Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,910 --> 00:00:20,410
"" AdSerra "" - C.P.Filmes.
K U R S K
1080p - 2018 - 1h 50mn.
2
00:02:07,085 --> 00:02:10,630
Novo recorde mundial,
estabelecido por Misha Averin!
3
00:02:10,672 --> 00:02:11,631
Mãe!
4
00:02:12,424 --> 00:02:14,092
Eu segurei 57 segundos!
5
00:02:14,134 --> 00:02:15,093
Bonito.
6
00:02:36,197 --> 00:02:37,240
Na cama!
7
00:02:37,282 --> 00:02:38,575
Não na cama!
8
00:02:38,908 --> 00:02:40,493
É tarde. Misha!
9
00:02:47,542 --> 00:02:49,169
Misha, não é engraçado.
10
00:02:49,711 --> 00:02:50,920
Não na cama!
11
00:02:52,672 --> 00:02:54,299
Mikhail, pegue ele!
12
00:02:54,591 --> 00:02:55,884
Não na cama!
13
00:03:04,267 --> 00:03:06,061
Venha aqui! No sofá!
14
00:03:15,278 --> 00:03:16,613
Isso é o suficiente.
15
00:03:17,655 --> 00:03:19,616
Vá beijar minha mãe.
16
00:03:19,657 --> 00:03:20,950
Ela está cansada.
17
00:03:28,958 --> 00:03:30,043
Na cama!
18
00:03:55,777 --> 00:03:56,736
Bom dia.
19
00:04:06,287 --> 00:04:10,125
Isso é tudo que tenho.
- Obrigado Sergei, ele será tocado.
20
00:04:12,377 --> 00:04:13,837
Suavemente!
21
00:04:15,547 --> 00:04:16,715
É bom.
22
00:04:17,424 --> 00:04:21,636
Sinto muito, senhores. Nós
não recebemos nada de Moscou.
23
00:04:23,430 --> 00:04:25,515
Do que devemos viver?
24
00:04:25,557 --> 00:04:28,101
Se eu soubesse, viveria também.
25
00:04:29,310 --> 00:04:32,105
Você vai para o mar,
você terá um bônus.
26
00:04:32,147 --> 00:04:33,773
Nós não seremos pagos.
27
00:04:42,032 --> 00:04:43,700
Pavel!
28
00:04:43,742 --> 00:04:45,660
Nós devemos ir, voltar!
29
00:04:46,369 --> 00:04:48,371
Sergei nos deu 800.
30
00:04:48,830 --> 00:04:51,207
- Ela acrescentou coisas.
- o que?
31
00:04:51,249 --> 00:04:53,043
Ela acrescentou coisas!
32
00:04:56,296 --> 00:04:59,215
Se não houver toda a
lista, ela me mata.
33
00:05:00,467 --> 00:05:02,886
4 caixas de vodka mais,
34
00:05:02,927 --> 00:05:04,596
5 de cerveja,
35
00:05:04,637 --> 00:05:06,806
18 de crepes, balões,
36
00:05:06,848 --> 00:05:07,766
champanhe!
37
00:05:07,807 --> 00:05:08,933
Merda!
38
00:05:10,185 --> 00:05:11,478
Cancela tudo!
39
00:05:13,730 --> 00:05:15,732
Ou casa comigo.
40
00:05:15,774 --> 00:05:17,067
Quem tem o nosso dinheiro?
41
00:05:17,108 --> 00:05:17,984
O que?
42
00:05:18,026 --> 00:05:19,778
- Quem tem o nosso dinheiro?
Anton!
43
00:05:25,367 --> 00:05:27,535
Nós não temos o suficiente, longe disso.
44
00:05:28,036 --> 00:05:29,371
Vai ficar tudo bem.
45
00:05:29,662 --> 00:05:30,663
Oleg!
46
00:05:32,916 --> 00:05:35,168
- Eu casaria comigo mesmo.
- Cala a boca.
47
00:05:35,210 --> 00:05:36,378
Sério.
48
00:05:38,838 --> 00:05:41,257
Eu seria a esposa ideal.
- Cale a boca!
49
00:05:41,299 --> 00:05:42,467
Me dê a lista.
50
00:05:47,180 --> 00:05:48,682
É disso que precisamos.
51
00:05:49,391 --> 00:05:51,685
E dinheiro. Há uma falta disso.
52
00:05:53,895 --> 00:05:54,771
Desistir.
53
00:05:54,813 --> 00:05:58,525
Você terá o saldo em uma
semana ou duas, prometido.
54
00:05:58,566 --> 00:05:59,818
Deve pagar em dinheiro.
55
00:05:59,859 --> 00:06:01,569
Minha melhor amiga vai se casar.
56
00:06:03,029 --> 00:06:04,447
O debate está encerrado.
57
00:06:04,489 --> 00:06:05,615
Você está falando sério?
58
00:06:05,990 --> 00:06:07,575
Até a morte.
59
00:06:08,576 --> 00:06:09,828
Eu não acredito nisso.
60
00:06:18,211 --> 00:06:19,587
Não, Mikhail.
61
00:06:20,296 --> 00:06:21,631
Você vê isso?
62
00:06:22,882 --> 00:06:24,134
Então?
63
00:06:26,302 --> 00:06:28,138
Relógio de um submarinista.
64
00:06:29,305 --> 00:06:30,807
Outra coisa?
65
00:06:30,849 --> 00:06:32,684
Sapatos Casacos
66
00:06:33,685 --> 00:06:35,061
Roupa interior?
67
00:06:39,399 --> 00:06:40,358
Super.
68
00:06:42,444 --> 00:06:43,528
Parece bom.
69
00:06:44,237 --> 00:06:45,822
Ela ficará feliz.
70
00:07:44,673 --> 00:07:46,466
Podemos ter vodka?
71
00:07:47,759 --> 00:07:50,095
Este é o meu relógio que bebemos.
72
00:07:50,720 --> 00:07:53,264
Jantamos agora ou estamos esperando?
73
00:07:54,641 --> 00:07:56,267
Onde está seu relógio?
74
00:07:56,309 --> 00:07:58,186
É uma longa história.
75
00:07:58,228 --> 00:08:00,105
Estamos todos um pouco nus.
76
00:08:00,647 --> 00:08:02,857
Onde eles estão?
- Nós os vendemos.
77
00:08:02,899 --> 00:08:05,026
Vendido? Mas por quê?
78
00:08:06,194 --> 00:08:08,029
Por isso e aquilo...
79
00:08:08,822 --> 00:08:10,407
E isso e aquilo!
80
00:08:10,448 --> 00:08:12,117
E todo o resto!
81
00:08:12,158 --> 00:08:13,910
- Realmente?
- Nós compramos tudo.
82
00:08:16,204 --> 00:08:17,997
Obrigado. - De nada!
83
00:08:18,039 --> 00:08:20,625
- Oleg, o que você tem?
- Você está chorando?
84
00:08:21,459 --> 00:08:23,336
Olhe para ele, ele repreende!
85
00:08:23,712 --> 00:08:25,380
- Ele repreende! - Não, não!
86
00:08:25,422 --> 00:08:28,008
Como vai voce Pare de chorar!
87
00:08:29,092 --> 00:08:31,469
- Vamos comer.
- Sim, vamos embora. Oleg!
88
00:08:31,511 --> 00:08:33,471
Pare, você me fará chorar.
89
00:08:38,393 --> 00:08:39,644
Vá Oleg, é bom!
90
00:08:42,063 --> 00:08:43,815
Para minha esposa, uma bebida.
91
00:08:43,857 --> 00:08:48,361
É talvez a desolação
desta terra que nos une,
92
00:08:48,778 --> 00:08:51,698
mas claramente, estamos unidos.
93
00:08:52,407 --> 00:08:56,036
E hoje à noite, Pavel e Daria estão unidos.
94
00:08:58,204 --> 00:09:00,290
Como o melhor amigo de Pavel...
95
00:09:00,331 --> 00:09:01,875
Quem está chorando agora?
96
00:09:01,916 --> 00:09:02,751
Cale a boca!
97
00:09:04,544 --> 00:09:05,754
Eu? Eu não disse nada.
98
00:09:07,255 --> 00:09:11,259
Como melhor amigo de Pavel,
gostaria de fazer um brinde.
99
00:09:11,843 --> 00:09:15,388
Para Pavel e Daria, e para
sua meia dúzia de crianças
100
00:09:15,638 --> 00:09:19,768
quem cuidará do tio Anton,
quando eu for velho.
101
00:09:28,193 --> 00:09:31,905
Eu levanto meu copo para Daria.
102
00:09:34,240 --> 00:09:36,242
Minha doce Tania vai testemunhar
103
00:09:36,910 --> 00:09:40,747
a vida da esposa de um
marinheiro não é fácil.
104
00:09:41,498 --> 00:09:44,000
A vida aqui na frota do norte
105
00:09:44,417 --> 00:09:45,960
é ainda mais difícil
106
00:09:47,045 --> 00:09:50,256
Então imagine estar casado com Pavel...
107
00:09:51,049 --> 00:09:52,342
em cima disso.
108
00:09:53,259 --> 00:09:55,053
Imagine a tortura!
109
00:09:58,306 --> 00:10:00,058
Mas nos acostumamos com isso.
110
00:10:01,309 --> 00:10:03,478
E quando tudo der errado,
111
00:10:04,521 --> 00:10:06,106
o que estamos fazendo?
112
00:10:06,398 --> 00:10:10,527
A banda de marinheiros, a banda de marinheiros
113
00:10:10,568 --> 00:10:14,364
Aqui está meu coração e aqui está minha mão
114
00:10:21,371 --> 00:10:22,956
Está claro, está claro
115
00:10:24,791 --> 00:10:28,169
É hora de tomar uma bebida...
116
00:10:35,260 --> 00:10:37,053
Um beijo!
117
00:10:49,315 --> 00:10:50,650
Um, dois,
118
00:10:50,942 --> 00:10:53,028
três, quatro
119
00:10:53,069 --> 00:10:54,696
cinco, seis...
120
00:11:10,045 --> 00:11:11,212
Vinte!
121
00:11:31,191 --> 00:11:32,859
Eu posso me sentar sozinha.
122
00:11:41,618 --> 00:11:43,453
- Você é minha melhor amiga.
Eu sei.
123
00:11:43,495 --> 00:11:44,662
Onde está sua esposa?
124
00:11:45,246 --> 00:11:48,458
Parabéns! Dez anos de felicidade!
125
00:11:48,500 --> 00:11:51,378
São vinte e não dez!
126
00:12:12,482 --> 00:12:13,692
Venha comigo.
127
00:12:19,572 --> 00:12:21,116
O que você está fazendo?
128
00:12:23,284 --> 00:12:25,245
Você quer ir a seguir?
129
00:12:32,210 --> 00:12:33,336
Pare.
130
00:12:35,547 --> 00:12:36,756
Você sente isso?
131
00:12:37,465 --> 00:12:38,383
Sim.
132
00:12:42,012 --> 00:12:43,805
Durma bem, meu amor.
133
00:12:45,348 --> 00:12:47,267
Durma bem, meu eterno.
134
00:13:15,670 --> 00:13:17,213
Olá, chefe!
135
00:13:19,007 --> 00:13:20,091
Olá!
136
00:13:21,760 --> 00:13:23,595
Pronto para ir pescar?
137
00:13:39,277 --> 00:13:41,279
Chefe, o que você está na TV?
138
00:13:41,321 --> 00:13:43,406
Truques que não riem.
139
00:13:46,743 --> 00:13:47,994
Esperar.
140
00:13:48,286 --> 00:13:49,245
Delicadamente.
141
00:13:50,121 --> 00:13:51,956
É bom. - Nós conseguimos.
142
00:13:53,041 --> 00:13:55,251
- Eles começaram? - eu não sei.
143
00:13:57,837 --> 00:14:00,507
Aleksei, o que está acontecendo?
144
00:14:00,548 --> 00:14:02,842
- Deve praticar esportes.
- Cala a boca.
145
00:14:19,734 --> 00:14:21,945
- Aleksei, como vai? - Super
146
00:14:21,986 --> 00:14:24,280
Nós estávamos lá, em Moscou.
147
00:14:25,365 --> 00:14:27,659
Você ouve? Não, saia!
148
00:14:27,701 --> 00:14:29,577
Deixe a música.
149
00:14:42,674 --> 00:14:43,633
Eu amo isso!
150
00:14:53,143 --> 00:14:54,269
Pavel!
151
00:14:54,686 --> 00:14:57,605
Sempre casado depois de 24 horas?
152
00:14:57,647 --> 00:14:58,773
Até aí tudo bem.
153
00:14:58,815 --> 00:15:00,775
Você tem uma piada que ela é legal.
154
00:15:01,067 --> 00:15:03,153
Então, é a famosa garota gorda?
155
00:15:04,487 --> 00:15:05,613
Ela está suando.
156
00:15:06,364 --> 00:15:07,866
Ela está com raiva?
157
00:15:07,907 --> 00:15:10,910
130 graus. Permanece nas normas.
158
00:15:11,286 --> 00:15:13,413
Não com raiva, mas irritada.
159
00:15:14,414 --> 00:15:17,042
Reator três quartos de
sua potência máxima.
160
00:15:17,083 --> 00:15:18,960
Temperatura e pressão normais.
161
00:15:19,002 --> 00:15:22,047
Geradores de turbina aparados
para bombordo e estibordo.
162
00:15:22,088 --> 00:15:23,923
Motores principais aparados.
163
00:15:32,515 --> 00:15:34,184
Equipe de propulsão pronta.
164
00:15:34,225 --> 00:15:36,144
Verificando as mensagens no porto?
165
00:15:36,186 --> 00:15:37,812
Parried e transmitido para manobras.
166
00:15:37,854 --> 00:15:40,690
Observe o sistema
hidráulico traseiro.
167
00:15:40,732 --> 00:15:43,193
- Verificação dos instrumentos?
- feito.
168
00:16:08,927 --> 00:16:11,554
- O Kursk está saindo! - rápido!
169
00:16:12,305 --> 00:16:13,640
Espere por mim!
170
00:16:19,020 --> 00:16:20,438
Eles estão saindo!
171
00:16:21,856 --> 00:16:23,400
Não fique por perto!
172
00:16:26,778 --> 00:16:28,488
O primeiro a chegar! Rápido!
173
00:16:32,325 --> 00:16:33,868
Espere por mim!
174
00:16:36,454 --> 00:16:37,455
Adeus!
175
00:16:47,382 --> 00:16:48,883
Adeus pai!
176
00:17:24,836 --> 00:17:26,087
Ele chega.
177
00:17:26,755 --> 00:17:28,131
Aviso.
178
00:17:30,050 --> 00:17:31,676
O almirante está na ponte!
179
00:17:31,718 --> 00:17:32,761
Rest.
180
00:17:33,261 --> 00:17:34,346
Café.
181
00:17:46,232 --> 00:17:50,612
Sincronize as fragatas.
Cabo do Norte 16.5.
182
00:17:51,029 --> 00:17:52,072
Às suas ordens.
183
00:17:53,114 --> 00:17:55,075
Eu tenho que fazer tudo sozinho?
184
00:17:55,116 --> 00:17:56,326
Não, almirante.
185
00:18:05,043 --> 00:18:07,128
Que visão grandiosa!
186
00:18:08,797 --> 00:18:11,800
20 anos atrás, para o mesmo exercício,
187
00:18:12,717 --> 00:18:15,637
nós tivemos três vezes mais navios.
188
00:18:16,429 --> 00:18:19,099
Hoje, nós os deixamos
enferrujar em doca seca.
189
00:18:21,267 --> 00:18:25,480
Estamos resgatando nossos
submarinos para recuperar as partes.
190
00:18:30,026 --> 00:18:32,237
Você se lembra de Kutusov?
191
00:18:32,696 --> 00:18:34,489
Meu primeiro comando.
192
00:18:34,864 --> 00:18:37,075
Ele foi aliviado de seus mísseis
193
00:18:37,367 --> 00:18:41,246
e agora fornece carne e
legumes para a base Poliarny.
194
00:18:41,871 --> 00:18:43,915
Se os americanos nos atacarem,
195
00:18:43,957 --> 00:18:46,793
Koutousov poderá
balançar os repolhos.
196
00:18:47,877 --> 00:18:50,005
Ainda é impressionante.
197
00:18:50,046 --> 00:18:52,757
É uma mensagem retumbante
aos nossos inimigos.
198
00:18:53,258 --> 00:18:56,928
Resta determinar quem são nossos inimigos.
199
00:18:59,931 --> 00:19:01,391
Contra-almirante Russell.
200
00:19:02,434 --> 00:19:04,728
Oficial Geral designado
para submarinos.
201
00:19:04,978 --> 00:19:06,312
Obrigado.
202
00:19:11,651 --> 00:19:13,278
Então, esse exercício russo?
203
00:19:13,319 --> 00:19:16,614
57 navios de superfície e
3 submarinos detectados.
204
00:19:16,656 --> 00:19:20,660
Um Oscar-II, o Kursk,
deixou Vidiaievo às 07:20.
205
00:19:21,244 --> 00:19:22,245
Acústica?
206
00:19:22,287 --> 00:19:23,747
Silêncio e invisibilidade.
207
00:19:24,414 --> 00:19:25,915
Um Oscar!
208
00:19:27,000 --> 00:19:30,295
Felizmente, eles não
podem mais construir isso.
209
00:19:30,920 --> 00:19:34,674
Os tufões, nós os ouvimos,
evitaram colisões.
210
00:19:34,966 --> 00:19:38,887
Com o tempo, os russos estavam
fazendo um por ano, você imagina?
211
00:19:39,596 --> 00:19:40,805
Bom dia.
212
00:19:41,264 --> 00:19:44,142
- Almirante Gruzinsky é um deles?
- Na manobra.
213
00:19:45,226 --> 00:19:47,270
Você se conhece, não conhece?
214
00:19:47,729 --> 00:19:50,315
Nos conhecemos. Nós
pescamos juntos.
215
00:19:51,024 --> 00:19:52,233
E bêbado
216
00:19:53,526 --> 00:19:55,111
Demais, tanto quanto eu estou preocupado.
217
00:19:56,529 --> 00:19:58,698
Então, almirante Gruzinsky.
218
00:19:59,824 --> 00:20:02,077
O que você nos reserva?
219
00:20:32,273 --> 00:20:35,527
Oficial chefe do relógio, mergulhar 28 m.
220
00:20:35,568 --> 00:20:37,529
085 para estibordo.
221
00:20:37,570 --> 00:20:39,531
Quando o ritmo estiver
estabilizado, vá para 20 nós.
222
00:20:39,572 --> 00:20:42,826
28 m, 085, 20 nós.
223
00:20:43,201 --> 00:20:44,202
Armamento?
224
00:20:44,244 --> 00:20:47,163
24 mísseis SS-16,
21 torpedos L-55
225
00:20:47,205 --> 00:20:49,624
e um torpedo de acionamento HP.
226
00:20:49,666 --> 00:20:50,917
A garota gorda?
227
00:20:50,959 --> 00:20:52,752
Situação? - Estável
228
00:20:53,461 --> 00:20:56,631
Eu odeio HP. Barato e perigoso.
229
00:20:58,299 --> 00:20:59,592
135.
230
00:21:03,888 --> 00:21:05,390
Eu tenho mais shows.
231
00:21:08,685 --> 00:21:11,021
Eu não posso esperar para me livrar dele.
232
00:21:18,236 --> 00:21:19,571
Cuidado!
233
00:21:21,322 --> 00:21:22,615
Rest.
234
00:21:26,286 --> 00:21:29,205
O exercício consistirá em três etapas.
235
00:21:29,914 --> 00:21:31,624
Tiro do míssil de treinamento.
236
00:21:31,666 --> 00:21:33,501
Tiro do torpedo de treinamento.
237
00:21:33,543 --> 00:21:35,920
De volta à base sem ser detectado.
238
00:21:36,171 --> 00:21:37,422
Estado dos reatores?
239
00:21:38,465 --> 00:21:40,258
Ambos os reatores estão prontos.
240
00:21:40,300 --> 00:21:41,760
Armamento?
241
00:21:43,178 --> 00:21:45,805
O torpedo de treinamento é estável,
242
00:21:45,847 --> 00:21:48,641
mas a sua temperatura
interna é ligeiramente alta,
243
00:21:48,933 --> 00:21:51,644
sinal de um vazamento potencial
de peróxido de hidrogênio.
244
00:21:51,686 --> 00:21:52,854
Isso é anotado.
245
00:21:53,396 --> 00:21:56,608
Vamos nos livrar dele assim
que o tiro for permitido.
246
00:21:57,192 --> 00:21:58,818
- Mais alguma coisa? - Não.
247
00:21:59,569 --> 00:22:00,403
No trabalho.
248
00:22:43,446 --> 00:22:44,656
Tubo claro.
249
00:22:45,031 --> 00:22:46,116
Pronto para carregar.
250
00:22:50,912 --> 00:22:53,623
A temperatura é um pico.
142 e sobe.
251
00:22:56,292 --> 00:22:59,254
Chame a prioridade,
passe-me o comandante.
252
00:23:03,842 --> 00:23:05,385
Aqui o comandante.
253
00:23:05,802 --> 00:23:09,556
O torpedo está zangado.
142 e continua a subir.
254
00:23:09,597 --> 00:23:11,016
148.
255
00:23:13,977 --> 00:23:17,063
Você me permite atirar
antes da janela de tiro?
256
00:23:17,689 --> 00:23:20,233
Estamos sob o limiar
da tolerância?
257
00:23:20,859 --> 00:23:22,027
Sim comandante.
258
00:23:22,944 --> 00:23:26,156
A janela de disparo está em 7 minutos.
259
00:23:26,197 --> 00:23:27,907
Nós não estamos em posição.
260
00:23:28,158 --> 00:23:29,701
Permissão negada.
261
00:23:33,538 --> 00:23:34,664
Às suas ordens.
262
00:23:36,666 --> 00:23:37,834
É processual.
263
00:23:49,054 --> 00:23:50,263
152.
264
00:23:56,936 --> 00:23:58,521
Nós só temos que rezar.
265
00:23:59,647 --> 00:24:00,690
Eu não sou crente.
266
00:24:38,770 --> 00:24:40,855
Fixe o compartimento.
Feche a câmara.
267
00:24:41,648 --> 00:24:43,024
Feche as válvulas!
268
00:24:44,192 --> 00:24:45,735
Proteja a partição frontal.
269
00:24:45,777 --> 00:24:47,821
Feche as portas e as válvulas.
270
00:24:55,120 --> 00:24:58,289
PC, aqui compartimento 7, responda!
271
00:25:00,750 --> 00:25:03,044
- Por que não responde?
- Eles estão mortos.
272
00:25:03,086 --> 00:25:03,837
Cale a boca.
273
00:25:03,878 --> 00:25:05,714
- Não voltamos?
- Na sua opinião?
274
00:25:05,755 --> 00:25:06,798
Cale a boca!
275
00:25:10,301 --> 00:25:12,679
PC, aqui compartimento 7, responda.
276
00:25:24,566 --> 00:25:27,235
Chefe, sala de torpedos de fogo.
277
00:25:27,277 --> 00:25:28,778
Temperatura de detonação?
278
00:25:30,655 --> 00:25:33,950
Parece-me que as
ogivas explodem a 180º.
279
00:25:33,992 --> 00:25:35,201
Quanto custa?
280
00:25:36,619 --> 00:25:37,662
A 180º.
281
00:25:48,757 --> 00:25:50,467
Nós estamos fora do balcão.
282
00:26:03,772 --> 00:26:04,981
Como fazemos isso?
283
00:26:05,023 --> 00:26:06,524
Como no treinamento, seguro...
284
00:26:45,814 --> 00:26:48,858
Para as costas! Compartimento 9!
285
00:26:50,151 --> 00:26:51,986
Pavel e Anton estão na frente.
286
00:26:58,284 --> 00:26:59,953
Vá para o compartimento 9.
287
00:27:00,995 --> 00:27:03,373
Deixe na plataforma, vá
para o compartimento 9.
288
00:27:09,838 --> 00:27:10,964
Venha!
289
00:27:12,048 --> 00:27:13,174
Anton!
290
00:27:22,976 --> 00:27:25,770
Compartimento 5, aqui
compartimento 7, resposta.
291
00:27:27,355 --> 00:27:28,773
Compartimento 5,
292
00:27:28,815 --> 00:27:31,401
aqui compartimento 7, responda.
293
00:27:32,068 --> 00:27:33,653
Mikhail, eles estão mortos.
294
00:27:35,739 --> 00:27:38,116
Você tem que atirar em você mesmo. Nós atiramos um no outro!
295
00:27:38,158 --> 00:27:39,868
Aqui compartimento 5. Mikhail?
296
00:27:39,909 --> 00:27:43,038
Anton, estamos em 7. Situação?
297
00:27:43,955 --> 00:27:45,457
O reator está derretendo.
298
00:27:46,291 --> 00:27:48,460
O resfriamento não é mais feito.
299
00:27:48,501 --> 00:27:49,461
Saia daí.
300
00:27:49,502 --> 00:27:51,880
Se partirmos, será um segundo Chernobyl.
301
00:27:51,921 --> 00:27:54,424
Você deve ativar o modo de convecção.
302
00:27:54,466 --> 00:27:55,925
Nível de água?
303
00:27:56,426 --> 00:27:57,927
Sobe. Rapidamente.
304
00:28:02,223 --> 00:28:03,099
Mikhail?
305
00:28:06,603 --> 00:28:08,313
Diga a Vera que eu a amo.
306
00:28:09,314 --> 00:28:10,357
Adeus
307
00:28:11,524 --> 00:28:12,650
Adeus
308
00:28:34,047 --> 00:28:35,340
Venha!
309
00:28:35,382 --> 00:28:37,175
Tudo no compartimento 9!
310
00:28:59,489 --> 00:29:00,865
Tem alguém?
311
00:29:06,913 --> 00:29:07,914
Vá!
312
00:29:09,749 --> 00:29:10,750
Pedro!
313
00:29:11,835 --> 00:29:13,586
Não saia!
314
00:29:14,963 --> 00:29:16,131
Avance!
315
00:29:24,806 --> 00:29:26,016
Leo, vamos lá.
316
00:29:27,892 --> 00:29:28,935
Me deixe ir!
317
00:29:32,022 --> 00:29:33,189
Acorde!
318
00:29:36,026 --> 00:29:37,485
Ajuda-me.
319
00:29:41,197 --> 00:29:41,865
Monte!
320
00:30:20,779 --> 00:30:22,614
Nós sabemos o que aconteceu?
321
00:30:22,655 --> 00:30:23,948
Não realmente.
322
00:30:23,990 --> 00:30:25,617
Como nós sobrevivemos?
323
00:30:26,701 --> 00:30:29,162
Nós estamos nas costas. É assim.
324
00:30:30,955 --> 00:30:34,709
Quando explodiu na frente, as
partições blindadas nos protegeram.
325
00:30:34,751 --> 00:30:36,378
O que estamos fazendo?
326
00:30:37,045 --> 00:30:40,006
Nós saímos pela eclusa e saímos.
327
00:30:40,715 --> 00:30:42,384
Nós pegamos a água.
328
00:30:42,634 --> 00:30:45,178
Não, nós procedemos em ordem.
329
00:30:46,846 --> 00:30:50,934
Primeiro, estabilizamos o compartimento e
fazemos um inventário de nossas reservas.
330
00:30:50,975 --> 00:30:54,896
E depois estudamos
soluções de evacuação.
331
00:30:54,938 --> 00:30:57,232
- Todos entendem? - Sim chefe!
332
00:30:57,273 --> 00:30:58,400
Muito bom.
333
00:30:58,983 --> 00:31:00,485
Maxim e Niko,
334
00:31:00,527 --> 00:31:03,863
Sele o compartimento e sangre
as mangueiras principais.
335
00:31:04,322 --> 00:31:07,534
Então, avalie a casa
da frente para trás.
336
00:31:08,076 --> 00:31:09,994
Boris, cuide da bomba.
337
00:31:10,036 --> 00:31:11,538
Onde voce esta
338
00:31:11,579 --> 00:31:14,457
Pegue o martelo para que eles
saibam que estamos vivos.
339
00:31:16,126 --> 00:31:20,588
Várias seqüências de 4
tiros, em horas inteiras.
340
00:31:20,630 --> 00:31:21,715
Quatro tiros.
341
00:31:45,155 --> 00:31:48,616
Close-up do mar de Barents,
nordeste de Murmansk.
342
00:31:48,658 --> 00:31:51,745
Exibe o tráfego marítimo.
Imediatamente.
343
00:31:52,245 --> 00:31:54,873
Vamos encontrar uma imagem
de satélite mais clara.
344
00:31:54,914 --> 00:31:56,875
Aperte. O que é isso?
345
00:31:57,792 --> 00:31:58,626
Então?
346
00:31:58,960 --> 00:32:04,090
Fragatas russas cruzam a área.
Os outros navios circulam.
347
00:32:04,132 --> 00:32:06,468
"Eventos sísmicos". Especificar.
348
00:32:06,509 --> 00:32:09,471
Um primeiro menor, um major.
3,9 na escala Richter.
349
00:32:09,512 --> 00:32:12,057
Às 11:28. Com dois minutos de intervalo.
350
00:32:13,975 --> 00:32:15,310
Nome de Deus!
351
00:32:16,186 --> 00:32:17,937
Eles perderam um submarino.
352
00:32:20,231 --> 00:32:23,193
Encontre Índices Sísmicos
Norsares para a área.
353
00:32:23,234 --> 00:32:26,821
Que os EUA desviam o Satcom
3 para fotografar Vidiaïevo
354
00:32:26,863 --> 00:32:29,240
e os portos secundários de Murmansk.
355
00:32:31,159 --> 00:32:32,035
Bruce...
356
00:32:32,786 --> 00:32:35,455
Ligue para o QG da Frota do Norte.
357
00:32:35,497 --> 00:32:37,707
Quem? Almirante Gruzinsky.
358
00:32:37,749 --> 00:32:39,918
Eu endossei pela OTAN?
359
00:32:39,959 --> 00:32:42,504
Se eu quisesse, eu
teria contado a você.
360
00:32:44,255 --> 00:32:46,591
- O almirante está na ponte!
- Descanse!
361
00:32:49,010 --> 00:32:49,761
Relatório
362
00:32:50,762 --> 00:32:52,222
Dois eventos acústicos.
363
00:32:52,263 --> 00:32:55,558
Quão grande?
- Nossos instrumentos não especificam isso.
364
00:32:55,600 --> 00:32:57,811
Localize e identifique o barco.
365
00:32:57,852 --> 00:33:00,939
- O Kursk?
- Prepare o Dronov para um mergulho.
366
00:33:01,815 --> 00:33:03,358
- Entendido? - Sim almirante.
367
00:33:06,778 --> 00:33:08,238
O que estamos ouvindo?
368
00:33:09,280 --> 00:33:12,158
Uma explosão, depois uma segunda
369
00:33:12,200 --> 00:33:17,080
que é na verdade uma soma
de explosões simultâneas.
370
00:33:17,122 --> 00:33:18,665
Mísseis de granito.
371
00:33:18,707 --> 00:33:20,458
Em vez disso torpedos.
372
00:33:21,376 --> 00:33:24,921
- Notícias da frota do norte?
- Ainda não.
373
00:33:25,296 --> 00:33:26,339
Sobreviventes
374
00:33:28,049 --> 00:33:30,593
Houve duas grandes explosões.
375
00:33:30,635 --> 00:33:34,889
Satélites dos EUA mostram
equipamento de resgate em terra.
376
00:33:50,196 --> 00:33:51,114
Mãe?
377
00:33:51,740 --> 00:33:53,199
Bom ou ruim?
378
00:33:55,160 --> 00:33:56,453
Eles são pequenos.
379
00:33:57,454 --> 00:33:58,663
Mas bom.
380
00:33:59,539 --> 00:34:01,082
Coloque-os na cesta.
381
00:34:02,042 --> 00:34:03,626
Eles são muito pequenos.
382
00:34:04,419 --> 00:34:06,004
Cogumelos
383
00:34:06,838 --> 00:34:08,631
Vamos colocá-los na sopa.
384
00:34:24,814 --> 00:34:25,899
Vamos.
385
00:34:39,329 --> 00:34:41,206
A água sobe rápido.
386
00:34:42,082 --> 00:34:44,376
Nós levamos 1,50 m.
387
00:34:44,417 --> 00:34:46,002
Nós fazemos o que podemos.
388
00:34:46,044 --> 00:34:47,671
Me passe a chave.
389
00:34:47,712 --> 00:34:50,048
- Estamos com falta de trapos!
- Leo, trapos!
390
00:34:50,090 --> 00:34:52,467
- Vá em frente! - Mova-se!
391
00:34:52,509 --> 00:34:53,968
Eu vou pegar um pouco.
392
00:34:54,761 --> 00:34:55,929
Niko, depressa.
393
00:34:56,304 --> 00:34:57,305
Eu tenho alguns.
394
00:35:33,717 --> 00:35:35,176
Ele se move com a bomba?
395
00:35:36,428 --> 00:35:38,847
- Tem que virar.
- Eu cuido disso.
396
00:35:40,348 --> 00:35:42,726
Está ligado às
baterias de reserva.
397
00:35:44,644 --> 00:35:45,729
Conectado.
398
00:35:46,438 --> 00:35:48,356
Pegue um pouco de leite para testá-lo.
399
00:35:48,398 --> 00:35:49,774
Me dê o leite.
400
00:35:50,483 --> 00:35:51,943
Verifique se é uma merda.
401
00:36:16,968 --> 00:36:19,512
Isso diminuirá a ascensão
da água, mas não a deterá.
402
00:36:21,097 --> 00:36:24,684
Boris, certifique-se de que ela se vira.
Nós ainda pegamos a água.
403
00:36:24,726 --> 00:36:25,852
Sim chefe.
404
00:36:25,894 --> 00:36:28,521
Niko, cobertores para aquecer.
405
00:36:36,321 --> 00:36:38,448
Prepare o gerador de oxigênio.
406
00:36:39,866 --> 00:36:43,995
Não comece, antes de vermos
o procedimento juntos.
407
00:36:45,622 --> 00:36:46,539
Leo?
408
00:36:49,250 --> 00:36:50,377
Está tudo bem?
409
00:36:52,379 --> 00:36:54,923
- Nós vamos passar.
- Eu não estou com medo.
410
00:36:56,549 --> 00:36:58,426
Me escute.
411
00:36:58,760 --> 00:37:02,055
Imagine-se lá em cima, com
seus amigos aqui nos fundos.
412
00:37:02,097 --> 00:37:04,140
Você faria tudo para salvá-los.
413
00:37:04,849 --> 00:37:07,811
- Você iria até o fim.
- Até o final.
414
00:37:08,478 --> 00:37:10,438
Tudo o que faríamos para eles
415
00:37:10,772 --> 00:37:12,607
eles farão isso por nós.
416
00:37:13,566 --> 00:37:15,402
- Sim, chefe.
- Você acredita em mim?
417
00:37:18,738 --> 00:37:19,614
Como vai voce
418
00:37:20,782 --> 00:37:21,825
Sim chefe.
419
00:37:41,761 --> 00:37:43,013
Nós temos som?
420
00:37:50,979 --> 00:37:52,731
Almirante, isso não funciona.
421
00:37:55,984 --> 00:37:58,987
Nós o consertaremos.
Estamos quase lá.
422
00:38:25,347 --> 00:38:26,306
Meu deus!
423
00:38:27,474 --> 00:38:28,558
É pior.
424
00:38:29,351 --> 00:38:31,394
Muito pior do que eu imaginava.
425
00:38:32,604 --> 00:38:34,522
Ninguém pode sobreviver a isso.
426
00:38:52,415 --> 00:38:55,418
É o Kursk. Algo aconteceu.
427
00:38:55,460 --> 00:38:57,420
- o que? Desculpe.
428
00:38:57,462 --> 00:38:58,505
Ilina!
429
00:39:01,591 --> 00:39:02,258
Mãe!
430
00:39:03,385 --> 00:39:04,177
Oi.
431
00:39:07,097 --> 00:39:08,306
Anastasia!
432
00:39:08,598 --> 00:39:11,309
- O que está acontecendo?
- Eles perderam contato.
433
00:39:11,351 --> 00:39:13,269
Quando? Desde quando?
434
00:39:13,311 --> 00:39:14,270
Eu não sei.
435
00:39:16,189 --> 00:39:17,732
Ele estaria em chamas.
436
00:39:17,774 --> 00:39:19,609
- Quem te disse isso? - Dacha.
437
00:39:19,651 --> 00:39:21,778
A irmã de Danil diz que está tudo bem.
438
00:39:21,820 --> 00:39:24,280
- Eles estão presos? Quem sabe?
439
00:39:24,948 --> 00:39:25,740
O que nós fazemos?
440
00:39:27,951 --> 00:39:29,285
Encontre Vadim.
441
00:39:29,327 --> 00:39:32,539
Eu vou perguntar na base.
442
00:39:32,580 --> 00:39:33,915
Nós nos encontramos no lugar de Vera.
443
00:39:35,959 --> 00:39:38,211
Não se preocupe, nós vamos descobrir.
444
00:39:50,765 --> 00:39:53,059
Algo aconteceu com o Kursk?
445
00:39:53,476 --> 00:39:55,437
Eu não sou de todo consciente.
446
00:39:55,729 --> 00:39:58,732
Você não tem notícias? Você
não pode me dizer alguma coisa?
447
00:39:58,773 --> 00:40:00,150
Não se eu não sei nada.
448
00:40:00,483 --> 00:40:04,404
Mas mesmo que soubesse, não
teria o direito de dizer isso.
449
00:40:08,992 --> 00:40:10,744
Comandante Tymoshenko!
450
00:40:11,286 --> 00:40:12,120
Comandante!
451
00:40:13,913 --> 00:40:16,291
Houve um problema no Kursk?
452
00:40:17,375 --> 00:40:20,337
Eu estou aqui para uma reunião.
Desculpe-me.
453
00:40:36,978 --> 00:40:40,190
Seria um milagre se a
Marinha fosse transparente.
454
00:40:40,231 --> 00:40:41,900
É qualquer coisa.
455
00:40:41,941 --> 00:40:43,568
O que estamos fazendo?
456
00:40:44,903 --> 00:40:47,155
Nós deixamos a marinha fazer o seu trabalho.
457
00:40:48,573 --> 00:40:51,534
Ela fará todo o possível para
trazê-los de volta vivos.
458
00:40:51,576 --> 00:40:53,536
Nós devemos saber o que está acontecendo.
459
00:40:53,578 --> 00:40:54,788
Sim, é isso.
460
00:40:59,417 --> 00:41:04,422
30 anos atrás, enquanto Anton não
tinha idade suficiente para Misha,
461
00:41:04,464 --> 00:41:06,841
seu pai estava trabalhando em Kiev.
462
00:41:07,926 --> 00:41:09,969
Um incêndio eclodiu
463
00:41:10,011 --> 00:41:13,556
e o submarino permaneceu
no fundo por três semanas.
464
00:41:13,598 --> 00:41:15,392
Eu não estava ciente de nada.
465
00:41:15,850 --> 00:41:19,646
A marinha me protegeu enquanto
salvava a vida de Vadim.
466
00:41:20,522 --> 00:41:22,649
Os camaradas farão o seu dever.
467
00:41:23,274 --> 00:41:25,735
Seu é esperar e esperar.
468
00:41:35,495 --> 00:41:36,705
Café
469
00:41:42,293 --> 00:41:45,213
Eu não disse adeus a
Anton quando ele saiu.
470
00:41:47,841 --> 00:41:49,426
Eu estava com raiva.
471
00:41:54,472 --> 00:41:58,101
Ele prometera substituir
o vidro acima da pia.
472
00:42:00,145 --> 00:42:02,564
Eu nem sequer o beijei.
473
00:42:07,027 --> 00:42:09,779
Pode ter sido nosso
último momento juntos.
474
00:42:12,949 --> 00:42:14,659
E eu gritei para ele.
475
00:42:16,036 --> 00:42:17,662
Ele sabia que você o amava.
476
00:42:18,371 --> 00:42:19,330
Ele sabia?
477
00:42:20,290 --> 00:42:21,166
Ele sabe disso.
478
00:42:27,422 --> 00:42:29,007
Você deve ser forte.
479
00:42:29,507 --> 00:42:31,259
Todos nós devemos ser fortes.
480
00:42:32,510 --> 00:42:33,928
Nós não temos escolha.
481
00:42:49,652 --> 00:42:50,820
Comandante!
482
00:42:52,739 --> 00:42:54,741
Misha, vá se sentar lá.
483
00:42:57,827 --> 00:43:00,288
- Meu nome é Tanya Averina.
Eu sei.
484
00:43:00,330 --> 00:43:01,873
Eu conheço o Mikhail.
485
00:43:02,457 --> 00:43:04,834
Este é o nosso único navio de resgate?
486
00:43:09,589 --> 00:43:12,384
Se eles estivessem vivos,
você já estaria no mar.
487
00:43:16,137 --> 00:43:17,305
Me desculpe.
488
00:43:19,182 --> 00:43:20,475
Realmente.
489
00:43:47,043 --> 00:43:48,253
Eu tenho isso.
490
00:43:58,054 --> 00:43:59,472
Nós não temos mais oxigênio.
491
00:44:00,181 --> 00:44:02,183
A planta de oxigênio está morta.
492
00:44:02,767 --> 00:44:05,061
Temos que lançar o gerador.
493
00:44:05,812 --> 00:44:06,563
Oleg.
494
00:44:07,522 --> 00:44:10,358
Precisamos de cartuchos
para acendê-lo.
495
00:44:10,400 --> 00:44:12,027
Oleg. Eu sei.
496
00:44:32,630 --> 00:44:33,673
Merda!
497
00:44:34,257 --> 00:44:35,633
Um problema?
498
00:44:36,051 --> 00:44:37,510
Nós não temos cartuchos.
499
00:44:38,053 --> 00:44:39,387
Nós não temos nenhum!
500
00:44:39,429 --> 00:44:42,057
- Deve haver algum.
- Nós procuramos em todos os lugares.
501
00:44:42,349 --> 00:44:43,808
Eles estão em algum lugar.
502
00:44:43,850 --> 00:44:46,144
Sim chefe. Compartimento 8,
503
00:44:46,394 --> 00:44:48,313
na parte inferior.
504
00:44:48,355 --> 00:44:50,690
Eu dei a eles para Timur.
505
00:44:51,441 --> 00:44:52,484
8 está inundado.
506
00:44:55,111 --> 00:44:56,613
Nós não podemos mais acessá-lo.
507
00:45:33,400 --> 00:45:34,359
Puta!
508
00:45:34,609 --> 00:45:35,318
Boris.
509
00:45:36,403 --> 00:45:38,238
Reinicie a bomba.
510
00:45:39,906 --> 00:45:41,324
Eu vou te ajudar.
511
00:46:03,346 --> 00:46:04,222
Pronto.
512
00:46:12,647 --> 00:46:14,149
Baterias de backup.
513
00:46:34,210 --> 00:46:35,712
Aviso para a frota.
514
00:46:36,379 --> 00:46:37,756
Desligue todos os motores.
515
00:46:37,797 --> 00:46:39,299
Teste de áudio confirmado.
516
00:46:39,591 --> 00:46:42,218
Vamos ouvir o que há para ouvir.
517
00:46:42,260 --> 00:46:43,428
Desligue os motores.
518
00:46:44,346 --> 00:46:45,263
Afirmativa.
519
00:47:05,784 --> 00:47:07,285
Quinze segundos.
520
00:47:20,006 --> 00:47:21,466
É o tempo integral.
521
00:47:21,508 --> 00:47:22,592
Agora!
522
00:47:49,494 --> 00:47:51,705
O áudio funciona?
523
00:47:51,746 --> 00:47:55,250
Sim, o ruído ambiente e o
fluxo atual são detectados.
524
00:47:55,750 --> 00:47:56,793
Nada.
525
00:48:17,856 --> 00:48:19,274
A hora cheia.
526
00:48:19,315 --> 00:48:20,400
Ela se foi.
527
00:48:21,317 --> 00:48:22,027
O que?
528
00:48:22,360 --> 00:48:24,612
O tempo passou. Você tem que bater.
529
00:48:26,281 --> 00:48:28,199
Desculpe, eu vendi meu relógio.
530
00:48:47,844 --> 00:48:50,263
Entre em contato com o Rudnitsky. Agora mesmo!
531
00:48:50,513 --> 00:48:51,598
Entre em contato com o Rudnitsky.
532
00:49:16,164 --> 00:49:17,665
Tanya Averina?
533
00:49:18,333 --> 00:49:19,709
Eu sou o Koulkin.
534
00:49:21,127 --> 00:49:23,880
Eles ouviram bater
no casco de Kursk.
535
00:49:29,177 --> 00:49:30,303
Obrigado.
536
00:49:30,679 --> 00:49:31,930
Marina!
537
00:49:33,306 --> 00:49:34,391
Daria!
538
00:49:39,145 --> 00:49:41,189
- o que? - Eles ouviram bater!
539
00:49:41,439 --> 00:49:43,191
Eles ouviram bater!
540
00:49:43,233 --> 00:49:44,609
Tem a certeza?
541
00:49:44,651 --> 00:49:45,902
Eles estão vivos!
542
00:49:47,070 --> 00:49:50,073
- Eles ouviram bater.
- O que está acontecendo?
543
00:49:50,115 --> 00:49:52,158
O bote salva-vidas está indo para lá.
544
00:49:52,200 --> 00:49:53,743
- Tem certeza? - Isso é verdade?
545
00:49:53,785 --> 00:49:54,577
Sim!
546
00:49:54,994 --> 00:49:56,663
Eles estão vivos!
547
00:49:57,872 --> 00:50:02,293
Eu quero o satélite direto de
Vidiaievo e nordeste de Murmansk.
548
00:50:02,335 --> 00:50:04,212
É o Kursk que afundou.
549
00:50:04,713 --> 00:50:09,467
Um navio navegou 2 horas atrás,
equipado com um submarino de resgate.
550
00:50:09,509 --> 00:50:12,554
- Então há sobreviventes.
- O que submersível?
551
00:50:12,595 --> 00:50:15,306
Os russos tinham três.
552
00:50:15,348 --> 00:50:18,268
O Mir foi vendido para
uma caixa americana.
553
00:50:18,309 --> 00:50:22,605
Serve para mostrar o naufrágio
do Titanic a turistas ricos.
554
00:50:22,647 --> 00:50:24,315
US $ 20.000 por visita.
555
00:50:24,357 --> 00:50:27,736
A-32 está bloqueado no Mar
Negro, estabilizadores a granel.
556
00:50:27,777 --> 00:50:29,320
Descanse o Priz,
557
00:50:29,362 --> 00:50:32,824
um monte de parafusos indignos
de navegar em uma banheira.
558
00:50:32,866 --> 00:50:35,243
Os russos pediram nossa ajuda?
559
00:50:35,285 --> 00:50:38,079
Minhas muitas chamadas para o almirante Gruzinsky
560
00:50:38,121 --> 00:50:40,665
permaneceu sem resposta.
Mas ele não é louco.
561
00:50:40,707 --> 00:50:43,209
Kursk é uma jóia cheia
de segredos de estado.
562
00:50:43,251 --> 00:50:46,338
Criptografia, propulsão, armas.
Sem toque.
563
00:50:46,671 --> 00:50:47,672
Vamos ver.
564
00:50:47,714 --> 00:50:51,051
Enquanto isso, tenha o
LR-5 pronto para transporte
565
00:50:51,092 --> 00:50:51,885
e registrar
566
00:50:51,926 --> 00:50:56,097
mergulhadores saturados em
atividade daqui para a Finlândia.
567
00:51:04,314 --> 00:51:05,774
Espere por mim lá.
568
00:51:10,987 --> 00:51:11,780
Oi.
569
00:51:12,489 --> 00:51:13,865
- Não. Por que?
570
00:51:14,366 --> 00:51:15,408
Eu disse não.
571
00:51:32,926 --> 00:51:36,513
Primeiro, saiba que vou
me esforçar ao máximo
572
00:51:36,554 --> 00:51:39,808
para compartilhar todas
as informações que temos.
573
00:51:40,475 --> 00:51:43,978
Mas entenda que, por
razões de segurança,
574
00:51:44,020 --> 00:51:48,108
certas informações devem permanecer
confidenciais nesta fase.
575
00:51:49,609 --> 00:51:50,443
Então...
576
00:51:51,486 --> 00:51:52,904
A marinha russa
577
00:51:52,946 --> 00:51:55,573
e especialmente
a frota do norte,
578
00:51:55,615 --> 00:51:57,784
orgulha-se de sua história
579
00:51:57,826 --> 00:52:01,413
a serviço da nação e seus
corajosos marinheiros...
580
00:52:01,454 --> 00:52:02,789
Comandante!
581
00:52:04,249 --> 00:52:06,084
Desculpe por interromper.
582
00:52:06,126 --> 00:52:09,796
Alguém teria ouvido
bater no casco de Kursk.
583
00:52:10,714 --> 00:52:11,840
Está certo?
584
00:52:14,050 --> 00:52:16,261
Não tenho nada a dizer sobre isso.
585
00:52:18,179 --> 00:52:20,724
Por outro lado, a marinha russa,
586
00:52:20,765 --> 00:52:22,684
e especialmente a
frota do norte...
587
00:52:22,726 --> 00:52:24,394
Ele não vai dizer nada.
588
00:52:24,436 --> 00:52:29,149
Desculpe, Comandante, mas estamos
aqui para receber algumas novidades.
589
00:52:29,190 --> 00:52:31,359
Você não tem nada para nos dizer?
590
00:52:31,401 --> 00:52:34,696
- Nos golpes no casco?
- O estado dos marinheiros?
591
00:52:35,071 --> 00:52:38,283
- As reservas de oxigênio?
- E as operações de resgate?
592
00:52:38,825 --> 00:52:39,868
Diga-nos!
593
00:52:40,201 --> 00:52:43,830
Quanto tempo eles deixaram?
- Diga alguma coisa!
594
00:52:45,707 --> 00:52:46,833
Por favor!
595
00:52:48,209 --> 00:52:49,294
Me desculpe.
596
00:52:49,878 --> 00:52:50,920
Realmente sinto muito.
597
00:52:52,297 --> 00:52:55,175
Me desculpe, mas não
tenho nada a acrescentar!
598
00:52:57,594 --> 00:52:58,636
Diga-nos!
599
00:53:00,263 --> 00:53:02,265
Por favor! Comandante!
600
00:53:02,807 --> 00:53:05,018
Você se comportou mal.
601
00:53:05,852 --> 00:53:07,604
Você tem que confiar neles.
602
00:53:08,188 --> 00:53:10,690
- Eu não confio neles.
- Deve ser!
603
00:53:11,441 --> 00:53:12,400
Desculpe-me...
604
00:53:54,484 --> 00:53:55,777
Ele está morto pai?
605
00:53:57,862 --> 00:53:58,988
Eu não sei.
606
00:53:59,823 --> 00:54:01,324
Você acha que ele está morto?
607
00:54:02,826 --> 00:54:04,285
Eu espero que ele esteja bem.
608
00:54:05,829 --> 00:54:06,955
Eu também.
609
00:54:41,823 --> 00:54:42,824
Niko.
610
00:54:51,291 --> 00:54:52,375
Acordar.
611
00:54:57,714 --> 00:54:59,132
Você me ouve?
612
00:54:59,174 --> 00:55:01,843
Nós devemos ficar acordados. Fique conosco.
613
00:55:20,236 --> 00:55:23,198
- Você tem que passar pela câmara baixa.
- Impossível
614
00:55:23,239 --> 00:55:25,533
Deve ser. Nós precisamos de oxigênio.
615
00:55:26,034 --> 00:55:27,327
Você não fará isso.
616
00:55:30,372 --> 00:55:31,039
Leo!
617
00:55:31,373 --> 00:55:32,290
Head.
618
00:55:32,332 --> 00:55:33,750
Em que eles estão?
619
00:55:33,792 --> 00:55:36,211
Saí antes que ele as guardasse.
620
00:55:36,252 --> 00:55:38,797
- Você não sabe?
Na parte inferior.
621
00:55:42,467 --> 00:55:44,678
Levará tempo para encontrá-los.
622
00:55:44,719 --> 00:55:46,596
Quem quer vir comigo?
623
00:55:46,638 --> 00:55:47,597
Sacha?
624
00:55:49,015 --> 00:55:51,476
Venha pegar os
cartuchos de oxigênio.
625
00:55:54,854 --> 00:55:56,398
Leo, fique ocupado.
626
00:55:58,692 --> 00:56:01,194
É insano. É longe demais.
627
00:56:08,451 --> 00:56:09,661
Seu braço.
628
00:56:10,036 --> 00:56:11,538
Venha seu braço.
629
00:56:11,913 --> 00:56:12,747
Isso é bom
630
01:00:07,065 --> 01:00:08,316
Ajude-o!
631
01:00:10,360 --> 01:00:13,571
Tire-os da água!
Traga cobertores!
632
01:00:13,613 --> 01:00:15,073
Me ajude!
633
01:00:19,994 --> 01:00:21,079
Vá!
634
01:00:23,289 --> 01:00:24,499
Olhe para mim!
635
01:00:27,919 --> 01:00:28,628
Tire isso!
636
01:00:29,295 --> 01:00:30,505
Vá!
637
01:00:30,547 --> 01:00:31,881
Espere, Sacha!
638
01:00:33,508 --> 01:00:34,551
Vá!
639
01:00:38,596 --> 01:00:39,723
Sacha!
640
01:00:39,764 --> 01:00:41,099
Como vai voce
641
01:00:44,602 --> 01:00:45,311
Olhe para mim.
642
01:00:46,271 --> 01:00:47,856
Onde estão os cartuchos?
643
01:01:25,226 --> 01:01:26,436
Duas caixas.
644
01:01:26,478 --> 01:01:28,063
10 cartuchos por caixa.
645
01:01:28,646 --> 01:01:29,856
Nós grelhamos um.
646
01:01:30,315 --> 01:01:31,733
Nós temos 19 restantes.
647
01:01:33,943 --> 01:01:35,695
Você levou tempo!
648
01:01:37,238 --> 01:01:38,406
Sério.
649
01:01:40,909 --> 01:01:43,119
Você vai voltar para o meu maiô?
650
01:02:11,981 --> 01:02:13,149
Cuidado!
651
01:02:14,067 --> 01:02:15,193
Atenção!
652
01:02:16,027 --> 01:02:18,113
Tudo doce! Atenção!
653
01:02:21,032 --> 01:02:23,410
Cinco homens pela manobra!
654
01:02:31,668 --> 01:02:33,628
Velocidade, um nó.
655
01:02:36,172 --> 01:02:38,758
Nível da bateria: 85%.
656
01:02:38,800 --> 01:02:41,094
Subir para 25%.
657
01:03:24,012 --> 01:03:25,972
Leo, vamos lá!
658
01:03:26,014 --> 01:03:27,057
Sim chefe.
659
01:03:28,433 --> 01:03:30,185
- Cuidado! Eu sei.
660
01:03:30,226 --> 01:03:31,519
Você tem que ter cuidado.
661
01:03:31,561 --> 01:03:32,395
Sim eu sei.
662
01:03:32,437 --> 01:03:33,688
Ouça-me.
663
01:03:33,730 --> 01:03:35,357
Você fez isso em treinamento?
664
01:03:35,398 --> 01:03:37,984
A teoria. Eu fiz o curso curto.
665
01:03:38,026 --> 01:03:39,486
Então não.
666
01:03:40,403 --> 01:03:41,988
Não há água nele.
667
01:03:42,030 --> 01:03:43,865
Você me ouve? Sem água.
668
01:03:44,199 --> 01:03:45,033
Sem água.
669
01:03:45,075 --> 01:03:48,286
- Ele explodirá em contato com a água.
- Um grande incêndio.
670
01:03:48,328 --> 01:03:51,247
Você entende? Um grande incêndio.
E depois?
671
01:03:51,831 --> 01:03:54,417
Mais oxigênio. - Isso não é bom.
672
01:03:56,586 --> 01:03:58,922
Levá-lo sempre no andar de cima.
673
01:04:03,468 --> 01:04:05,261
Pegue o cartucho.
674
01:04:13,436 --> 01:04:14,896
Retorna.
675
01:04:17,857 --> 01:04:19,234
Abaixe a alavanca.
676
01:04:19,275 --> 01:04:20,443
Locks.
677
01:04:25,281 --> 01:04:28,034
Vamos nos aproximar do lado do reator
678
01:04:28,076 --> 01:04:32,414
e deixe a corrente nos levar
para o bloqueio de evacuação.
679
01:05:17,292 --> 01:05:18,168
O que é isso?
680
01:05:26,134 --> 01:05:27,344
Eles estão lá!
681
01:05:29,304 --> 01:05:30,680
São eles!
682
01:06:04,255 --> 01:06:05,882
Silêncio Silêncio
683
01:06:08,968 --> 01:06:10,095
Ouça!
684
01:06:11,137 --> 01:06:12,430
Esperar.
685
01:06:22,565 --> 01:06:24,984
- Não está apertando.
- Estamos em posiçăo.
686
01:06:25,026 --> 01:06:26,820
- Não encaixa. Por que?
687
01:06:27,278 --> 01:06:29,239
25% de bateria
688
01:06:30,407 --> 01:06:31,866
23.
689
01:06:31,908 --> 01:06:34,327
- Eu não vou deixar ir.
- Todos nós vamos morrer.
690
01:06:34,703 --> 01:06:36,746
Nós recarregamos e voltamos.
691
01:06:38,498 --> 01:06:39,791
Abra os balastros.
692
01:06:39,833 --> 01:06:41,543
Em 3, 2, 1...
693
01:06:45,880 --> 01:06:46,923
Encaminhar tudo.
694
01:06:49,467 --> 01:06:50,427
Frente à esquerda tudo.
695
01:06:50,760 --> 01:06:52,053
Eu não seguro o curso.
696
01:06:52,095 --> 01:06:53,221
Atenção!
697
01:06:57,017 --> 01:06:58,727
Eles atingiram o leme!
698
01:06:59,310 --> 01:07:00,937
Eles voltam!
699
01:07:00,979 --> 01:07:02,188
Eu confirmo!
700
01:07:03,440 --> 01:07:04,774
Eles voltam.
701
01:07:05,275 --> 01:07:06,443
Os bastardos!
702
01:07:06,901 --> 01:07:08,028
Volte!
703
01:07:12,323 --> 01:07:13,366
Volte!
704
01:07:14,242 --> 01:07:15,410
Volte!
705
01:07:17,871 --> 01:07:18,913
Silêncio
706
01:07:19,539 --> 01:07:21,332
Silêncio
707
01:07:24,753 --> 01:07:26,129
Me escute.
708
01:07:27,964 --> 01:07:29,424
Eles vão voltar.
709
01:07:29,924 --> 01:07:31,926
Acredite, eles vão voltar!
710
01:07:31,968 --> 01:07:34,137
E se a estocagem errar de novo?
711
01:07:34,179 --> 01:07:36,973
Vamos nadar de novo, por
ascendências rápidas.
712
01:07:37,349 --> 01:07:38,433
Eles estão lá.
713
01:07:38,475 --> 01:07:40,393
Você conhece o navio de alívio.
714
01:07:40,435 --> 01:07:42,228
Nós temos que sair daqui!
715
01:07:42,270 --> 01:07:44,689
Ele não tem câmara hiperbárica.
716
01:07:44,731 --> 01:07:47,525
A descompressão vai te matar, você sabe disso.
717
01:07:48,860 --> 01:07:50,320
Você sai, você morre.
718
01:07:53,656 --> 01:07:54,866
Estamos esperando!
719
01:08:05,627 --> 01:08:06,920
Nós não podemos esperar.
720
01:08:07,629 --> 01:08:09,422
Nós já esperamos muito tempo.
721
01:08:09,464 --> 01:08:11,091
Não espere!
722
01:08:25,647 --> 01:08:29,067
Por que você não ficou preso?
723
01:08:30,360 --> 01:08:31,611
Eu não sei.
724
01:08:31,903 --> 01:08:34,739
É substituído a cada ano.
725
01:08:34,781 --> 01:08:36,866
Deus sabe quando isso foi feito.
726
01:08:37,450 --> 01:08:38,785
O leme está danificado.
727
01:08:38,827 --> 01:08:40,245
Repare isso!
728
01:08:40,578 --> 01:08:41,538
Às suas ordens.
729
01:08:41,579 --> 01:08:42,497
Troque a bateria.
730
01:08:43,206 --> 01:08:44,833
Nós começamos de novo, rapidamente.
731
01:08:44,874 --> 01:08:48,628
Nós só temos um. Demora
12 horas para recarregar.
732
01:08:49,004 --> 01:08:50,964
Não há reposição?
733
01:08:51,006 --> 01:08:53,508
Nossas baterias foram
vendidas com o Mir,
734
01:08:54,259 --> 01:08:56,094
para o naufrágio do Titanic.
735
01:09:20,827 --> 01:09:21,828
Então...
736
01:09:23,580 --> 01:09:26,958
É um pequeno urso polar
que vai ver a mãe dele:
737
01:09:27,917 --> 01:09:29,961
"Eu sou um urso polar, não?"
738
01:09:30,920 --> 01:09:33,173
Ela responde: "Sim, claro".
739
01:09:34,215 --> 01:09:37,218
E o filhote diz: "Eu vejo, obrigado".
740
01:09:39,846 --> 01:09:41,139
No dia seguinte
741
01:09:41,598 --> 01:09:44,476
o urso retorna para
ver sua mãe e pergunta:
742
01:09:45,143 --> 01:09:46,895
"Se eu entendi corretamente,
743
01:09:48,063 --> 01:09:49,898
"Você é um urso polar?"
744
01:09:49,939 --> 01:09:52,025
E ela: "Sim, claro".
745
01:09:52,400 --> 01:09:54,319
E o urso continua:
746
01:09:54,361 --> 01:09:56,571
"E papai também é um urso polar?"
747
01:09:57,364 --> 01:09:59,741
E ela responde: "Sim, claro".
748
01:10:00,658 --> 01:10:03,411
E o filhote de urso: "Eu vejo.
749
01:10:03,870 --> 01:10:05,705
"Eu queria ter certeza."
750
01:10:09,834 --> 01:10:11,086
No dia seguinte
751
01:10:11,920 --> 01:10:15,090
o urso retorna para ver sua
mãe novamente e pergunta:
752
01:10:16,174 --> 01:10:18,051
"Temos que esclarecer isso.
753
01:10:19,177 --> 01:10:21,221
"Você é um urso polar?"
754
01:10:21,262 --> 01:10:23,682
E a mãe: "Sim".
755
01:10:24,599 --> 01:10:26,685
"E papai é um urso polar?"
756
01:10:26,726 --> 01:10:28,937
E ela responde: "Sim".
757
01:10:28,978 --> 01:10:31,481
"Então eu sou um
urso polar, certo?"
758
01:10:31,523 --> 01:10:33,066
E ela: "Sim".
759
01:10:33,483 --> 01:10:35,652
Então, o urso pergunta:
760
01:10:36,152 --> 01:10:37,487
"Então porque eu..."
761
01:10:37,529 --> 01:10:39,239
"Tão frio, droga?"
762
01:10:48,915 --> 01:10:50,417
Desculpe, Oleg.
763
01:10:50,458 --> 01:10:52,961
"Então, por que eu estou tão frio, droga?"
764
01:10:57,007 --> 01:10:58,341
Não está brincando!
765
01:11:07,684 --> 01:11:09,227
Por que isso é tão longo?
766
01:11:13,189 --> 01:11:14,399
E o anel?
767
01:11:14,441 --> 01:11:18,862
Está aquecido na esperança
de que o óleo penetre melhor,
768
01:11:18,903 --> 01:11:21,072
para amolecer e permitir
o armazenamento.
769
01:11:21,614 --> 01:11:23,366
Isso dificilmente é reconfortante.
770
01:11:30,623 --> 01:11:31,624
Continue!
771
01:11:32,292 --> 01:11:34,586
A bateria está quase carregada!
772
01:11:50,435 --> 01:11:51,978
Leo! - Sim, chefe.
773
01:11:52,020 --> 01:11:53,188
Martelo!
774
01:12:52,497 --> 01:12:54,165
O que eu digo em Moscou?
775
01:12:54,207 --> 01:12:55,792
Eu cuido disso.
776
01:13:11,641 --> 01:13:14,894
Almirante Gruzinsky da Frota do Norte.
777
01:13:15,520 --> 01:13:19,482
Preciso falar com o
contra-almirante David Russell
778
01:13:20,316 --> 01:13:21,526
da Marinha Real.
779
01:13:22,444 --> 01:13:23,319
Eu passo para você.
780
01:13:35,290 --> 01:13:36,416
Andrey!
781
01:13:36,458 --> 01:13:39,294
David! Já faz muito tempo!
782
01:13:39,336 --> 01:13:40,337
É verdade.
783
01:13:41,588 --> 01:13:42,797
Me conte tudo.
784
01:13:44,549 --> 01:13:46,426
Você conhece o Priz
785
01:13:46,468 --> 01:13:48,345
e Mikhail Rudnitsky.
786
01:13:48,928 --> 01:13:52,349
Eles são projetados para transportar
madeira, não para o Mar de Barents.
787
01:13:52,390 --> 01:13:53,767
Quantos sobreviventes?
788
01:13:53,808 --> 01:13:54,976
Eu não sei.
789
01:13:55,268 --> 01:13:57,479
Talvez 20 ou 25.
790
01:14:00,231 --> 01:14:01,191
O dano?
791
01:14:01,232 --> 01:14:04,694
Na parte traseira dos reatores,
os compartimentos estão intactos.
792
01:14:05,236 --> 01:14:07,447
Todo o resto está fodido.
793
01:14:07,489 --> 01:14:09,991
Seus superiores
permitirão a nossa vinda?
794
01:14:10,658 --> 01:14:12,952
Quando eu tentei o suficiente
795
01:14:13,370 --> 01:14:16,873
para conseguir o impossível
com hardware defeituoso.
796
01:14:17,374 --> 01:14:18,583
Eu entendo
797
01:14:19,459 --> 01:14:21,336
Diga-me se está desbloqueado.
798
01:14:21,378 --> 01:14:23,713
Você poderia fazer alguma coisa.
799
01:14:25,423 --> 01:14:29,469
Propomos implantar o
LR-5 imediatamente,
800
01:14:29,511 --> 01:14:32,639
nosso submersível de
resgate ultra-sofisticado,
801
01:14:32,681 --> 01:14:34,599
e qualquer outra ajuda material.
802
01:14:39,896 --> 01:14:43,650
Equipes russas não conseguem
alcançar os sobreviventes,
803
01:14:43,692 --> 01:14:47,237
propostas de ajuda
internacional reunem-se.
804
01:14:47,278 --> 01:14:50,615
Grã-Bretanha, França,
Noruega e Estados Unidos
805
01:14:50,657 --> 01:14:53,785
ofereceu sua assistência
técnica e logística.
806
01:14:54,285 --> 01:14:58,415
Propomos implantar o
LR-5 imediatamente,
807
01:14:58,456 --> 01:15:00,959
nosso submersível de
resgate ultra-sofisticado,
808
01:15:01,001 --> 01:15:02,919
e qualquer outra ajuda material.
809
01:15:04,546 --> 01:15:07,674
Pode ser uma colaboração
única na história,
810
01:15:07,716 --> 01:15:10,760
que iria varrer a desconfiança
nascida da guerra fria.
811
01:15:11,011 --> 01:15:12,470
Mas surpreendentemente,
812
01:15:12,929 --> 01:15:14,931
ainda não há resposta
813
01:15:14,973 --> 01:15:18,476
do Kremlin e os almirantes
da Frota do Norte.
814
01:15:19,060 --> 01:15:21,730
A hipótese evocada pelo naufrágio
815
01:15:21,771 --> 01:15:24,482
seria uma colisão com
um navio estrangeiro.
816
01:15:24,733 --> 01:15:29,320
Com esses submarinos
silenciosos, é um risco constante
817
01:15:29,362 --> 01:15:31,364
agravada, é claro,
818
01:15:31,406 --> 01:15:33,450
pela agressividade da OTAN.
819
01:15:33,867 --> 01:15:36,870
Ofertas de suporte,
você vai aceitá-las?
820
01:15:38,580 --> 01:15:40,790
Tudo ainda é confuso neste estágio.
821
01:16:04,064 --> 01:16:05,273
Visualizando.
822
01:16:05,315 --> 01:16:07,525
Boris, verifique as baterias.
823
01:16:07,567 --> 01:16:08,610
Sim chefe.
824
01:16:14,407 --> 01:16:15,325
Morto!
825
01:16:16,868 --> 01:16:18,578
- A bomba está na estrada.
- Então?
826
01:16:18,870 --> 01:16:20,163
A água vai subir.
827
01:16:20,413 --> 01:16:22,374
- Quanta água? - O que fazemos?
828
01:16:22,415 --> 01:16:24,793
- Acalme-se. - Isso não é bom.
829
01:16:24,834 --> 01:16:27,212
Mantenha sua força e oxigênio.
830
01:16:28,254 --> 01:16:29,798
Não vá dormir.
831
01:16:46,356 --> 01:16:47,774
Maxim, o que você está fazendo?
832
01:16:47,816 --> 01:16:49,901
Você tem que ir lá.
833
01:16:51,319 --> 01:16:53,697
Nós deveríamos ter ido
há muito tempo atrás.
834
01:16:55,365 --> 01:16:57,742
Maxim, saia de lá! Volte!
835
01:16:57,784 --> 01:16:58,952
Maxim, volte!
836
01:17:04,332 --> 01:17:05,208
Volte!
837
01:17:07,043 --> 01:17:08,211
Volte para baixo!
838
01:17:16,928 --> 01:17:17,929
Eu quero viver!
839
01:17:17,971 --> 01:17:18,722
Pare!
840
01:17:28,023 --> 01:17:28,982
Pare!
841
01:17:41,327 --> 01:17:42,078
Volte para baixo!
842
01:17:42,120 --> 01:17:43,038
Pare!
843
01:17:45,415 --> 01:17:47,459
Você não vai parar!
844
01:18:20,200 --> 01:18:24,329
Daí o interesse de aceitar
ajuda inglesa e norueguesa.
845
01:18:25,080 --> 01:18:27,665
Os sobreviventes estão todos nas costas.
846
01:18:27,707 --> 01:18:31,419
Os estrangeiros podem ficar
confinados a esta parte do edifício.
847
01:18:33,171 --> 01:18:36,675
Sim, eles sabiam o que
estavam se expondo.
848
01:18:36,716 --> 01:18:38,051
Mas as esposas deles?
849
01:18:38,093 --> 01:18:41,262
Siga as ordens. Nenhuma
interferência estrangeira.
850
01:18:43,723 --> 01:18:45,141
Muito bem, senhor.
851
01:18:45,725 --> 01:18:46,935
Eu entendo
852
01:18:52,107 --> 01:18:53,316
Marina?
853
01:18:56,194 --> 01:18:58,113
Onde ela está, Vera?
854
01:18:58,822 --> 01:19:00,240
Ela se junta a nós.
855
01:19:01,700 --> 01:19:02,992
Estou chegando!
856
01:19:03,034 --> 01:19:04,119
Apresse-se!
857
01:19:08,873 --> 01:19:12,043
Sua atenção, por favor.
Almirante Petrenko!
858
01:19:15,380 --> 01:19:19,050
Eu sei que você está passando
por uma corrida muito difícil.
859
01:19:20,218 --> 01:19:23,722
O Presidente e eu
queremos assegurar-lhe
860
01:19:23,972 --> 01:19:26,891
nós estamos fazendo todo o possível
861
01:19:27,392 --> 01:19:30,520
para trazer de volta os
homens a bordo do Kursk.
862
01:19:30,854 --> 01:19:34,149
Para este propósito, vou
dar-lhe a lista de navios
863
01:19:34,190 --> 01:19:35,400
atualmente no mar.
864
01:19:36,192 --> 01:19:37,652
O carro-chefe
865
01:19:37,944 --> 01:19:39,112
Pedro, o Grande
866
01:19:39,154 --> 01:19:42,240
O navio de resgate
Mikhail Rudnitsky.
867
01:19:42,615 --> 01:19:43,742
Almirante!
868
01:19:46,536 --> 01:19:49,080
Qual é o estado de saúde da tripulação?
869
01:19:49,456 --> 01:19:51,499
Você estabeleceu um link de rádio?
870
01:19:51,541 --> 01:19:52,542
Quem está vivo?
871
01:19:53,460 --> 01:19:54,878
Sim, quem está vivo?
872
01:19:55,754 --> 01:19:57,380
Eles estão feridos?
873
01:19:57,756 --> 01:19:59,674
E assistência estrangeira?
874
01:20:01,134 --> 01:20:02,469
Você aceitou?
875
01:20:02,761 --> 01:20:06,014
Se você me deixar falar,
trarei alguns esclarecimentos.
876
01:20:06,056 --> 01:20:09,017
As ofertas vindas do
exterior estão em estudo.
877
01:20:09,059 --> 01:20:11,770
Enquanto isso, aqui está o que sabemos.
878
01:20:12,062 --> 01:20:13,897
O Kursk está intacto
879
01:20:13,938 --> 01:20:15,440
no fundo do mar.
880
01:20:16,107 --> 01:20:17,567
Ele é muito...
881
01:20:17,817 --> 01:20:19,736
difícil acesso.
882
01:20:20,862 --> 01:20:23,281
Ela fica a 500 metros de profundidade
883
01:20:23,323 --> 01:20:26,076
onde a visibilidade é quase zero.
884
01:20:26,743 --> 01:20:28,411
Ele é fortemente inclinado.
885
01:20:28,453 --> 01:20:29,412
O que?
886
01:20:31,664 --> 01:20:34,668
O Mar de Barents nunca
atinge essa profundidade.
887
01:20:34,709 --> 01:20:36,836
É visto através do vidro.
888
01:20:37,879 --> 01:20:40,298
Nossas bravas equipes de resgate...
889
01:20:40,340 --> 01:20:42,926
O Mar de Barents
não é tão profundo.
890
01:20:43,259 --> 01:20:45,929
Visibilidade não
é o que você diz.
891
01:20:45,970 --> 01:20:48,556
Você é um especialista
em resgate submarino?
892
01:20:49,599 --> 01:20:52,519
Deixe os verdadeiros
especialistas trabalharem.
893
01:20:52,560 --> 01:20:54,145
Eu não sou especialista
894
01:20:54,604 --> 01:20:56,815
mas eu não sou enganado também.
895
01:20:57,273 --> 01:20:58,733
Ninguém aqui é.
896
01:21:00,151 --> 01:21:01,611
Ninguém!
897
01:21:01,903 --> 01:21:03,530
Você não deveria mentir.
898
01:21:05,031 --> 01:21:06,449
Você mente para nós.
899
01:21:06,491 --> 01:21:07,784
Como você se atreve!
900
01:21:07,826 --> 01:21:09,703
Eu retornarei a pergunta.
901
01:21:10,537 --> 01:21:12,372
Nós temos filhos.
902
01:21:15,041 --> 01:21:16,459
Nós temos maridos.
903
01:21:16,501 --> 01:21:19,754
Seus maridos e filhos
são marinheiros russos.
904
01:21:19,796 --> 01:21:23,883
Todos juraram defender o país
com o risco de suas vidas.
905
01:21:24,551 --> 01:21:27,178
Socorristas no local
fazem o máximo.
906
01:21:27,429 --> 01:21:29,097
Eles estão bem equipados.
907
01:21:29,139 --> 01:21:31,933
Eles têm o equipamento mais
recente, como avançado,
908
01:21:32,726 --> 01:21:35,729
ainda melhor que a das
nações estrangeiras.
909
01:21:35,770 --> 01:21:36,855
Qualquer coisa!
910
01:21:36,896 --> 01:21:38,898
E todo mundo sabe disso.
911
01:21:38,940 --> 01:21:40,316
sentar
912
01:21:40,358 --> 01:21:41,901
e ouça.
913
01:21:41,943 --> 01:21:44,154
Raiva e insolência levam a nada.
914
01:21:44,195 --> 01:21:45,447
Sente-se.
915
01:21:45,488 --> 01:21:48,283
Meu marido serviu
na Frota do Norte.
916
01:21:48,324 --> 01:21:49,993
Nós pertencemos à marinha!
917
01:21:50,035 --> 01:21:52,287
Nós levantamos um marinheiro. Para quê?
918
01:21:52,328 --> 01:21:54,372
Morrer por nada?
919
01:21:54,414 --> 01:21:57,417
Acalme-se ou expire-se.
920
01:21:57,834 --> 01:22:00,170
Diga-nos se eles ainda estão vivos
921
01:22:00,211 --> 01:22:02,964
ou pelo menos quanto
tempo eles deixaram!
922
01:22:03,006 --> 01:22:06,051
Acalme-se ou expire-se.
923
01:22:06,509 --> 01:22:07,510
Ela está certa!
924
01:22:07,552 --> 01:22:08,428
Acalme-se.
925
01:22:08,928 --> 01:22:11,389
Não! Nós perdemos tempo!
926
01:22:11,931 --> 01:22:14,225
Você quer que nossos homens morram
927
01:22:14,684 --> 01:22:15,852
por nada!
928
01:22:15,894 --> 01:22:17,437
Vá para o inferno!
929
01:22:17,479 --> 01:22:18,605
Todos vocês!
930
01:22:19,397 --> 01:22:20,398
Vá para o inferno!
931
01:22:21,149 --> 01:22:22,817
Você, seus almirantes
932
01:22:22,859 --> 01:22:24,444
seus funcionários...
933
01:22:25,403 --> 01:22:26,571
Vá todo o inferno!
934
01:22:26,613 --> 01:22:28,406
Onde você nos coloca
935
01:22:28,448 --> 01:22:30,492
com nossas famílias e nossos filhos!
936
01:22:32,035 --> 01:22:33,870
Nós só exigimos justiça!
937
01:22:35,080 --> 01:22:37,540
O que você fez com ele?
938
01:22:43,630 --> 01:22:45,840
Que vergonha! É uma pena!
939
01:23:31,094 --> 01:23:32,095
David...
940
01:23:33,555 --> 01:23:36,266
Eu gostaria de aceitar
sua oferta de ajuda.
941
01:23:36,307 --> 01:23:39,561
O que mudou? - Eu não sei.
Eu?
942
01:23:41,730 --> 01:23:45,358
Mergulhadores na plataforma
petrolífera de Asgard no Mar do Norte
943
01:23:45,400 --> 01:23:47,819
vai me encontrar em
Trondheim com o LR-5.
944
01:23:47,861 --> 01:23:49,946
Levará 11 horas para entrar no site.
945
01:23:56,745 --> 01:23:58,246
Graham. David.
946
01:23:58,830 --> 01:24:02,042
Aqui está o contra-almirante David
Russell, ele está liderando a operação.
947
01:24:02,083 --> 01:24:04,210
Prazer em conhecê-lo, senhores. Obrigado por estar aqui.
948
01:24:04,502 --> 01:24:05,337
Obrigado.
949
01:24:05,378 --> 01:24:09,758
Antes de ir, pediremos que
você assine um comunicado
950
01:24:09,799 --> 01:24:11,926
para mergulhar sem uma canoa hiperbárica.
951
01:24:11,968 --> 01:24:13,970
Você desiste de perseguir o Stolt,
952
01:24:14,012 --> 01:24:18,433
em caso de lesão ou morte por
irradiação ou arma de guerra.
953
01:24:45,794 --> 01:24:47,837
O almirante Petrenko não está aqui?
954
01:24:48,088 --> 01:24:49,089
Ele me enviou.
955
01:24:49,798 --> 01:24:52,133
Você assume o comando?
956
01:24:52,175 --> 01:24:54,844
Sim. Para a operação de resgate.
957
01:24:55,387 --> 01:24:57,764
Esperando para assumir a liderança
958
01:24:58,098 --> 01:24:59,557
da Frota do Norte.
959
01:25:02,852 --> 01:25:07,148
Aqui está o contra-almirante Russell
da Marinha a bordo do Seaway Eagle.
960
01:25:07,190 --> 01:25:09,317
Solicitado pelo almirante Gruzinsky,
961
01:25:09,359 --> 01:25:13,154
Pedimos permissão para abordar o site.
Para você.
962
01:25:15,907 --> 01:25:19,577
Mantenha sua posição
atual até novo aviso.
963
01:25:26,001 --> 01:25:27,168
Desligue os motores.
964
01:26:43,578 --> 01:26:44,329
Mikhail.
965
01:26:46,247 --> 01:26:47,415
O que você está fazendo?
966
01:26:47,916 --> 01:26:49,501
Eu preciso de uma caneta.
967
01:26:50,085 --> 01:26:51,211
Eu tenho uma caneta.
968
01:27:03,264 --> 01:27:04,015
Como vai voce
969
01:27:04,474 --> 01:27:05,392
Diga-me.
970
01:27:06,810 --> 01:27:08,395
Quantos anos você tinha?
971
01:27:08,436 --> 01:27:10,021
quando seu pai morreu?
972
01:27:12,440 --> 01:27:13,483
Tres anos.
973
01:27:13,983 --> 01:27:15,235
Você sabe disso.
974
01:27:18,571 --> 01:27:21,408
Que lembranças você tem dele?
975
01:27:27,247 --> 01:27:28,665
Diga-me francamente.
976
01:27:30,166 --> 01:27:31,167
Nenhum.
977
01:27:31,835 --> 01:27:32,836
Nenhum.
978
01:27:39,092 --> 01:27:40,218
Misha...
979
01:27:41,261 --> 01:27:45,098
ele terá apenas uma
lembrança muito vaga de mim.
980
01:27:58,778 --> 01:28:00,196
E o bebê...
981
01:28:02,407 --> 01:28:04,200
ele não terá absolutamente nada.
982
01:28:04,617 --> 01:28:06,786
Não, isso não é verdade.
983
01:28:07,537 --> 01:28:09,122
Eu sinto meu pai.
984
01:28:12,000 --> 01:28:15,253
Eu sei que minha mãe
o amava e me amava.
985
01:28:16,838 --> 01:28:20,467
De um jeito ou de outro,
ele sempre fez parte de mim.
986
01:28:20,925 --> 01:28:23,219
É o que tenho que dizer a ele.
987
01:28:25,847 --> 01:28:26,973
Obrigado.
988
01:29:07,097 --> 01:29:09,724
Graham Mann, que supervisiona os mergulhadores.
989
01:29:09,766 --> 01:29:13,269
E o almirante Einar Skorgen,
comandante da OTAN no norte da Noruega,
990
01:29:13,311 --> 01:29:15,897
um homem chave desta operação.
991
01:29:15,939 --> 01:29:19,401
Aqui está a lista do
que precisa ser feito,
992
01:29:19,734 --> 01:29:23,488
incluindo seus registros
técnicos e fotográficos do site.
993
01:29:23,530 --> 01:29:25,949
Precisamos das características
da eclusa de ar.
994
01:29:25,990 --> 01:29:27,617
Tudo no seu tempo.
995
01:29:27,909 --> 01:29:29,661
Tudo no seu tempo!
996
01:29:29,703 --> 01:29:31,705
Almirante, com todo o respeito,
997
01:29:32,455 --> 01:29:34,332
o tempo está se esgotando.
998
01:29:34,791 --> 01:29:35,667
Sim.
999
01:29:36,084 --> 01:29:40,171
Temos que enviar nosso ROV para
fazer registros de radiação...
1000
01:29:40,213 --> 01:29:42,966
Houve um erro
sobre esta reunião.
1001
01:29:43,008 --> 01:29:43,758
Como?
1002
01:29:44,134 --> 01:29:48,179
O equipamento de resgate
russo funciona muito bem.
1003
01:29:48,221 --> 01:29:50,557
Amanhã vamos decidir
1004
01:29:50,598 --> 01:29:53,435
sua participação na operação.
1005
01:29:53,476 --> 01:29:56,146
O que nós viemos aqui para foder?
1006
01:29:56,813 --> 01:29:58,106
Eu serei honesta.
1007
01:29:58,148 --> 01:30:00,358
Com nossos mergulhadores e nossos equipamentos,
1008
01:30:00,400 --> 01:30:03,570
podemos recuperar seus
homens em poucas horas.
1009
01:30:04,279 --> 01:30:07,240
Nós não sabemos nada sobre sua condição.
Aceite nossa ajuda.
1010
01:30:07,282 --> 01:30:10,285
Se houver sobreviventes,
podemos salvá-los rapidamente.
1011
01:30:10,535 --> 01:30:12,662
Eu acho que fui muito claro.
1012
01:30:14,080 --> 01:30:15,582
Quando nos encontrarmos novamente,
1013
01:30:15,623 --> 01:30:19,085
se precisarmos de
você, nós lhe diremos.
1014
01:30:23,340 --> 01:30:25,133
Estamos esperando por sua ligação.
1015
01:30:31,556 --> 01:30:33,433
Por que eles saem?
1016
01:30:33,475 --> 01:30:35,518
Para proteger seus segredos navais
1017
01:30:36,353 --> 01:30:38,480
e evitar a humilhação nacional.
1018
01:30:38,521 --> 01:30:42,359
- Perder sua joia é humilhante.
- Não se você usar o chapéu.
1019
01:30:42,400 --> 01:30:45,236
Uma colisão ou uma
operação que falhou?
1020
01:30:45,278 --> 01:30:46,571
Talvez os dois.
1021
01:30:46,613 --> 01:30:49,074
Então o que? Estamos esperando?
1022
01:30:50,575 --> 01:30:51,785
Estamos esperando.
1023
01:30:52,660 --> 01:30:54,371
E os homens que estão no fundo?
1024
01:30:56,289 --> 01:30:57,749
Eles estão esperando também.
1025
01:31:41,793 --> 01:31:43,712
- Eu não posso fazer isso.
Nós somos os próximos.
1026
01:31:43,753 --> 01:31:45,380
Estamos tentando novamente!
1027
01:31:45,422 --> 01:31:46,840
Vire-se.
1028
01:31:48,133 --> 01:31:50,510
Nós começamos de novo. Pointe.
1029
01:31:52,929 --> 01:31:54,681
Nível da bateria: 25%.
1030
01:31:54,723 --> 01:31:55,849
Nós ficamos.
1031
01:32:39,351 --> 01:32:41,353
Nível da bateria: 12%.
1032
01:32:46,024 --> 01:32:47,442
Nível da bateria: 9%.
1033
01:32:47,484 --> 01:32:49,194
Não deixe ir! Não deixe ir!
1034
01:32:49,235 --> 01:32:50,362
8%!
1035
01:32:59,371 --> 01:32:59,996
Não se mexa!
1036
01:33:02,374 --> 01:33:04,334
Não se mexa! Fique no lugar!
1037
01:33:10,423 --> 01:33:11,257
Você se mexe!
1038
01:33:11,299 --> 01:33:14,260
A bateria é de 7%,
você tem que desistir.
1039
01:33:14,302 --> 01:33:15,053
Desista!
1040
01:33:21,393 --> 01:33:22,811
Abra os balastros.
1041
01:33:23,436 --> 01:33:24,312
Nós voltamos.
1042
01:33:35,448 --> 01:33:36,700
Ascensão.
1043
01:33:37,200 --> 01:33:39,035
Você ouviu batendo?
1044
01:33:40,829 --> 01:33:42,080
Não, nada.
1045
01:33:53,967 --> 01:33:55,927
Envie os britânicos de madrugada.
1046
01:33:59,180 --> 01:34:00,056
Almirante!
1047
01:34:00,432 --> 01:34:02,267
É para amanhã de manhã!
1048
01:34:02,767 --> 01:34:05,520
Coloque os mergulhadores em
pressão, deixe-os prontos.
1049
01:34:13,611 --> 01:34:14,529
Meu amigo...
1050
01:34:14,821 --> 01:34:16,156
Não me deixe.
1051
01:34:17,282 --> 01:34:18,533
Fica comigo.
1052
01:34:26,541 --> 01:34:27,834
O que é esse bordel?
1053
01:34:28,626 --> 01:34:30,211
Bom Deus!
1054
01:34:32,839 --> 01:34:34,507
Você não sei.
1055
01:34:35,717 --> 01:34:37,802
Mas eu não estou pronto para morrer.
1056
01:34:52,150 --> 01:34:53,485
Olá Kursk!
1057
01:34:53,526 --> 01:34:54,819
Olá!
1058
01:34:54,861 --> 01:34:57,072
O café da manhã será servido.
1059
01:34:58,114 --> 01:34:59,532
Leo, me ajude.
1060
01:35:08,124 --> 01:35:09,834
Venha, nós acordamos!
1061
01:35:12,170 --> 01:35:14,297
Mostre-me o que você tem.
1062
01:35:14,339 --> 01:35:17,717
Vamos preparar um
bom bufê matinal.
1063
01:35:19,302 --> 01:35:20,804
Venha, Sasha!
1064
01:35:21,179 --> 01:35:22,597
O que é você
1065
01:35:22,889 --> 01:35:23,682
Atum
1066
01:35:24,140 --> 01:35:25,725
Ótimo, peixe!
1067
01:35:28,144 --> 01:35:29,479
Nós temos carne?
1068
01:35:29,521 --> 01:35:30,522
Bolos
1069
01:35:30,563 --> 01:35:31,940
Bolachas?
1070
01:35:32,732 --> 01:35:33,900
Bolachas?
1071
01:35:34,943 --> 01:35:36,528
O que vocês são?
1072
01:35:39,114 --> 01:35:40,740
Nunca feliz!
1073
01:35:40,782 --> 01:35:42,784
- Que coincidência! - Atum.
1074
01:35:43,243 --> 01:35:44,994
Eu não tenho vontade de comer.
1075
01:35:54,796 --> 01:35:56,131
É bom!
1076
01:35:56,715 --> 01:35:58,967
Pela primeira vez a Marinha garante!
1077
01:36:03,430 --> 01:36:04,472
Niko!
1078
01:36:05,140 --> 01:36:06,224
Onde ela está?
1079
01:36:07,017 --> 01:36:09,060
- Saia. Onde ela está?
1080
01:36:13,314 --> 01:36:14,816
Um verdadeiro café da manhã!
1081
01:36:15,608 --> 01:36:17,152
Eu também tenho alguns.
1082
01:36:19,154 --> 01:36:20,405
E eu
1083
01:36:22,866 --> 01:36:24,325
Aquece-se.
1084
01:36:25,452 --> 01:36:27,287
É super bom!
1085
01:36:28,038 --> 01:36:29,956
Maxim, olha!
1086
01:36:31,750 --> 01:36:33,460
Nós temos tudo que precisamos.
1087
01:36:36,087 --> 01:36:37,964
Você quer voltar, você?
1088
01:36:39,215 --> 01:36:41,593
Ainda não. Nós não terminamos tudo aqui.
1089
01:36:41,843 --> 01:36:44,304
Repito minha piada
sobre o urso polar?
1090
01:36:47,974 --> 01:36:49,726
Desta vez, você não diz nada, Boris.
1091
01:36:50,560 --> 01:36:52,854
Então, é um pequeno urso polar
1092
01:36:52,896 --> 01:36:54,856
quem vai ver a mãe e diz para ele...
1093
01:36:55,357 --> 01:36:57,233
Beba um golpe, melhor.
1094
01:37:01,363 --> 01:37:03,907
Sem encomendar você, merda...
1095
01:37:06,785 --> 01:37:07,994
Leo, tenha cuidado!
1096
01:38:56,811 --> 01:38:58,688
Levante!
1097
01:39:02,275 --> 01:39:03,693
Quanto tempo é isso?
1098
01:39:05,362 --> 01:39:06,529
Alguns minutos.
1099
01:39:27,967 --> 01:39:29,594
Foi uma honra
1100
01:39:30,804 --> 01:39:32,639
para servir ao seu lado.
1101
01:40:22,355 --> 01:40:23,356
Almirante!
1102
01:40:24,482 --> 01:40:26,568
Estamos prontos para ir!
1103
01:40:29,237 --> 01:40:30,030
Vamos!
1104
01:40:30,071 --> 01:40:32,407
Nós nos movemos, verifique o oxigênio.
1105
01:40:32,449 --> 01:40:34,576
- mergulhadores sob pressão.
- Preparação a 106 m.
1106
01:40:35,493 --> 01:40:36,745
Venha, vamos embora!
1107
01:40:37,203 --> 01:40:38,329
Nós nos apressamos!
1108
01:41:35,679 --> 01:41:38,848
Verifique se a câmara
não está inundada.
1109
01:41:42,268 --> 01:41:43,436
Bem recebido.
1110
01:41:44,229 --> 01:41:47,816
Abra a válvula de balanceamento
e faça um teste de sucção.
1111
01:42:11,339 --> 01:42:13,508
A câmara está inundada.
1112
01:43:58,988 --> 01:44:00,615
Nenhum sobrevivente
1113
01:44:52,834 --> 01:44:56,004
Meu Mikhail disse que
aqueles que conheceram o mar
1114
01:44:56,046 --> 01:44:57,839
foram mudados para sempre.
1115
01:44:59,007 --> 01:45:02,093
Que eles eram diferentes
do resto do mundo,
1116
01:45:03,178 --> 01:45:05,013
relacionados uns aos outros
1117
01:45:05,347 --> 01:45:06,556
pelo mar
1118
01:45:08,683 --> 01:45:10,268
É por isso que os marinheiros
1119
01:45:10,727 --> 01:45:12,145
salve os marinheiros.
1120
01:45:13,813 --> 01:45:15,231
Mesmo em guerra.
1121
01:45:16,649 --> 01:45:18,693
Eu não sei se estamos em guerra.
1122
01:45:21,780 --> 01:45:25,116
Nós não vamos saber a
opinião dos homens Kursk.
1123
01:45:25,950 --> 01:45:28,078
Mas antes que eu morra, meu marido
1124
01:45:28,495 --> 01:45:30,538
nos escreveu uma carta para mim
1125
01:45:31,498 --> 01:45:33,166
para o nosso filho
1126
01:45:33,875 --> 01:45:36,127
e nosso feto.
1127
01:45:39,172 --> 01:45:41,049
"Ninguém tem eternidade.
1128
01:45:43,718 --> 01:45:45,387
"Mas eu queria mais.
1129
01:45:47,430 --> 01:45:49,349
"Eu queria te dar mais.
1130
01:45:50,141 --> 01:45:51,559
"E outras crianças.
1131
01:45:54,896 --> 01:45:56,981
"Ame nosso filho e o bebê
1132
01:45:58,316 --> 01:45:59,651
"para nós dois.
1133
01:46:00,819 --> 01:46:03,822
"Diga-lhes de novo e de novo
1134
01:46:04,906 --> 01:46:06,366
"que eu os amo
1135
01:46:06,408 --> 01:46:07,784
"como eu te amei.
1136
01:46:09,744 --> 01:46:11,913
"Encontre outro homem para amar,
1137
01:46:12,706 --> 01:46:14,374
"mas também me ama.
1138
01:46:15,375 --> 01:46:16,835
"Mesmo que eu não seja
1139
01:46:18,044 --> 01:46:19,796
"um momento para você,
1140
01:46:20,463 --> 01:46:22,173
"Você é meu eterno."
1141
01:48:55,535 --> 01:48:56,745
Misha Averin!
1142
01:49:12,844 --> 01:49:13,803
Parabéns.
1143
01:49:14,346 --> 01:49:15,430
Na igreja.
1144
01:49:17,557 --> 01:49:19,309
Eu tenho algo para você.
1145
01:49:26,066 --> 01:49:27,984
Ela pertencia ao seu pai.
1146
01:49:33,573 --> 01:49:34,282
Obrigado.
1147
01:49:38,953 --> 01:49:39,954
Obrigado.
1148
01:49:55,970 --> 01:49:56,846
Mãe.
77059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.