27:48,501 --> 00:27:49,461 Saia daí. 300 00:27:49,502 --> 00:27:51,880 Se partirmos, será um segundo Chernobyl. 301 00:27:51,921 --> 00:27:54,424 Você deve ativar o modo de convecção. 302 00:27:54,466 --> 00:27:55,925 Nível de água? 303 00:27:56,426 --> 00:27:57,927 Sobe. Rapidamente. 304 00:28:02,223 --> 00:28:03,099 Mikhail? 305 00:28:06,603 --> 00:28:08,313 Diga a Vera que eu a amo. 306 00:28:09,314 --> 00:28:10,357 Adeus 307 00:28:11,524 --> 00:28:12,650 Adeus 308 00:28:34,047 --> 00:28:35,340 Venha! 309 00:28:35,382 --> 00:28:37,175 Tudo no compartimento 9! 310 00:28:59,489 --> 00:29:00,865 Tem alguém? 311 00:29:06,913 --> 00:29:07,914 Vá! 312 00:29:09,749 --> 00:29:10,750 Pedro! 313 00:29:11,835 --> 00:29:13,586 Não saia! 314 00:29:14,963 --> 00:29:16,131 Avance! 315 00:29:24,806 --> 00:29:26,016 Leo, vamos lá. 316 00:29:27,892 --> 00:29:28,935 Me deixe ir! 317 00:29:32,022 --> 00:29:33,189 Acorde! 318 00:29:36,026 --> 00:29:37,485 Ajuda-me. 319 00:29:41,197 --> 00:29:41,865 Monte! 320 00:30:20,779 --> 00:30:22,614 Nós sabemos o que aconteceu? 321 00:30:22,655 --> 00:30:23,948 Não realmente. 322 00:30:23,990 --> 00:30:25,617 Como nós sobrevivemos? 323 00:30:26,701 --> 00:30:29,162 Nós estamos nas costas. É assim. 324 00:30:30,955 --> 00:30:34,709 Quando explodiu na frente, as partições blindadas nos protegeram. 325 00:30:34,751 --> 00:30:36,378 O que estamos fazendo? 326 00:30:37,045 --> 00:30:40,006 Nós saímos pela eclusa e saímos. 327 00:30:40,715 --> 00:30:42,384 Nós pegamos a água. 328 00:30:42,634 --> 00:30:45,178 Não, nós procedemos em ordem. 329 00:30:46,846 --> 00:30:50,934 Primeiro, estabilizamos o compartimento e fazemos um inventário de nossas reservas. 330 00:30:50,975 --> 00:30:54,896 E depois estudamos soluções de evacuação. 331 00:30:54,938 --> 00:30:57,232 - Todos entendem? - Sim chefe! 332 00:30:57,273 --> 00:30:58,400 Muito bom. 333 00:30:58,983 --> 00:31:00,485 Maxim e Niko, 334 00:31:00,527 --> 00:31:03,863 Sele o compartimento e sangre as mangueiras principais. 335 00:31:04,322 --> 00:31:07,534 Então, avalie a casa da frente para trás. 336 00:31:08,076 --> 00:31:09,994 Boris, cuide da bomba. 337 00:31:10,036 --> 00:31:11,538 Onde voce esta 338 00:31:11,579 --> 00:31:14,457 Pegue o martelo para que eles saibam que estamos vivos. 339 00:31:16,126 --> 00:31:20,588 Várias seqüências de 4 tiros, em horas inteiras. 340 00:31:20,630 --> 00:31:21,715 Quatro tiros. 341 00:31:45,155 --> 00:31:48,616 Close-up do mar de Barents, nordeste de Murmansk. 342 00:31:48,658 --> 00:31:51,745 Exibe o tráfego marítimo. Imediatamente. 343 00:31:52,245 --> 00:31:54,873 Vamos encontrar uma imagem de satélite mais clara. 344 00:31:54,914 --> 00:31:56,875 Aperte. O que é isso? 345 00:31:57,792 --> 00:31:58,626 Então? 346 00:31:58,960 --> 00:32:04,090 Fragatas russas cruzam a área. Os outros navios circulam. 347 00:32:04,132 --> 00:32:06,468 "Eventos sísmicos". Especificar. 348 00:32:06,509 --> 00:32:09,471 Um primeiro menor, um major. 3,9 na escala Richter. 349 00:32:09,512 --> 00:32:12,057 Às 11:28. Com dois minutos de intervalo. 350 00:32:13,975 --> 00:32:15,310 Nome de Deus! 351 00:32:16,186 --> 00:32:17,937 Eles perderam um submarino. 352 00:32:20,231 --> 00:32:23,193 Encontre Índices Sísmicos Norsares para a área. 353 00:32:23,234 --> 00:32:26,821 Que os EUA desviam o Satcom 3 para fotografar Vidiaïevo 354 00:32:26,863 --> 00:32:29,240 e os portos secundários de Murmansk. 355 00:32:31,159 --> 00:32:32,035 Bruce... 356 00:32:32,786 --> 00:32:35,455 Ligue para o QG da Frota do Norte. 357 00:32:35,497 --> 00:32:37,707 Quem? Almirante Gruzinsky. 358 00:32:37,749 --> 00:32:39,918 Eu endossei pela OTAN? 359 00:32:39,959 --> 00:32:42,504 Se eu quisesse, eu teria contado a você. 360 00:32:44,255 --> 00:32:46,591 - O almirante está na ponte! - Descanse! 361 00:32:49,010 --> 00:32:49,761 Relatório 362 00:32:50,762 --> 00:32:52,222 Dois eventos acústicos. 363 00:32:52,263 --> 00:32:55,558 Quão grande? - Nossos instrumentos não especificam isso. 364 00:32:55,600 --> 00:32:57,811 Localize e identifique o barco. 365 00:32:57,852 --> 00:33:00,939 - O Kursk? - Prepare o Dronov para um mergulho. 366 00:33:01,815 --> 00:33:03,358 - Entendido? - Sim almirante. 367 00:33:06,778 --> 00:33:08,238 O que estamos ouvindo? 368 00:33:09,280 --> 00:33:12,158 Uma explosão, depois uma segunda 369 00:33:12,200 --> 00:33:17,080 que é na verdade uma soma de explosões simultâneas. 370 00:33:17,122 --> 00:33:18,665 Mísseis de granito. 371 00:33:18,707 --> 00:33:20,458 Em vez disso torpedos. 372 00:33:21,376 --> 00:33:24,921 - Notícias da frota do norte? - Ainda não. 373 00:33:25,296 --> 00:33:26,339 Sobreviventes 374 00:33:28,049 --> 00:33:30,593 Houve duas grandes explosões. 375 00:33:30,635 --> 00:33:34,889 Satélites dos EUA mostram equipamento de resgate em terra. 376 00:33:50,196 --> 00:33:51,114 Mãe? 377 00:33:51,740 --> 00:33:53,199 Bom ou ruim? 378 00:33:55,160 --> 00:33:56,453 Eles são pequenos. 379 00:33:57,454 --> 00:33:58,663 Mas bom. 380 00:33:59,539 --> 00:34:01,082 Coloque-os na cesta. 381 00:34:02,042 --> 00:34:03,626 Eles são muito pequenos. 382 00:34:04,419 --> 00:34:06,004 Cogumelos 383 00:34:06,838 --> 00:34:08,631 Vamos colocá-los na sopa. 384 00:34:24,814 --> 00:34:25,899 Vamos. 385 00:34:39,329 --> 00:34:41,206 A água sobe rápido. 386 00:34:42,082 --> 00:34:44,376 Nós levamos 1,50 m. 387 00:34:44,417 --> 00:34:46,002 Nós fazemos o que podemos. 388 00:34:46,044 --> 00:34:47,671 Me passe a chave. 389 00:34:47,712 --> 00:34:50,048 - Estamos com falta de trapos! - Leo, trapos! 390 00:34:50,090 --> 00:34:52,467 - Vá em frente! - Mova-se! 391 00:34:52,509 --> 00:34:53,968 Eu vou pegar um pouco. 392 00:34:54,761 --> 00:34:55,929 Niko, depressa. 393 00:34:56,304 --> 00:34:57,305 Eu tenho alguns. 394 00:35:33,717 --> 00:35:35,176 Ele se move com a bomba? 395 00:35:36,428 --> 00:35:38,847 - Tem que virar. - Eu cuido disso. 396 00:35:40,348 --> 00:35:42,726 Está ligado às baterias de reserva. 397 00:35:44,644 --> 00:35:45,729 Conectado. 398 00:35:46,438 --> 00:35:48,356 Pegue um pouco de leite para testá-lo. 399 00:35:48,398 --> 00:35:49,774 Me dê o leite. 400 00:35:50,483 --> 00:35:51,943 Verifique se é uma merda. 401 00:36:16,968 --> 00:36:19,512 Isso diminuirá a ascensão da água, mas não a deterá. 402 00:36:21,097 --> 00:36:24,684 Boris, certifique-se de que ela se vira. Nós ainda pegamos a água. 403 00:36:24,726 --> 00:36:25,852 Sim chefe. 404 00:36:25,894 --> 00:36:28,521 Niko, cobertores para aquecer. 405 00:36:36,321 --> 00:36:38,448 Prepare o gerador de oxigênio. 406 00:36:39,866 --> 00:36:43,995 Não comece, antes de vermos o procedimento juntos. 407 00:36:45,622 --> 00:36:46,539 Leo? 408 00:36:49,250 --> 00:36:50,377 Está tudo bem? 409 00:36:52,379 --> 00:36:54,923 - Nós vamos passar. - Eu não estou com medo. 410 00:36:56,549 --> 00:36:58,426 Me escute. 411 00:36:58,760 --> 00:37:02,055 Imagine-se lá em cima, com seus amigos aqui nos fundos. 412 00:37:02,097 --> 00:37:04,140 Você faria tudo para salvá-los. 413 00:37:04,849 --> 00:37:07,811 - Você iria até o fim. - Até o final. 414 00:37:08,478 --> 00:37:10,438 Tudo o que faríamos para eles 415 00:37:10,772 --> 00:37:12,607 eles farão isso por nós. 416 00:37:13,566 --> 00:37:15,402 - Sim, chefe. - Você acredita em mim? 417 00:37:18,738 --> 00:37:19,614 Como vai voce 418 00:37:20,782 --> 00:37:21,825 Sim chefe. 419 00:37:41,761 --> 00:37:43,013 Nós temos som? 420 00:37:50,979 --> 00:37:52,731 Almirante, isso não funciona. 421 00:37:55,984 --> 00:37:58,987 Nós o consertaremos. Estamos quase lá. 422 00:38:25,347 --> 00:38:26,306 Meu deus! 423 00:38:27,474 --> 00:38:28,558 É pior. 424 00:38:29,351 --> 00:38:31,394 Muito pior do que eu imaginava. 425 00:38:32,604 --> 00:38:34,522 Ninguém pode sobreviver a isso. 426 00:38:52,415 --> 00:38:55,418 É o Kursk. Algo aconteceu. 427 00:38:55,460 --> 00:38:57,420 - o que? Desculpe. 428 00:38:57,462 --> 00:38:58,505 Ilina! 429 00:39:01,591 --> 00:39:02,258 Mãe! 430 00:39:03,385 --> 00:39:04,177 Oi. 431 00:39:07,097 --> 00:39:08,306 Anastasia! 432 00:39:08,598 --> 00:39:11,309 - O que está acontecendo? - Eles perderam contato. 433 00:39:11,351 --> 00:39:13,269 Quando? Desde quando? 434 00:39:13,311 --> 00:39:14,270 Eu não sei. 435 00:39:16,189 --> 00:39:17,732 Ele estaria em chamas. 436 00:39:17,774 --> 00:39:19,609 - Quem te disse isso? - Dacha. 437 00:39:19,651 --> 00:39:21,778 A irmã de Danil diz que está tudo bem. 438 00:39:21,820 --> 00:39:24,280 - Eles estão presos? Quem sabe? 439 00:39:24,948 --> 00:39:25,740 O que nós fazemos? 440 00:39:27,951 --> 00:39:29,285 Encontre Vadim. 441 00:39:29,327 --> 00:39:32,539 Eu vou perguntar na base. 442 00:39:32,580 --> 00:39:33,915 Nós nos encontramos no lugar de Vera. 443 00:39:35,959 --> 00:39:38,211 Não se preocupe, nós vamos descobrir. 444 00:39:50,765 --> 00:39:53,059 Algo aconteceu com o Kursk? 445 00:39:53,476 --> 00:39:55,437 Eu não sou de todo consciente. 446 00:39:55,729 --> 00:39:58,732 Você não tem notícias? Você não pode me dizer alguma coisa? 447 00:39:58,773 --> 00:40:00,150 Não se eu não sei nada. 448 00:40:00,483 --> 00:40:04,404 Mas mesmo que soubesse, não teria o direito de dizer isso. 449 00:40:08,992 --> 00:40:10,744 Comandante Tymoshenko! 450 00:40:11,286 --> 00:40:12,120 Comandante! 451 00:40:13,913 --> 00:40:16,291 Houve um problema no Kursk? 452 00:40:17,375 --> 00:40:20,337 Eu estou aqui para uma reunião. Desculpe-me. 453 00:40:36,978 --> 00:40:40,190 Seria um milagre se a Marinha fosse transparente. 454 00:40:40,231 --> 00:40:41,900 É qualquer coisa. 455 00:40:41,941 --> 00:40:43,568 O que estamos fazendo? 456 00:40:44,903 --> 00:40:47,155 Nós deixamos a marinha fazer o seu trabalho. 457 00:40:48,573 --> 00:40:51,534 Ela fará todo o possível para trazê-los de volta vivos. 458 00:40:51,576 --> 00:40:53,536 Nós devemos saber o que está acontecendo. 459 00:40:53,578 --> 00:40:54,788 Sim, é isso. 460 00:40:59,417 --> 00:41:04,422 30 anos atrás, enquanto Anton não tinha idade suficiente para Misha, 461 00:41:04,464 --> 00:41:06,841 seu pai estava trabalhando em Kiev. 462 00:41:07,926 --> 00:41:09,969 Um incêndio eclodiu 463 00:41:10,011 --> 00:41:13,556 e o submarino permaneceu no fundo por três semanas. 464 00:41:13,598 --> 00:41:15,392 Eu não estava ciente de nada. 465 00:41:15,850 --> 00:41:19,646 A marinha me protegeu enquanto salvava a vida de Vadim. 466 00:41:20,522 --> 00:41:22,649 Os camaradas farão o seu dever. 467 00:41:23,274 --> 00:41:25,735 Seu é esperar e esperar. 468 00:41:35,495 --> 00:41:36,705 Café 469 00:41:42,293 --> 00:41:45,213 Eu não disse adeus a Anton quando ele saiu. 470 00:41:47,841 --> 00:41:49,426 Eu estava com raiva. 471 00:41:54,472 --> 00:41:58,101 Ele prometera substituir o vidro acima da pia. 472 00:42:00,145 --> 00:42:02,564 Eu nem sequer o beijei. 473 00:42:07,027 --> 00:42:09,779 Pode ter sido nosso último momento juntos. 474 00:42:12,949 --> 00:42:14,659 E eu gritei para ele. 475 00:42:16,036 --> 00:42:17,662 Ele sabia que você o amava. 476 00:42:18,371 --> 00:42:19,330 Ele sabia? 477 00:42:20,290 --> 00:42:21,166 Ele sabe disso. 478 00:42:27,422 --> 00:42:29,007 Você deve ser forte. 479 00:42:29,507 --> 00:42:31,259 Todos nós devemos ser fortes. 480 00:42:32,510 --> 00:42:33,928 Nós não temos escolha. 481 00:42:49,652 --> 00:42:50,820 Comandante! 482 00:42:52,739 --> 00:42:54,741 Misha, vá se sentar lá. 483 00:42:57,827 --> 00:43:00,288 - Meu nome é Tanya Averina. Eu sei. 484 00:43:00,330 --> 00:43:01,873 Eu conheço o Mikhail. 485 00:43:02,457 --> 00:43:04,834 Este é o nosso único navio de resgate? 486 00:43:09,589 --> 00:43:12,384 Se eles estivessem vivos, você já estaria no mar. 487 00:43:16,137 --> 00:43:17,305 Me desculpe. 488 00:43:19,182 --> 00:43:20,475 Realmente. 489 00:43:47,043 --> 00:43:48,253 Eu tenho isso. 490 00:43:58,054 --> 00:43:59,472 Nós não temos mais oxigênio. 491 00:44:00,181 --> 00:44:02,183 A planta de oxigênio está morta. 492 00:44:02,767 --> 00:44:05,061 Temos que lançar o gerador. 493 00:44:05,812 --> 00:44:06,563 Oleg. 494 00:44:07,522 --> 00:44:10,358 Precisamos de cartuchos para acendê-lo. 495 00:44:10,400 --> 00:44:12,027 Oleg. Eu sei. 496 00:44:32,630 --> 00:44:33,673 Merda! 497 00:44:34,257 --> 00:44:35,633 Um problema? 498 00:44:36,051 --> 00:44:37,510 Nós não temos cartuchos. 499 00:44:38,053 --> 00:44:39,387 Nós não temos nenhum! 500 00:44:39,429 --> 00:44:42,057 - Deve haver algum. - Nós procuramos em todos os lugares. 501 00:44:42,349 --> 00:44:43,808 Eles estão em algum lugar. 502 00:44:43,850 --> 00:44:46,144 Sim chefe. Compartimento 8, 503 00:44:46,394 --> 00:44:48,313 na parte inferior. 504 00:44:48,355 --> 00:44:50,690 Eu dei a eles para Timur. 505 00:44:51,441 --> 00:44:52,484 8 está inundado. 506 00:44:55,111 --> 00:44:56,613 Nós não podemos mais acessá-lo. 507 00:45:33,400 --> 00:45:34,359 Puta! 508 00:45:34,609 --> 00:45:35,318 Boris. 509 00:45:36,403 --> 00:45:38,238 Reinicie a bomba. 510 00:45:39,906 --> 00:45:41,324 Eu vou te ajudar. 511 00:46:03,346 --> 00:46:04,222 Pronto. 512 00:46:12,647 --> 00:46:14,149 Baterias de backup. 513 00:46:34,210 --> 00:46:35,712 Aviso para a frota. 514 00:46:36,379 --> 00:46:37,756 Desligue todos os motores. 515 00:46:37,797 --> 00:46:39,299 Teste de áudio confirmado. 516 00:46:39,591 --> 00:46:42,218 Vamos ouvir o que há para ouvir. 517 00:46:42,260 --> 00:46:43,428 Desligue os motores. 518 00:46:44,346 --> 00:46:45,263 Afirmativa. 519 00:47:05,784 --> 00:47:07,285 Quinze segundos. 520 00:47:20,006 --> 00:47:21,466 É o tempo integral. 521 00:47:21,508 --> 00:47:22,592 Agora! 522 00:47:49,494 --> 00:47:51,705 O áudio funciona? 523 00:47:51,746 --> 00:47:55,250 Sim, o ruído ambiente e o fluxo atual são detectados. 524 00:47:55,750 --> 00:47:56,793 Nada. 525 00:48:17,856 --> 00:48:19,274 A hora cheia. 526 00:48:19,315 --> 00:48:20,400 Ela se foi. 527 00:48:21,317 --> 00:48:22,027 O que? 528 00:48:22,360 --> 00:48:24,612 O tempo passou. Você tem que bater. 529 00:48:26,281 --> 00:48:28,199 Desculpe, eu vendi meu relógio. 530 00:48:47,844 --> 00:48:50,263 Entre em contato com o Rudnitsky. Agora mesmo! 531 00:48:50,513 --> 00:48:51,598 Entre em contato com o Rudnitsky. 532 00:49:16,164 --> 00:49:17,665 Tanya Averina? 533 00:49:18,333 --> 00:49:19,709 Eu sou o Koulkin. 534 00:49:21,127 --> 00:49:23,880 Eles ouviram bater no casco de Kursk. 535 00:49:29,177 --> 00:49:30,303 Obrigado. 536 00:49:30,679 --> 00:49:31,930 Marina! 537 00:49:33,306 --> 00:49:34,391 Daria! 538 00:49:39,145 --> 00:49:41,189 - o que? - Eles ouviram bater! 539 00:49:41,439 --> 00:49:43,191 Eles ouviram bater! 540 00:49:43,233 --> 00:49:44,609 Tem a certeza? 541 00:49:44,651 --> 00:49:45,902 Eles estão vivos! 542 00:49:47,070 --> 00:49:50,073 - Eles ouviram bater. - O que está acontecendo? 543 00:49:50,115 --> 00:49:52,158 O bote salva-vidas está indo para lá. 544 00:49:52,200 --> 00:49:53,743 - Tem certeza? - Isso é verdade? 545 00:49:53,785 --> 00:49:54,577 Sim! 546 00:49:54,994 --> 00:49:56,663 Eles estão vivos! 547 00:49:57,872 --> 00:50:02,293 Eu quero o satélite direto de Vidiaievo e nordeste de Murmansk. 548 00:50:02,335 --> 00:50:04,212 É o Kursk que afundou. 549 00:50:04,713 --> 00:50:09,467 Um navio navegou 2 horas atrás, equipado com um submarino de resgate. 550 00:50:09,509 --> 00:50:12,554 - Então há sobreviventes. - O que submersível? 551 00:50:12,595 --> 00:50:15,306 Os russos tinham três. 552 00:50:15,348 --> 00:50:18,268 O Mir foi vendido para uma caixa americana. 553 00:50:18,309 --> 00:50:22,605 Serve para mostrar o naufrágio do Titanic a turistas ricos. 554 00:50:22,647 --> 00:50:24,315 US $ 20.000 por visita. 555 00:50:24,357 --> 00:50:27,736 A-32 está bloqueado no Mar Negro, estabilizadores a granel. 556 00:50:27,777 --> 00:50:29,320 Descanse o Priz, 557 00:50:29,362 --> 00:50:32,824 um monte de parafusos indignos de navegar em uma banheira. 558 00:50:32,866 --> 00:50:35,243 Os russos pediram nossa ajuda? 559 00:50:35,285 --> 00:50:38,079 Minhas muitas chamadas para o almirante Gruzinsky 560 00:50:38,121 --> 00:50:40,665 permaneceu sem resposta. Mas ele não é louco. 561 00:50:40,707 --> 00:50:43,209 Kursk é uma jóia cheia de segredos de estado. 562 00:50:43,251 --> 00:50:46,338 Criptografia, propulsão, armas. Sem toque. 563 00:50:46,671 --> 00:50:47,672 Vamos ver. 564 00:50:47,714 --> 00:50:51,051 Enquanto isso, tenha o LR-5 pronto para transporte 565 00:50:51,092 --> 00:50:51,885 e registrar 566 00:50:51,926 --> 00:50:56,097 mergulhadores saturados em atividade daqui para a Finlândia. 567 00:51:04,314 --> 00:51:05,774 Espere por mim lá. 568 00:51:10,987 --> 00:51:11,780 Oi. 569 00:51:12,489 --> 00:51:13,865 - Não. Por que? 570 00:51:14,366 --> 00:51:15,408 Eu disse não. 571 00:51:32,926 --> 00:51:36,513 Primeiro, saiba que vou me esforçar ao máximo 572 00:51:36,554 --> 00:51:39,808 para compartilhar todas as informações que temos. 573 00:51:40,475 --> 00:51:43,978 Mas entenda que, por razões de segurança, 574 00:51:44,020 --> 00:51:48,108 certas informações devem permanecer confidenciais nesta fase. 575 00:51:49,609 --> 00:51:50,443 Então... 576 00:51:51,486 --> 00:51:52,904 A marinha russa 577 00:51:52,946 --> 00:51:55,573 e especialmente a frota do norte, 578 00:51:55,615 --> 00:51:57,784 orgulha-se de sua história 579 00:51:57,826 --> 00:52:01,413 a serviço da nação e seus corajosos marinheiros... 580 00:52:01,454 --> 00:52:02,789 Comandante! 581 00:52:04,249 --> 00:52:06,084 Desculpe por interromper. 582 00:52:06,126 --> 00:52:09,796 Alguém teria ouvido bater no casco de Kursk. 583 00:52:10,714 --> 00:52:11,840 Está certo? 584 00:52:14,050 --> 00:52:16,261 Não tenho nada a dizer sobre isso. 585 00:52:18,179 --> 00:52:20,724 Por outro lado, a marinha russa, 586 00:52:20,765 --> 00:52:22,684 e especialmente a frota do norte... 587 00:52:22,726 --> 00:52:24,394 Ele não vai dizer nada. 588 00:52:24,436 --> 00:52:29,149 Desculpe, Comandante, mas estamos aqui para receber algumas novidades. 589 00:52:29,190 --> 00:52:31,359 Você não tem nada para nos dizer? 590 00:52:31,401 --> 00:52:34,696 - Nos golpes no casco? - O estado dos marinheiros? 591 00:52:35,071 --> 00:52:38,283 - As reservas de oxigênio? - E as operações de resgate? 592 00:52:38,825 --> 00:52:39,868 Diga-nos! 593 00:52:40,201 --> 00:52:43,830 Quanto tempo eles deixaram? - Diga alguma coisa! 594 00:52:45,707 --> 00:52:46,833 Por favor! 595 00:52:48,209 --> 00:52:49,294 Me desculpe. 596 00:52:49,878 --> 00:52:50,920 Realmente sinto muito. 597 00:52:52,297 --> 00:52:55,175 Me desculpe, mas não tenho nada a acrescentar! 598 00:52:57,594 --> 00:52:58,636 Diga-nos! 599 00:53:00,263 --> 00:53:02,265 Por favor! Comandante! 600 00:53:02,807 --> 00:53:05,018 Você se comportou mal. 601 00:53:05,852 --> 00:53:07,604 Você tem que confiar neles. 602 00:53:08,188 --> 00:53:10,690 - Eu não confio neles. - Deve ser! 603 00:53:11,441 --> 00:53:12,400 Desculpe-me... 604 00:53:54,484 --> 00:53:55,777 Ele está morto pai? 605 00:53:57,862 --> 00:53:58,988 Eu não sei. 606 00:53:59,823 --> 00:54:01,324 Você acha que ele está morto? 607 00:54:02,826 --> 00:54:04,285 Eu espero que ele esteja bem. 608 00:54:05,829 --> 00:54:06,955 Eu também. 609 00:54:41,823 --> 00:54:42,824 Niko. 610 00:54:51,291 --> 00:54:52,375 Acordar. 611 00:54:57,714 --> 00:54:59,132 Você me ouve? 612 00:54:59,174 --> 00:55:01,843 Nós devemos ficar acordados. Fique conosco. 613 00:55:20,236 --> 00:55:23,198 - Você tem que passar pela câmara baixa. - Impossível 614 00:55:23,239 --> 00:55:25,533 Deve ser. Nós precisamos de oxigênio. 615 00:55:26,034 --> 00:55:27,327 Você não fará isso. 616 00:55:30,372 --> 00:55:31,039 Leo! 617 00:55:31,373 --> 00:55:32,290 Head. 618 00:55:32,332 --> 00:55:33,750 Em que eles estão? 619 00:55:33,792 --> 00:55:36,211 Saí antes que ele as guardasse. 620 00:55:36,252 --> 00:55:38,797 - Você não sabe? Na parte inferior. 621 00:55:42,467 --> 00:55:44,678 Levará tempo para encontrá-los. 622 00:55:44,719 --> 00:55:46,596 Quem quer vir comigo? 623 00:55:46,638 --> 00:55:47,597 Sacha? 624 00:55:49,015 --> 00:55:51,476 Venha pegar os cartuchos de oxigênio. 625 00:55:54,854 --> 00:55:56,398 Leo, fique ocupado. 626 00:55:58,692 --> 00:56:01,194 É insano. É longe demais. 627 00:56:08,451 --> 00:56:09,661 Seu braço. 628 00:56:10,036 --> 00:56:11,538 Venha seu braço. 629 00:56:11,913 --> 00:56:12,747 Isso é bom 630 01:00:07,065 --> 01:00:08,316 Ajude-o! 631 01:00:10,360 --> 01:00:13,571 Tire-os da água! Traga cobertores! 632 01:00:13,613 --> 01:00:15,073 Me ajude! 633 01:00:19,994 --> 01:00:21,079 Vá! 634 01:00:23,289 --> 01:00:24,499 Olhe para mim! 635 01:00:27,919 --> 01:00:28,628 Tire isso! 636 01:00:29,295 --> 01:00:30,505 Vá! 637 01:00:30,547 --> 01:00:31,881 Espere, Sacha! 638 01:00:33,508 --> 01:00:34,551 Vá! 639 01:00:38,596 --> 01:00:39,723 Sacha! 640 01:00:39,764 --> 01:00:41,099 Como vai voce 641 01:00:44,602 --> 01:00:45,311 Olhe para mim. 642 01:00:46,271 --> 01:00:47,856 Onde estão os cartuchos? 643 01:01:25,226 --> 01:01:26,436 Duas caixas. 644 01:01:26,478 --> 01:01:28,063 10 cartuchos por caixa. 645 01:01:28,646 --> 01:01:29,856 Nós grelhamos um. 646 01:01:30,315 --> 01:01:31,733 Nós temos 19 restantes. 647 01:01:33,943 --> 01:01:35,695 Você levou tempo! 648 01:01:37,238 --> 01:01:38,406 Sério. 649 01:01:40,909 --> 01:01:43,119 Você vai voltar para o meu maiô? 650 01:02:11,981 --> 01:02:13,149 Cuidado! 651 01:02:14,067 --> 01:02:15,193 Atenção! 652 01:02:16,027 --> 01:02:18,113 Tudo doce! Atenção! 653 01:02:21,032 --> 01:02:23,410 Cinco homens pela manobra! 654 01:02:31,668 --> 01:02:33,628 Velocidade, um nó. 655 01:02:36,172 --> 01:02:38,758 Nível da bateria: 85%. 656 01:02:38,800 --> 01:02:41,094 Subir para 25%. 657 01:03:24,012 --> 01:03:25,972 Leo, vamos lá! 658 01:03:26,014 --> 01:03:27,057 Sim chefe. 659 01:03:28,433 --> 01:03:30,185 - Cuidado! Eu sei. 660 01:03:30,226 --> 01:03:31,519 Você tem que ter cuidado. 661 01:03:31,561 --> 01:03:32,395 Sim eu sei. 662 01:03:32,437 --> 01:03:33,688 Ouça-me. 663 01:03:33,730 --> 01:03:35,357 Você fez isso em treinamento? 664 01:03:35,398 --> 01:03:37,984 A teoria. Eu fiz o curso curto. 665 01:03:38,026 --> 01:03:39,486 Então não. 666 01:03:40,403 --> 01:03:41,988 Não há água nele. 667 01:03:42,030 --> 01:03:43,865 Você me ouve? Sem água. 668 01:03:44,199 --> 01:03:45,033 Sem água. 669 01:03:45,075 --> 01:03:48,286 - Ele explodirá em contato com a água. - Um grande incêndio. 670 01:03:48,328 --> 01:03:51,247 Você entende? Um grande incêndio. E depois? 671 01:03:51,831 --> 01:03:54,417 Mais oxigênio. - Isso não é bom. 672 01:03:56,586 --> 01:03:58,922 Levá-lo sempre no andar de cima. 673 01:04:03,468 --> 01:04:05,261 Pegue o cartucho. 674 01:04:13,436 --> 01:04:14,896 Retorna. 675 01:04:17,857 --> 01:04:19,234 Abaixe a alavanca. 676 01:04:19,275 --> 01:04:20,443 Locks. 677 01:04:25,281 --> 01:04:28,034 Vamos nos aproximar do lado do reator 678 01:04:28,076 --> 01:04:32,414 e deixe a corrente nos levar para o bloqueio de evacuação. 679 01:05:17,292 --> 01:05:18,168 O que é isso? 680 01:05:26,134 --> 01:05:27,344 Eles estão lá! 681 01:05:29,304 --> 01:05:30,680 São eles! 682 01:06:04,255 --> 01:06:05,882 Silêncio Silêncio 683 01:06:08,968 --> 01:06:10,095 Ouça! 684 01:06:11,137 --> 01:06:12,430 Esperar. 685 01:06:22,565 --> 01:06:24,984 - Não está apertando. - Estamos em posiçăo. 686 01:06:25,026 --> 01:06:26,820 - Não encaixa. Por que? 687 01:06:27,278 --> 01:06:29,239 25% de bateria 688 01:06:30,407 --> 01:06:31,866 23. 689 01:06:31,908 --> 01:06:34,327 - Eu não vou deixar ir. - Todos nós vamos morrer. 690 01:06:34,703 --> 01:06:36,746 Nós recarregamos e voltamos. 691 01:06:38,498 --> 01:06:39,791 Abra os balastros. 692 01:06:39,833 --> 01:06:41,543 Em 3, 2, 1... 693 01:06:45,880 --> 01:06:46,923 Encaminhar tudo. 694 01:06:49,467 --> 01:06:50,427 Frente à esquerda tudo. 695 01:06:50,760 --> 01:06:52,053 Eu não seguro o curso. 696 01:06:52,095 --> 01:06:53,221 Atenção! 697 01:06:57,017 --> 01:06:58,727 Eles atingiram o leme! 698 01:06:59,310 --> 01:07:00,937 Eles voltam! 699 01:07:00,979 --> 01:07:02,188 Eu confirmo! 700 01:07:03,440 --> 01:07:04,774 Eles voltam. 701 01:07:05,275 --> 01:07:06,443 Os bastardos! 702 01:07:06,901 --> 01:07:08,028 Volte! 703 01:07:12,323 --> 01:07:13,366 Volte! 704 01:07:14,242 --> 01:07:15,410 Volte! 705 01:07:17,871 --> 01:07:18,913 Silêncio 706 01:07:19,539 --> 01:07:21,332 Silêncio 707 01:07:24,753 --> 01:07:26,129 Me escute. 708 01:07:27,964 --> 01:07:29,424 Eles vão voltar. 709 01:07:29,924 --> 01:07:31,926 Acredite, eles vão voltar! 710 01:07:31,968 --> 01:07:34,137 E se a estocagem errar de novo? 711 01:07:34,179 --> 01:07:36,973 Vamos nadar de novo, por ascendências rápidas. 712 01:07:37,349 --> 01:07:38,433 Eles estão lá. 713 01:07:38,475 --> 01:07:40,393 Você conhece o navio de alívio. 714 01:07:40,435 --> 01:07:42,228 Nós temos que sair daqui! 715 01:07:42,270 --> 01:07:44,689 Ele não tem câmara hiperbárica. 716 01:07:44,731 --> 01:07:47,525 A descompressão vai te matar, você sabe disso. 717 01:07:48,860 --> 01:07:50,320 Você sai, você morre. 718 01:07:53,656 --> 01:07:54,866 Estamos esperando! 719 01:08:05,627 --> 01:08:06,920 Nós não podemos esperar. 720 01:08:07,629 --> 01:08:09,422 Nós já esperamos muito tempo. 721 01:08:09,464 --> 01:08:11,091 Não espere! 722 01:08:25,647 --> 01:08:29,067 Por que você não ficou preso? 723 01:08:30,360 --> 01:08:31,611 Eu não sei. 724 01:08:31,903 --> 01:08:34,739 É substituído a cada ano. 725 01:08:34,781 --> 01:08:36,866 Deus sabe quando isso foi feito. 726 01:08:37,450 --> 01:08:38,785 O leme está danificado. 727 01:08:38,827 --> 01:08:40,245 Repare isso! 728 01:08:40,578 --> 01:08:41,538 Às suas ordens. 729 01:08:41,579 --> 01:08:42,497 Troque a bateria. 730 01:08:43,206 --> 01:08:44,833 Nós começamos de novo, rapidamente. 731 01:08:44,874 --> 01:08:48,628 Nós só temos um. Demora 12 horas para recarregar. 732 01:08:49,004 --> 01:08:50,964 Não há reposição? 733 01:08:51,006 --> 01:08:53,508 Nossas baterias foram vendidas com o Mir, 734 01:08:54,259 --> 01:08:56,094 para o naufrágio do Titanic. 735 01:09:20,827 --> 01:09:21,828 Então... 736 01:09:23,580 --> 01:09:26,958 É um pequeno urso polar que vai ver a mãe dele: 737 01:09:27,917 --> 01:09:29,961 "Eu sou um urso polar, não?" 738 01:09:30,920 --> 01:09:33,173 Ela responde: "Sim, claro". 739 01:09:34,215 --> 01:09:37,218 E o filhote diz: "Eu vejo, obrigado". 740 01:09:39,846 --> 01:09:41,139 No dia seguinte 741 01:09:41,598 --> 01:09:44,476 o urso retorna para ver sua mãe e pergunta: 742 01:09:45,143 --> 01:09:46,895 "Se eu entendi corretamente, 743 01:09:48,063 --> 01:09:49,898 "Você é um urso polar?" 744 01:09:49,939 --> 01:09:52,025 E ela: "Sim, claro". 745 01:09:52,400 --> 01:09:54,319 E o urso continua: 746 01:09:54,361 --> 01:09:56,571 "E papai também é um urso polar?" 747 01:09:57,364 --> 01:09:59,741 E ela responde: "Sim, claro". 748 01:10:00,658 --> 01:10:03,411 E o filhote de urso: "Eu vejo. 749 01:10:03,870 --> 01:10:05,705 "Eu queria ter certeza." 750 01:10:09,834 --> 01:10:11,086 No dia seguinte 751 01:10:11,920 --> 01:10:15,090 o urso retorna para ver sua mãe novamente e pergunta: 752 01:10:16,174 --> 01:10:18,051 "Temos que esclarecer isso. 753 01:10:19,177 --> 01:10:21,221 "Você é um urso polar?" 754 01:10:21,262 --> 01:10:23,682 E a mãe: "Sim". 755 01:10:24,599 --> 01:10:26,685 "E papai é um urso polar?" 756 01:10:26,726 --> 01:10:28,937 E ela responde: "Sim". 757 01:10:28,978 --> 01:10:31,481 "Então eu sou um urso polar, certo?" 758 01:10:31,523 --> 01:10:33,066 E ela: "Sim". 759 01:10:33,483 --> 01:10:35,652 Então, o urso pergunta: 760 01:10:36,152 --> 01:10:37,487 "Então porque eu..." 761 01:10:37,529 --> 01:10:39,239 "Tão frio, droga?" 762 01:10:48,915 --> 01:10:50,417 Desculpe, Oleg. 763 01:10:50,458 --> 01:10:52,961 "Então, por que eu estou tão frio, droga?" 764 01:10:57,007 --> 01:10:58,341 Não está brincando! 765 01:11:07,684 --> 01:11:09,227 Por que isso é tão longo? 766 01:11:13,189 --> 01:11:14,399 E o anel? 767 01:11:14,441 --> 01:11:18,862 Está aquecido na esperança de que o óleo penetre melhor, 768 01:11:18,903 --> 01:11:21,072 para amolecer e permitir o armazenamento. 769 01:11:21,614 --> 01:11:23,366 Isso dificilmente é reconfortante. 770 01:11:30,623 --> 01:11:31,624 Continue! 771 01:11:32,292 --> 01:11:34,586 A bateria está quase carregada! 772 01:11:50,435 --> 01:11:51,978 Leo! - Sim, chefe. 773 01:11:52,020 --> 01:11:53,188 Martelo! 774 01:12:52,497 --> 01:12:54,165 O que eu digo em Moscou? 775 01:12:54,207 --> 01:12:55,792 Eu cuido disso. 776 01:13:11,641 --> 01:13:14,894 Almirante Gruzinsky da Frota do Norte. 777 01:13:15,520 --> 01:13:19,482 Preciso falar com o contra-almirante David Russell 778 01:13:20,316 --> 01:13:21,526 da Marinha Real. 779 01:13:22,444 --> 01:13:23,319 Eu passo para você. 780 01:13:35,290 --> 01:13:36,416 Andrey! 781 01:13:36,458 --> 01:13:39,294 David! Já faz muito tempo! 782 01:13:39,336 --> 01:13:40,337 É verdade. 783 01:13:41,588 --> 01:13:42,797 Me conte tudo. 784 01:13:44,549 --> 01:13:46,426 Você conhece o Priz 785 01:13:46,468 --> 01:13:48,345 e Mikhail Rudnitsky. 786 01:13:48,928 --> 01:13:52,349 Eles são projetados para transportar madeira, não para o Mar de Barents. 787 01:13:52,390 --> 01:13:53,767 Quantos sobreviventes? 788 01:13:53,808 --> 01:13:54,976 Eu não sei. 789 01:13:55,268 --> 01:13:57,479 Talvez 20 ou 25. 790 01:14:00,231 --> 01:14:01,191 O dano? 791 01:14:01,232 --> 01:14:04,694 Na parte traseira dos reatores, os compartimentos estão intactos. 792 01:14:05,236 --> 01:14:07,447 Todo o resto está fodido. 793 01:14:07,489 --> 01:14:09,991 Seus superiores permitirão a nossa vinda? 794 01:14:10,658 --> 01:14:12,952 Quando eu tentei o suficiente 795 01:14:13,370 --> 01:14:16,873 para conseguir o impossível com hardware defeituoso. 796 01:14:17,374 --> 01:14:18,583 Eu entendo 797 01:14:19,459 --> 01:14:21,336 Diga-me se está desbloqueado. 798 01:14:21,378 --> 01:14:23,713 Você poderia fazer alguma coisa. 799 01:14:25,423 --> 01:14:29,469 Propomos implantar o LR-5 imediatamente, 800 01:14:29,511 --> 01:14:32,639 nosso submersível de resgate ultra-sofisticado, 801 01:14:32,681 --> 01:14:34,599 e qualquer outra ajuda material. 802 01:14:39,896 --> 01:14:43,650 Equipes russas não conseguem alcançar os sobreviventes, 803 01:14:43,692 --> 01:14:47,237 propostas de ajuda internacional reunem-se. 804 01:14:47,278 --> 01:14:50,615 Grã-Bretanha, França, Noruega e Estados Unidos 805 01:14:50,657 --> 01:14:53,785 ofereceu sua assistência técnica e logística. 806 01:14:54,285 --> 01:14:58,415 Propomos implantar o LR-5 imediatamente, 807 01:14:58,456 --> 01:15:00,959 nosso submersível de resgate ultra-sofisticado, 808 01:15:01,001 --> 01:15:02,919 e qualquer outra ajuda material. 809 01:15:04,546 --> 01:15:07,674 Pode ser uma colaboração única na história, 810 01:15:07,716 --> 01:15:10,760 que iria varrer a desconfiança nascida da guerra fria. 811 01:15:11,011 --> 01:15:12,470 Mas surpreendentemente, 812 01:15:12,929 --> 01:15:14,931 ainda não há resposta 813 01:15:14,973 --> 01:15:18,476 do Kremlin e os almirantes da Frota do Norte. 814 01:15:19,060 --> 01:15:21,730 A hipótese evocada pelo naufrágio 815 01:15:21,771 --> 01:15:24,482 seria uma colisão com um navio estrangeiro. 816 01:15:24,733 --> 01:15:29,320 Com esses submarinos silenciosos, é um risco constante 817 01:15:29,362 --> 01:15:31,364 agravada, é claro, 818 01:15:31,406 --> 01:15:33,450 pela agressividade da OTAN. 819 01:15:33,867 --> 01:15:36,870 Ofertas de suporte, você vai aceitá-las? 820 01:15:38,580 --> 01:15:40,790 Tudo ainda é confuso neste estágio. 821 01:16:04,064 --> 01:16:05,273 Visualizando. 822 01:16:05,315 --> 01:16:07,525 Boris, verifique as baterias. 823 01:16:07,567 --> 01:16:08,610 Sim chefe. 824 01:16:14,407 --> 01:16:15,325 Morto! 825 01:16:16,868 --> 01:16:18,578 - A bomba está na estrada. - Então? 826 01:16:18,870 --> 01:16:20,163 A água vai subir. 827 01:16:20,413 --> 01:16:22,374 - Quanta água? - O que fazemos? 828 01:16:22,415 --> 01:16:24,793 - Acalme-se. - Isso não é bom. 829 01:16:24,834 --> 01:16:27,212 Mantenha sua força e oxigênio. 830 01:16:28,254 --> 01:16:29,798 Não vá dormir. 831 01:16:46,356 --> 01:16:47,774 Maxim, o que você está fazendo? 832 01:16:47,816 --> 01:16:49,901 Você tem que ir lá. 833 01:16:51,319 --> 01:16:53,697 Nós deveríamos ter ido há muito tempo atrás. 834 01:16:55,365 --> 01:16:57,742 Maxim, saia de lá! Volte! 835 01:16:57,784 --> 01:16:58,952 Maxim, volte! 836 01:17:04,332 --> 01:17:05,208 Volte! 837 01:17:07,043 --> 01:17:08,211 Volte para baixo! 838 01:17:16,928 --> 01:17:17,929 Eu quero viver! 839 01:17:17,971 --> 01:17:18,722 Pare! 840 01:17:28,023 --> 01:17:28,982 Pare! 841 01:17:41,327 --> 01:17:42,078 Volte para baixo! 842 01:17:42,120 --> 01:17:43,038 Pare! 843 01:17:45,415 --> 01:17:47,459 Você não vai parar! 844 01:18:20,200 --> 01:18:24,329 Daí o interesse de aceitar ajuda inglesa e norueguesa. 845 01:18:25,080 --> 01:18:27,665 Os sobreviventes estão todos nas costas. 846 01:18:27,707 --> 01:18:31,419 Os estrangeiros podem ficar confinados a esta parte do edifício. 847 01:18:33,171 --> 01:18:36,675 Sim, eles sabiam o que estavam se expondo. 848 01:18:36,716 --> 01:18:38,051 Mas as esposas deles? 849 01:18:38,093 --> 01:18:41,262 Siga as ordens. Nenhuma interferência estrangeira. 850 01:18:43,723 --> 01:18:45,141 Muito bem, senhor. 851 01:18:45,725 --> 01:18:46,935 Eu entendo 852 01:18:52,107 --> 01:18:53,316 Marina? 853 01:18:56,194 --> 01:18:58,113 Onde ela está, Vera? 854 01:18:58,822 --> 01:19:00,240 Ela se junta a nós. 855 01:19:01,700 --> 01:19:02,992 Estou chegando! 856 01:19:03,034 --> 01:19:04,119 Apresse-se! 857 01:19:08,873 --> 01:19:12,043 Sua atenção, por favor. Almirante Petrenko! 858 01:19:15,380 --> 01:19:19,050 Eu sei que você está passando por uma corrida muito difícil. 859 01:19:20,218 --> 01:19:23,722 O Presidente e eu queremos assegurar-lhe 860 01:19:23,972 --> 01:19:26,891 nós estamos fazendo todo o possível 861 01:19:27,392 --> 01:19:30,520 para trazer de volta os homens a bordo do Kursk. 862 01:19:30,854 --> 01:19:34,149 Para este propósito, vou dar-lhe a lista de navios 863 01:19:34,190 --> 01:19:35,400 atualmente no mar. 864 01:19:36,192 --> 01:19:37,652 O carro-chefe 865 01:19:37,944 --> 01:19:39,112 Pedro, o Grande 866 01:19:39,154 --> 01:19:42,240 O navio de resgate Mikhail Rudnitsky. 867 01:19:42,615 --> 01:19:43,742 Almirante! 868 01:19:46,536 --> 01:19:49,080 Qual é o estado de saúde da tripulação? 869 01:19:49,456 --> 01:19:51,499 Você estabeleceu um link de rádio? 870 01:19:51,541 --> 01:19:52,542 Quem está vivo? 871 01:19:53,460 --> 01:19:54,878 Sim, quem está vivo? 872 01:19:55,754 --> 01:19:57,380 Eles estão feridos? 873 01:19:57,756 --> 01:19:59,674 E assistência estrangeira? 874 01:20:01,134 --> 01:20:02,469 Você aceitou? 875 01:20:02,761 --> 01:20:06,014 Se você me deixar falar, trarei alguns esclarecimentos. 876 01:20:06,056 --> 01:20:09,017 As ofertas vindas do exterior estão em estudo. 877 01:20:09,059 --> 01:20:11,770 Enquanto isso, aqui está o que sabemos. 878 01:20:12,062 --> 01:20:13,897 O Kursk está intacto 879 01:20:13,938 --> 01:20:15,440 no fundo do mar. 880 01:20:16,107 --> 01:20:17,567 Ele é muito... 881 01:20:17,817 --> 01:20:19,736 difícil acesso. 882 01:20:20,862 --> 01:20:23,281 Ela fica a 500 metros de profundidade 883 01:20:23,323 --> 01:20:26,076 onde a visibilidade é quase zero. 884 01:20:26,743 --> 01:20:28,411 Ele é fortemente inclinado. 885 01:20:28,453 --> 01:20:29,412 O que? 886 01:20:31,664 --> 01:20:34,668 O Mar de Barents nunca atinge essa profundidade. 887 01:20:34,709 --> 01:20:36,836 É visto através do vidro. 888 01:20:37,879 --> 01:20:40,298 Nossas bravas equipes de resgate... 889 01:20:40,340 --> 01:20:42,926 O Mar de Barents não é tão profundo. 890 01:20:43,259 --> 01:20:45,929 Visibilidade não é o que você diz. 891 01:20:45,970 --> 01:20:48,556 Você é um especialista em resgate submarino? 892 01:20:49,599 --> 01:20:52,519 Deixe os verdadeiros especialistas trabalharem. 893 01:20:52,560 --> 01:20:54,145 Eu não sou especialista 894 01:20:54,604 --> 01:20:56,815 mas eu não sou enganado também. 895 01:20:57,273 --> 01:20:58,733 Ninguém aqui é. 896 01:21:00,151 --> 01:21:01,611 Ninguém! 897 01:21:01,903 --> 01:21:03,530 Você não deveria mentir. 898 01:21:05,031 --> 01:21:06,449 Você mente para nós. 899 01:21:06,491 --> 01:21:07,784 Como você se atreve! 900 01:21:07,826 --> 01:21:09,703 Eu retornarei a pergunta. 901 01:21:10,537 --> 01:21:12,372 Nós temos filhos. 902 01:21:15,041 --> 01:21:16,459 Nós temos maridos. 903 01:21:16,501 --> 01:21:19,754 Seus maridos e filhos são marinheiros russos. 904 01:21:19,796 --> 01:21:23,883 Todos juraram defender o país com o risco de suas vidas. 905 01:21:24,551 --> 01:21:27,178 Socorristas no local fazem o máximo. 906 01:21:27,429 --> 01:21:29,097 Eles estão bem equipados. 907 01:21:29,139 --> 01:21:31,933 Eles têm o equipamento mais recente, como avançado, 908 01:21:32,726 --> 01:21:35,729 ainda melhor que a das nações estrangeiras. 909 01:21:35,770 --> 01:21:36,855 Qualquer coisa! 910 01:21:36,896 --> 01:21:38,898 E todo mundo sabe disso. 911 01:21:38,940 --> 01:21:40,316 sentar 912 01:21:40,358 --> 01:21:41,901 e ouça. 913 01:21:41,943 --> 01:21:44,154 Raiva e insolência levam a nada. 914 01:21:44,195 --> 01:21:45,447 Sente-se. 915 01:21:45,488 --> 01:21:48,283 Meu marido serviu na Frota do Norte. 916 01:21:48,324 --> 01:21:49,993 Nós pertencemos à marinha! 917 01:21:50,035 --> 01:21:52,287 Nós levantamos um marinheiro. Para quê? 918 01:21:52,328 --> 01:21:54,372 Morrer por nada? 919 01:21:54,414 --> 01:21:57,417 Acalme-se ou expire-se. 920 01:21:57,834 --> 01:22:00,170 Diga-nos se eles ainda estão vivos 921 01:22:00,211 --> 01:22:02,964 ou pelo menos quanto tempo eles deixaram! 922 01:22:03,006 --> 01:22:06,051 Acalme-se ou expire-se. 923 01:22:06,509 --> 01:22:07,510 Ela está certa! 924 01:22:07,552 --> 01:22:08,428 Acalme-se. 925 01:22:08,928 --> 01:22:11,389 Não! Nós perdemos tempo! 926 01:22:11,931 --> 01:22:14,225 Você quer que nossos homens morram 927 01:22:14,684 --> 01:22:15,852 por nada! 928 01:22:15,894 --> 01:22:17,437 Vá para o inferno! 929 01:22:17,479 --> 01:22:18,605 Todos vocês! 930 01:22:19,397 --> 01:22:20,398 Vá para o inferno! 931 01:22:21,149 --> 01:22:22,817 Você, seus almirantes 932 01:22:22,859 --> 01:22:24,444 seus funcionários... 933 01:22:25,403 --> 01:22:26,571 Vá todo o inferno! 934 01:22:26,613 --> 01:22:28,406 Onde você nos coloca 935 01:22:28,448 --> 01:22:30,492 com nossas famílias e nossos filhos! 936 01:22:32,035 --> 01:22:33,870 Nós só exigimos justiça! 937 01:22:35,080 --> 01:22:37,540 O que você fez com ele? 938 01:22:43,630 --> 01:22:45,840 Que vergonha! É uma pena! 939 01:23:31,094 --> 01:23:32,095 David... 940 01:23:33,555 --> 01:23:36,266 Eu gostaria de aceitar sua oferta de ajuda. 941 01:23:36,307 --> 01:23:39,561 O que mudou? - Eu não sei. Eu? 942 01:23:41,730 --> 01:23:45,358 Mergulhadores na plataforma petrolífera de Asgard no Mar do Norte 943 01:23:45,400 --> 01:23:47,819 vai me encontrar em Trondheim com o LR-5. 944 01:23:47,861 --> 01:23:49,946 Levará 11 horas para entrar no site. 945 01:23:56,745 --> 01:23:58,246 Graham. David. 946 01:23:58,830 --> 01:24:02,042 Aqui está o contra-almirante David Russell, ele está liderando a operação. 947 01:24:02,083 --> 01:24:04,210 Prazer em conhecê-lo, senhores. Obrigado por estar aqui. 948 01:24:04,502 --> 01:24:05,337 Obrigado. 949 01:24:05,378 --> 01:24:09,758 Antes de ir, pediremos que você assine um comunicado 950 01:24:09,799 --> 01:24:11,926 para mergulhar sem uma canoa hiperbárica. 951 01:24:11,968 --> 01:24:13,970 Você desiste de perseguir o Stolt, 952 01:24:14,012 --> 01:24:18,433 em caso de lesão ou morte por irradiação ou arma de guerra. 953 01:24:45,794 --> 01:24:47,837 O almirante Petrenko não está aqui? 954 01:24:48,088 --> 01:24:49,089 Ele me enviou. 955 01:24:49,798 --> 01:24:52,133 Você assume o comando? 956 01:24:52,175 --> 01:24:54,844 Sim. Para a operação de resgate. 957 01:24:55,387 --> 01:24:57,764 Esperando para assumir a liderança 958 01:24:58,098 --> 01:24:59,557 da Frota do Norte. 959 01:25:02,852 --> 01:25:07,148 Aqui está o contra-almirante Russell da Marinha a bordo do Seaway Eagle. 960 01:25:07,190 --> 01:25:09,317 Solicitado pelo almirante Gruzinsky, 961 01:25:09,359 --> 01:25:13,154 Pedimos permissão para abordar o site. Para você. 962 01:25:15,907 --> 01:25:19,577 Mantenha sua posição atual até novo aviso. 963 01:25:26,001 --> 01:25:27,168 Desligue os motores. 964 01:26:43,578 --> 01:26:44,329 Mikhail. 965 01:26:46,247 --> 01:26:47,415 O que você está fazendo? 966 01:26:47,916 --> 01:26:49,501 Eu preciso de uma caneta. 967 01:26:50,085 --> 01:26:51,211 Eu tenho uma caneta. 968 01:27:03,264 --> 01:27:04,015 Como vai voce 969 01:27:04,474 --> 01:27:05,392 Diga-me. 970 01:27:06,810 --> 01:27:08,395 Quantos anos você tinha? 971 01:27:08,436 --> 01:27:10,021 quando seu pai morreu? 972 01:27:12,440 --> 01:27:13,483 Tres anos. 973 01:27:13,983 --> 01:27:15,235 Você sabe disso. 974 01:27:18,571 --> 01:27:21,408 Que lembranças você tem dele? 975 01:27:27,247 --> 01:27:28,665 Diga-me francamente. 976 01:27:30,166 --> 01:27:31,167 Nenhum. 977 01:27:31,835 --> 01:27:32,836 Nenhum. 978 01:27:39,092 --> 01:27:40,218 Misha... 979 01:27:41,261 --> 01:27:45,098 ele terá apenas uma lembrança muito vaga de mim. 980 01:27:58,778 --> 01:28:00,196 E o bebê... 981 01:28:02,407 --> 01:28:04,200 ele não terá absolutamente nada. 982 01:28:04,617 --> 01:28:06,786 Não, isso não é verdade. 983 01:28:07,537 --> 01:28:09,122 Eu sinto meu pai. 984 01:28:12,000 --> 01:28:15,253 Eu sei que minha mãe o amava e me amava. 985 01:28:16,838 --> 01:28:20,467 De um jeito ou de outro, ele sempre fez parte de mim. 986 01:28:20,925 --> 01:28:23,219 É o que tenho que dizer a ele. 987 01:28:25,847 --> 01:28:26,973 Obrigado. 988 01:29:07,097 --> 01:29:09,724 Graham Mann, que supervisiona os mergulhadores. 989 01:29:09,766 --> 01:29:13,269 E o almirante Einar Skorgen, comandante da OTAN no norte da Noruega, 990 01:29:13,311 --> 01:29:15,897 um homem chave desta operação. 991 01:29:15,939 --> 01:29:19,401 Aqui está a lista do que precisa ser feito, 992 01:29:19,734 --> 01:29:23,488 incluindo seus registros técnicos e fotográficos do site. 993 01:29:23,530 --> 01:29:25,949 Precisamos das características da eclusa de ar. 994 01:29:25,990 --> 01:29:27,617 Tudo no seu tempo. 995 01:29:27,909 --> 01:29:29,661 Tudo no seu tempo! 996 01:29:29,703 --> 01:29:31,705 Almirante, com todo o respeito, 997 01:29:32,455 --> 01:29:34,332 o tempo está se esgotando. 998 01:29:34,791 --> 01:29:35,667 Sim. 999 01:29:36,084 --> 01:29:40,171 Temos que enviar nosso ROV para fazer registros de radiação... 1000 01:29:40,213 --> 01:29:42,966 Houve um erro sobre esta reunião. 1001 01:29:43,008 --> 01:29:43,758 Como? 1002 01:29:44,134 --> 01:29:48,179 O equipamento de resgate russo funciona muito bem. 1003 01:29:48,221 --> 01:29:50,557 Amanhã vamos decidir 1004 01:29:50,598 --> 01:29:53,435 sua participação na operação. 1005 01:29:53,476 --> 01:29:56,146 O que nós viemos aqui para foder? 1006 01:29:56,813 --> 01:29:58,106 Eu serei honesta. 1007 01:29:58,148 --> 01:30:00,358 Com nossos mergulhadores e nossos equipamentos, 1008 01:30:00,400 --> 01:30:03,570 podemos recuperar seus homens em poucas horas. 1009 01:30:04,279 --> 01:30:07,240 Nós não sabemos nada sobre sua condição. Aceite nossa ajuda. 1010 01:30:07,282 --> 01:30:10,285 Se houver sobreviventes, podemos salvá-los rapidamente. 1011 01:30:10,535 --> 01:30:12,662 Eu acho que fui muito claro. 1012 01:30:14,080 --> 01:30:15,582 Quando nos encontrarmos novamente, 1013 01:30:15,623 --> 01:30:19,085 se precisarmos de você, nós lhe diremos. 1014 01:30:23,340 --> 01:30:25,133 Estamos esperando por sua ligação. 1015 01:30:31,556 --> 01:30:33,433 Por que eles saem? 1016 01:30:33,475 --> 01:30:35,518 Para proteger seus segredos navais 1017 01:30:36,353 --> 01:30:38,480 e evitar a humilhação nacional. 1018 01:30:38,521 --> 01:30:42,359 - Perder sua joia é humilhante. - Não se você usar o chapéu. 1019 01:30:42,400 --> 01:30:45,236 Uma colisão ou uma operação que falhou? 1020 01:30:45,278 --> 01:30:46,571 Talvez os dois. 1021 01:30:46,613 --> 01:30:49,074 Então o que? Estamos esperando? 1022 01:30:50,575 --> 01:30:51,785 Estamos esperando. 1023 01:30:52,660 --> 01:30:54,371 E os homens que estão no fundo? 1024 01:30:56,289 --> 01:30:57,749 Eles estão esperando também. 1025 01:31:41,793 --> 01:31:43,712 - Eu não posso fazer isso. Nós somos os próximos. 1026 01:31:43,753 --> 01:31:45,380 Estamos tentando novamente! 1027 01:31:45,422 --> 01:31:46,840 Vire-se. 1028 01:31:48,133 --> 01:31:50,510 Nós começamos de novo. Pointe. 1029 01:31:52,929 --> 01:31:54,681 Nível da bateria: 25%. 1030 01:31:54,723 --> 01:31:55,849 Nós ficamos. 1031 01:32:39,351 --> 01:32:41,353 Nível da bateria: 12%. 1032 01:32:46,024 --> 01:32:47,442 Nível da bateria: 9%. 1033 01:32:47,484 --> 01:32:49,194 Não deixe ir! Não deixe ir! 1034 01:32:49,235 --> 01:32:50,362 8%! 1035 01:32:59,371 --> 01:32:59,996 Não se mexa! 1036 01:33:02,374 --> 01:33:04,334 Não se mexa! Fique no lugar! 1037 01:33:10,423 --> 01:33:11,257 Você se mexe! 1038 01:33:11,299 --> 01:33:14,260 A bateria é de 7%, você tem que desistir. 1039 01:33:14,302 --> 01:33:15,053 Desista! 1040 01:33:21,393 --> 01:33:22,811 Abra os balastros. 1041 01:33:23,436 --> 01:33:24,312 Nós voltamos. 1042 01:33:35,448 --> 01:33:36,700 Ascensão. 1043 01:33:37,200 --> 01:33:39,035 Você ouviu batendo? 1044 01:33:40,829 --> 01:33:42,080 Não, nada. 1045 01:33:53,967 --> 01:33:55,927 Envie os britânicos de madrugada. 1046 01:33:59,180 --> 01:34:00,056 Almirante! 1047 01:34:00,432 --> 01:34:02,267 É para amanhã de manhã! 1048 01:34:02,767 --> 01:34:05,520 Coloque os mergulhadores em pressão, deixe-os prontos. 1049 01:34:13,611 --> 01:34:14,529 Meu amigo... 1050 01:34:14,821 --> 01:34:16,156 Não me deixe. 1051 01:34:17,282 --> 01:34:18,533 Fica comigo. 1052 01:34:26,541 --> 01:34:27,834 O que é esse bordel? 1053 01:34:28,626 --> 01:34:30,211 Bom Deus! 1054 01:34:32,839 --> 01:34:34,507 Você não sei. 1055 01:34:35,717 --> 01:34:37,802 Mas eu não estou pronto para morrer. 1056 01:34:52,150 --> 01:34:53,485 Olá Kursk! 1057 01:34:53,526 --> 01:34:54,819 Olá! 1058 01:34:54,861 --> 01:34:57,072 O café da manhã será servido. 1059 01:34:58,114 --> 01:34:59,532 Leo, me ajude. 1060 01:35:08,124 --> 01:35:09,834 Venha, nós acordamos! 1061 01:35:12,170 --> 01:35:14,297 Mostre-me o que você tem. 1062 01:35:14,339 --> 01:35:17,717 Vamos preparar um bom bufê matinal. 1063 01:35:19,302 --> 01:35:20,804 Venha, Sasha! 1064 01:35:21,179 --> 01:35:22,597 O que é você 1065 01:35:22,889 --> 01:35:23,682 Atum 1066 01:35:24,140 --> 01:35:25,725 Ótimo, peixe! 1067 01:35:28,144 --> 01:35:29,479 Nós temos carne? 1068 01:35:29,521 --> 01:35:30,522 Bolos 1069 01:35:30,563 --> 01:35:31,940 Bolachas? 1070 01:35:32,732 --> 01:35:33,900 Bolachas? 1071 01:35:34,943 --> 01:35:36,528 O que vocês são? 1072 01:35:39,114 --> 01:35:40,740 Nunca feliz! 1073 01:35:40,782 --> 01:35:42,784 - Que coincidência! - Atum. 1074 01:35:43,243 --> 01:35:44,994 Eu não tenho vontade de comer. 1075 01:35:54,796 --> 01:35:56,131 É bom! 1076 01:35:56,715 --> 01:35:58,967 Pela primeira vez a Marinha garante! 1077 01:36:03,430 --> 01:36:04,472 Niko! 1078 01:36:05,140 --> 01:36:06,224 Onde ela está? 1079 01:36:07,017 --> 01:36:09,060 - Saia. Onde ela está? 1080 01:36:13,314 --> 01:36:14,816 Um verdadeiro café da manhã! 1081 01:36:15,608 --> 01:36:17,152 Eu também tenho alguns. 1082 01:36:19,154 --> 01:36:20,405 E eu 1083 01:36:22,866 --> 01:36:24,325 Aquece-se. 1084 01:36:25,452 --> 01:36:27,287 É super bom! 1085 01:36:28,038 --> 01:36:29,956 Maxim, olha! 1086 01:36:31,750 --> 01:36:33,460 Nós temos tudo que precisamos. 1087 01:36:36,087 --> 01:36:37,964 Você quer voltar, você? 1088 01:36:39,215 --> 01:36:41,593 Ainda não. Nós não terminamos tudo aqui. 1089 01:36:41,843 --> 01:36:44,304 Repito minha piada sobre o urso polar? 1090 01:36:47,974 --> 01:36:49,726 Desta vez, você não diz nada, Boris. 1091 01:36:50,560 --> 01:36:52,854 Então, é um pequeno urso polar 1092 01:36:52,896 --> 01:36:54,856 quem vai ver a mãe e diz para ele... 1093 01:36:55,357 --> 01:36:57,233 Beba um golpe, melhor. 1094 01:37:01,363 --> 01:37:03,907 Sem encomendar você, merda... 1095 01:37:06,785 --> 01:37:07,994 Leo, tenha cuidado! 1096 01:38:56,811 --> 01:38:58,688 Levante! 1097 01:39:02,275 --> 01:39:03,693 Quanto tempo é isso? 1098 01:39:05,362 --> 01:39:06,529 Alguns minutos. 1099 01:39:27,967 --> 01:39:29,594 Foi uma honra 1100 01:39:30,804 --> 01:39:32,639 para servir ao seu lado. 1101 01:40:22,355 --> 01:40:23,356 Almirante! 1102 01:40:24,482 --> 01:40:26,568 Estamos prontos para ir! 1103 01:40:29,237 --> 01:40:30,030 Vamos! 1104 01:40:30,071 --> 01:40:32,407 Nós nos movemos, verifique o oxigênio. 1105 01:40:32,449 --> 01:40:34,576 - mergulhadores sob pressão. - Preparação a 106 m. 1106 01:40:35,493 --> 01:40:36,745 Venha, vamos embora! 1107 01:40:37,203 --> 01:40:38,329 Nós nos apressamos! 1108 01:41:35,679 --> 01:41:38,848 Verifique se a câmara não está inundada. 1109 01:41:42,268 --> 01:41:43,436 Bem recebido. 1110 01:41:44,229 --> 01:41:47,816 Abra a válvula de balanceamento e faça um teste de sucção. 1111 01:42:11,339 --> 01:42:13,508 A câmara está inundada. 1112 01:43:58,988 --> 01:44:00,615 Nenhum sobrevivente 1113 01:44:52,834 --> 01:44:56,004 Meu Mikhail disse que aqueles que conheceram o mar 1114 01:44:56,046 --> 01:44:57,839 foram mudados para sempre. 1115 01:44:59,007 --> 01:45:02,093 Que eles eram diferentes do resto do mundo, 1116 01:45:03,178 --> 01:45:05,013 relacionados uns aos outros 1117 01:45:05,347 --> 01:45:06,556 pelo mar 1118 01:45:08,683 --> 01:45:10,268 É por isso que os marinheiros 1119 01:45:10,727 --> 01:45:12,145 salve os marinheiros. 1120 01:45:13,813 --> 01:45:15,231 Mesmo em guerra. 1121 01:45:16,649 --> 01:45:18,693 Eu não sei se estamos em guerra. 1122 01:45:21,780 --> 01:45:25,116 Nós não vamos saber a opinião dos homens Kursk. 1123 01:45:25,950 --> 01:45:28,078 Mas antes que eu morra, meu marido 1124 01:45:28,495 --> 01:45:30,538 nos escreveu uma carta para mim 1125 01:45:31,498 --> 01:45:33,166 para o nosso filho 1126 01:45:33,875 --> 01:45:36,127 e nosso feto. 1127 01:45:39,172 --> 01:45:41,049 "Ninguém tem eternidade. 1128 01:45:43,718 --> 01:45:45,387 "Mas eu queria mais. 1129 01:45:47,430 --> 01:45:49,349 "Eu queria te dar mais. 1130 01:45:50,141 --> 01:45:51,559 "E outras crianças. 1131 01:45:54,896 --> 01:45:56,981 "Ame nosso filho e o bebê 1132 01:45:58,316 --> 01:45:59,651 "para nós dois. 1133 01:46:00,819 --> 01:46:03,822 "Diga-lhes de novo e de novo 1134 01:46:04,906 --> 01:46:06,366 "que eu os amo 1135 01:46:06,408 --> 01:46:07,784 "como eu te amei. 1136 01:46:09,744 --> 01:46:11,913 "Encontre outro homem para amar, 1137 01:46:12,706 --> 01:46:14,374 "mas também me ama. 1138 01:46:15,375 --> 01:46:16,835 "Mesmo que eu não seja 1139 01:46:18,044 --> 01:46:19,796 "um momento para você, 1140 01:46:20,463 --> 01:46:22,173 "Você é meu eterno." 1141 01:48:55,535 --> 01:48:56,745 Misha Averin! 1142 01:49:12,844 --> 01:49:13,803 Parabéns. 1143 01:49:14,346 --> 01:49:15,430 Na igreja. 1144 01:49:17,557 --> 01:49:19,309 Eu tenho algo para você. 1145 01:49:26,066 --> 01:49:27,984 Ela pertencia ao seu pai. 1146 01:49:33,573 --> 01:49:34,282 Obrigado. 1147 01:49:38,953 --> 01:49:39,954 Obrigado. 1148 01:49:55,970 --> 01:49:56,846 Mãe. 77059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.