Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,520 --> 00:00:10,164
On a besoin de bons renseignements.
2
00:01:02,366 --> 00:01:04,938
{\pos(192,220)}- Change �a en dollar.
- D'accord.
3
00:01:05,226 --> 00:01:08,855
{\pos(192,210)}Que ce soit transf�r�
sur un compte � Seattle, demain.
4
00:01:08,980 --> 00:01:11,524
{\pos(192,210)}OK. Dollar. Seattle. Demain.
5
00:01:37,911 --> 00:01:39,580
�a remonte � des ann�es.
6
00:01:39,705 --> 00:01:41,885
Un pote a �t� lib�r�
apr�s une petite peine.
7
00:01:42,010 --> 00:01:45,206
Il �tait avec un gars qui blanchissait
dans un bureau de change.
8
00:01:45,331 --> 00:01:47,890
- Il est o�, ce bureau ?
- � Dunsmere.
9
00:01:48,015 --> 00:01:49,950
Tu l'as vu des milliers de fois.
10
00:01:50,075 --> 00:01:53,521
� sa sortie, il m'a propos�
qu'on braque le bureau.
11
00:01:53,887 --> 00:01:56,531
J'ai v�rifi�. Il est r�glo.
12
00:01:57,107 --> 00:02:00,485
Les bikers y am�nent un max
plusieurs fois par semaine.
13
00:02:00,610 --> 00:02:02,363
Ils op�rent toujours pareil ?
14
00:02:02,488 --> 00:02:05,281
Pour l'instant, oui.
C'est un coup facile.
15
00:02:06,210 --> 00:02:08,785
Le coursier am�ne combien au mieux ?
16
00:02:08,910 --> 00:02:11,537
Je sais pas.
On est en train de voir.
17
00:02:11,662 --> 00:02:13,414
Pas de bless�s. D'accord ?
18
00:02:13,539 --> 00:02:14,747
Non, aucun.
19
00:02:32,348 --> 00:02:36,023
Alors ? Je m'absente cinq minutes
et ta taupe se fait tuer ?
20
00:02:36,148 --> 00:02:39,092
En plus, Lee n'�tait pas le seul.
21
00:02:39,312 --> 00:02:41,326
- Quoi ?
- On a balanc� ma taupe.
22
00:02:42,336 --> 00:02:43,445
Tu rigoles ?
23
00:02:43,858 --> 00:02:45,330
C'est mon gars.
24
00:02:46,944 --> 00:02:49,960
- Il a boss� o� ?
- CIA, un peu. NSA,
25
00:02:50,129 --> 00:02:52,283
DEA. Des infiltrations.
26
00:02:52,408 --> 00:02:55,035
Et ils l'ont vir�,
alors il a un compte � r�gler.
27
00:02:55,160 --> 00:02:56,648
�a va pas plaire.
28
00:02:57,329 --> 00:02:58,329
Eddie !
29
00:02:59,625 --> 00:03:00,748
Comment va ?
30
00:03:01,770 --> 00:03:03,218
Mary. Flannegan.
31
00:03:03,585 --> 00:03:05,935
- Merci d'�tre venu.
- Pas de probl�me.
32
00:03:07,813 --> 00:03:09,923
Eddie, tu nous laisses un moment ?
33
00:03:11,701 --> 00:03:12,903
� plus tard.
34
00:03:18,765 --> 00:03:22,769
Vous aimeriez un avis diff�rent
sur ce que font les Am�ricains ?
35
00:03:22,907 --> 00:03:24,896
- Exact.
- Je vous donne mon avis,
36
00:03:25,021 --> 00:03:27,703
- mais �a reste entre nous.
- D'accord.
37
00:03:27,828 --> 00:03:30,276
Vous gardez tout pour vous.
38
00:03:30,489 --> 00:03:32,395
- Idem pour vous.
- OK.
39
00:03:38,103 --> 00:03:40,619
Il y a de nombreuses fuites
dans mon service.
40
00:03:42,100 --> 00:03:44,354
J'ai d�couvert deux taupes.
41
00:03:44,825 --> 00:03:47,292
Quelle en est l'ampleur
� votre avis ?
42
00:03:47,417 --> 00:03:50,327
Vous voulez savoir
combien d'informateurs impliqu�s ?
43
00:03:51,774 --> 00:03:54,063
D'un point de vue g�n�ral,
44
00:03:54,921 --> 00:03:58,135
les renseignements dans leur
ensemble sont pleins de taupes.
45
00:03:58,260 --> 00:04:01,221
Chinois, Am�ricains, Russes.
Soyez-en s�re.
46
00:04:01,600 --> 00:04:04,849
C'est un r�seau de vieux copains.
M�me facult�.
47
00:04:04,974 --> 00:04:07,787
Ils sont rest�s en contact.
Ils sont � tous les niveaux.
48
00:04:08,072 --> 00:04:11,439
C'est pas nouveau.
�a remonte aux ann�es 50.
49
00:04:11,564 --> 00:04:13,862
Beaucoup de Canadiens
�tudient aux �tats-Unis.
50
00:04:13,987 --> 00:04:16,735
L'agence les recrute comme �a.
51
00:04:16,860 --> 00:04:19,388
Oui. On m'a contact�e � Columbia.
52
00:04:19,819 --> 00:04:21,259
J'ai dit : "Non, merci."
53
00:04:21,549 --> 00:04:23,469
Vous �tes s�rement
encore sur la liste.
54
00:04:23,867 --> 00:04:24,971
Sans doute.
55
00:04:26,675 --> 00:04:28,142
Vous recherchez quoi ?
56
00:04:29,171 --> 00:04:32,458
Faites une recherche sur ces noms.
57
00:04:58,707 --> 00:05:01,568
Il a un compte
dans une banque nig�riane.
58
00:05:03,361 --> 00:05:06,444
- Dollars. Compte de Seattle.
- Compte de Seattle.
59
00:05:12,499 --> 00:05:15,581
On a trac� un de vos appels
jusqu'� la police de Hong Kong.
60
00:05:15,706 --> 00:05:17,858
Exact. Sam Coe.
61
00:05:18,735 --> 00:05:20,318
Pourquoi l'avez-vous appel� ?
62
00:05:21,419 --> 00:05:25,292
Il m'avait recommand� Lee
pour bosser contre la mafia.
63
00:05:25,536 --> 00:05:27,584
Que lui avez-vous demand� ?
64
00:05:28,217 --> 00:05:31,663
Je lui ai demand� de m'envoyer
les infos qu'il avait sur Lee.
65
00:05:32,179 --> 00:05:34,515
Vous ne lui avez pas dit
qu'on soup�onnait Lee ?
66
00:05:34,640 --> 00:05:37,476
Non. J'ai dit
qu'on avait un projet pour Lee
67
00:05:37,601 --> 00:05:39,383
et qu'on voulait s'assurer...
68
00:05:40,438 --> 00:05:42,987
de son pass�
pour un contr�le de routine.
69
00:05:44,846 --> 00:05:46,325
Quel �tait le projet ?
70
00:05:46,776 --> 00:05:48,139
C'est confidentiel.
71
00:05:50,175 --> 00:05:53,226
Bien. R�pondez comme ceci
et tout ira bien.
72
00:05:57,011 --> 00:05:59,854
- Pr�venez-moi pour l'entretien.
- Oui, merci.
73
00:06:02,314 --> 00:06:04,459
Combien de filles
tu auras pour demain ?
74
00:06:04,584 --> 00:06:07,045
Trois, comme tu voulais.
Tu veux les voir ?
75
00:06:07,170 --> 00:06:10,660
- Je les connais ?
- Tu connais Clare, pas les autres.
76
00:06:10,949 --> 00:06:11,949
Clare.
77
00:06:12,376 --> 00:06:14,539
Je l'aime bien. Et toi ?
78
00:06:14,912 --> 00:06:16,945
- Tu viens ?
- Non.
79
00:06:17,920 --> 00:06:21,575
- J'aimerais que tu viennes.
- J'aime pas les f�tes d'�tudiants.
80
00:06:21,850 --> 00:06:23,727
Ce ne sont pas des �tudiants.
81
00:06:23,852 --> 00:06:26,896
- Je ne fais pas les conventions.
- C'est pas une convention.
82
00:06:27,021 --> 00:06:29,971
C'est une r�union.
Ce sont des gens civilis�s.
83
00:06:30,809 --> 00:06:34,243
- Il faudra des gardes du corps ?
- Ils ne feront pas de probl�mes.
84
00:06:34,368 --> 00:06:37,368
Ils sont l� pour affaires
et pour passer du bon temps.
85
00:06:39,277 --> 00:06:42,536
Tu aimeras les nouvelles filles.
Tu seras satisfait.
86
00:06:42,737 --> 00:06:45,330
Habille-toi. D�p�che-toi.
Je dois partir.
87
00:07:08,498 --> 00:07:10,720
Tu as une loge priv�e, maintenant ?
88
00:07:11,228 --> 00:07:13,439
Tu es avec les autres, maintenant.
89
00:07:27,535 --> 00:07:30,753
On aura une id�e de leur planning
cette semaine.
90
00:07:31,372 --> 00:07:34,542
- Qui va faire quoi ?
- Bob s'occupe de l'organisation.
91
00:07:34,667 --> 00:07:37,503
On s'occupe des frais
et vous de la r�alisation.
92
00:07:37,628 --> 00:07:39,778
Vous avez des gars
qui peuvent le faire, non ?
93
00:07:39,903 --> 00:07:42,722
On a du monde qui cherche du boulot.
94
00:07:42,984 --> 00:07:46,678
Ils veulent entre 15 et 20 000.
T'es OK ?
95
00:07:48,049 --> 00:07:49,535
�a me semble bien.
96
00:07:51,180 --> 00:07:53,971
Faudrait qu'on fasse
des r�p�titions.
97
00:07:54,448 --> 00:07:57,791
- Une seule suffira.
- C'est mieux que rien.
98
00:07:59,239 --> 00:08:00,978
Tenez-moi au courant.
99
00:08:01,550 --> 00:08:02,898
� bient�t.
100
00:08:09,779 --> 00:08:11,419
Tu les sens bien ?
101
00:08:11,544 --> 00:08:15,001
- Oui. Ils resteront discrets.
- T'es plus confiant que moi.
102
00:08:17,846 --> 00:08:21,019
Tu veux que je me bouge.
Je me bouge.
103
00:08:21,226 --> 00:08:25,053
Oui, les remuer de-ci de-l�
et leur donner de quoi r�fl�chir.
104
00:08:25,178 --> 00:08:28,585
Je ne remets pas en cause la strat�gie,
mais ceux qu'on embauche.
105
00:08:30,779 --> 00:08:33,014
Dis-moi si t'as besoin
de quelque chose...
106
00:08:34,843 --> 00:08:35,866
Salut, b�b�.
107
00:08:37,135 --> 00:08:39,434
Je t'ai amen� de la lumi�re.
108
00:08:40,265 --> 00:08:43,688
Ce serait un d�but.
Pourquoi je suis coinc�e ici ?
109
00:08:43,813 --> 00:08:45,940
Sweet tient Ronnie par les couilles.
110
00:08:50,793 --> 00:08:54,063
- Tout est pr�t pour demain ?
- Oui, c'est bon.
111
00:08:54,485 --> 00:08:56,726
J'ai trois filles. Elles arriveront
112
00:08:56,851 --> 00:08:59,494
quand ces messieurs
auront fini leurs discussions.
113
00:08:59,619 --> 00:09:03,498
Elles auront les cl�s,
donc on les aura aussi.
114
00:09:03,623 --> 00:09:04,822
Tr�s bien.
115
00:09:04,947 --> 00:09:08,435
Tu as vu Tina, r�cemment ?
Elle ne me rappelle pas.
116
00:09:10,138 --> 00:09:12,341
Je lui dirai de te rappeler.
117
00:09:13,251 --> 00:09:15,032
C'est la deuxi�me fois.
118
00:09:15,157 --> 00:09:18,220
Dis-lui que la troisi�me,
c'est un ordre d'expulsion.
119
00:09:19,689 --> 00:09:21,982
Je suis d�sol�e.
Je lui passerai le message.
120
00:09:23,177 --> 00:09:26,352
Dis-moi quand tu as les cl�s.
Ta fille arrive quand ?
121
00:09:26,558 --> 00:09:27,732
Apr�s-demain.
122
00:09:29,208 --> 00:09:31,861
J'ai h�te, j'en dors � peine.
J'adorerais que tu la voies.
123
00:09:32,358 --> 00:09:33,534
J'esp�re bien.
124
00:09:34,130 --> 00:09:36,111
Ces filles savent
quoi faire demain ?
125
00:09:37,487 --> 00:09:40,022
Elles nous donnent les cl�s,
rien d'autre.
126
00:09:40,147 --> 00:09:41,459
Elles ont compris.
127
00:09:41,584 --> 00:09:45,036
Donne-leur ce num�ro,
pour qu'elles confirment � Martin.
128
00:09:50,023 --> 00:09:51,507
� ta fille.
129
00:09:58,340 --> 00:10:01,446
Faut que je parle � ce type.
On se voit plus tard.
130
00:10:03,294 --> 00:10:04,804
Que se passe-t-il ?
131
00:10:05,734 --> 00:10:08,933
J'ai re�u un appel bizarre d'un ami.
Un avocat.
132
00:10:09,151 --> 00:10:11,337
Une pointure en droit de la famille.
133
00:10:11,462 --> 00:10:13,479
Il a eu la visite de ton ex.
134
00:10:13,911 --> 00:10:16,239
- Il �tait mal � l'aise et m'a appel�.
- Et ?
135
00:10:17,086 --> 00:10:18,840
Francine est pass�e � son bureau
136
00:10:18,965 --> 00:10:21,201
et l'a ouvert sur ton business.
137
00:10:21,715 --> 00:10:23,704
Elle a dit
avoir assist� � des deals.
138
00:10:24,072 --> 00:10:26,366
Le mec suait
rien qu'� me raconter �a.
139
00:10:26,491 --> 00:10:28,334
- Elle cherche quoi ?
- Je sais pas.
140
00:10:28,504 --> 00:10:31,170
� toi de me le dire.
C'est pas bon tout �a.
141
00:10:31,766 --> 00:10:33,118
C'�tait quand ?
142
00:10:33,344 --> 00:10:36,133
L'autre jour.
Je lui dis quoi ?
143
00:10:37,440 --> 00:10:40,961
- Il va la revoir ?
- Seulement si t'es d'accord.
144
00:10:41,865 --> 00:10:43,383
Vu le contexte,
145
00:10:43,508 --> 00:10:46,498
vaudrait mieux
qu'il soit ton avocat.
146
00:10:46,623 --> 00:10:48,752
- Pourquoi ? Elle lui a dit quoi ?
- Tout.
147
00:10:48,877 --> 00:10:51,729
Tes premi�res plantations,
148
00:10:51,854 --> 00:10:53,442
tes anciens amis.
149
00:10:53,807 --> 00:10:57,401
O� tu planques le fric.
On doit faire quelque chose.
150
00:10:57,526 --> 00:10:59,558
Ce type est notre avocat d�sormais.
151
00:11:00,543 --> 00:11:03,149
Tu as parl� � Sweet
de cet appart en face ?
152
00:11:03,274 --> 00:11:05,652
- Oui, on y va demain.
- Non, maintenant.
153
00:11:05,777 --> 00:11:09,106
J'attends les cl�s
et on va le visiter.
154
00:11:10,933 --> 00:11:12,981
Salut. Quoi de neuf ?
155
00:11:14,138 --> 00:11:15,299
C'est pour demain.
156
00:11:31,250 --> 00:11:34,191
Reardon a eu un �chantillon.
Le deal est conclu pour 90 kilos
157
00:11:34,495 --> 00:11:35,712
pour commencer.
158
00:11:35,837 --> 00:11:38,283
- O� r�cup�rez-vous la came ?
- On la fait venir.
159
00:11:38,408 --> 00:11:42,183
Faut de la bonne.
Pas de la vieille beuh d�congel�e.
160
00:11:42,308 --> 00:11:44,247
C'est de la double-A.
161
00:11:44,372 --> 00:11:46,413
Saisie le mois dernier.
Fra�che.
162
00:11:46,689 --> 00:11:48,927
Originaire d'ici. �a passera bien.
163
00:11:49,293 --> 00:11:51,609
- Elle arrive quand ?
- Demain ou apr�s-demain.
164
00:11:51,734 --> 00:11:54,295
Tenez-moi au courant.
Je veux v�rifier la qualit�.
165
00:11:55,073 --> 00:11:57,590
Pas de souci. Je vous la montre
d�s qu'elle arrive.
166
00:12:18,543 --> 00:12:21,651
J'ai les infos.
J'ai des retours sur Royden.
167
00:12:21,776 --> 00:12:24,027
Ex-directeur du CEESYS.
Proche du pouvoir.
168
00:12:24,152 --> 00:12:25,493
Quelle est son histoire ?
169
00:12:25,663 --> 00:12:28,361
Il a boss� pour la CIA
au d�but des ann�es 90.
170
00:12:28,486 --> 00:12:30,686
Il faisait partie de
leur laboratoire d'id�es.
171
00:12:30,811 --> 00:12:32,304
Quel genre de labo ?
172
00:12:32,429 --> 00:12:35,421
Ils cr�ent des sc�narios
173
00:12:35,673 --> 00:12:37,227
qui int�ressent l'Agence.
174
00:12:37,352 --> 00:12:40,424
Que faire dans telle situation ?
Si tel gouvernement tombait ?
175
00:12:40,594 --> 00:12:42,427
Si le Qu�bec
voulait son ind�pendance ?
176
00:12:42,552 --> 00:12:44,816
Les march�s hydro-�lectriques,
les march�s de l'eau.
177
00:12:44,941 --> 00:12:47,082
Je crois que Royden �tait l�-dessus.
178
00:12:47,207 --> 00:12:48,466
Il �tait o� avant ?
179
00:12:48,591 --> 00:12:51,268
Il y a un blanc dans son dossier
� la fin des ann�es 90.
180
00:12:51,526 --> 00:12:53,467
Il �tait au Minist�re de la D�fense.
181
00:12:53,592 --> 00:12:57,039
Il devait faire la m�me chose
chez vous
182
00:12:57,164 --> 00:12:59,766
et le partager
avec ses amis am�ricains.
183
00:12:59,992 --> 00:13:02,718
Dites-moi, par hasard,
184
00:13:02,843 --> 00:13:06,033
savez-vous � quel point
vous avez infiltr� le CEESYS ?
185
00:13:06,761 --> 00:13:09,423
Nous ? Depuis le d�but.
186
00:13:10,478 --> 00:13:13,523
Le CEESYS �tait probablement
notre id�e.
187
00:13:13,783 --> 00:13:14,783
D'accord.
188
00:13:15,661 --> 00:13:17,267
Bon, je vous suis redevable.
189
00:13:17,392 --> 00:13:20,934
Je cherche un type
et j'esp�rais que vous m'aideriez.
190
00:13:24,520 --> 00:13:27,193
- Qui est-ce ?
- Luiz Falcone.
191
00:13:27,764 --> 00:13:30,433
Gros importateur de coca�ne.
Il se cacherait dans le coin.
192
00:13:30,794 --> 00:13:33,761
- Pourquoi lui ?
- Si on le ram�ne au Mexique,
193
00:13:33,886 --> 00:13:35,699
il y a une grosse r�compense.
194
00:13:35,824 --> 00:13:37,866
- Vous et Eddie ?
- Ouais.
195
00:13:37,991 --> 00:13:40,443
Vous voulez le kidnapper ?
196
00:13:41,346 --> 00:13:43,726
Ce sera un peu plus complexe.
Peut-�tre.
197
00:13:43,851 --> 00:13:45,380
Mais c'est l'id�e.
198
00:13:46,017 --> 00:13:49,669
- Vous ne devriez pas me parler de �a.
- De Dick Royden, non plus.
199
00:13:50,243 --> 00:13:52,757
- Vous voulez quoi ?
- Je vous donne juste l'info.
200
00:13:52,882 --> 00:13:55,809
Je ne veux pas interf�rer
si vous avez un truc sur lui.
201
00:13:55,934 --> 00:13:58,929
- Jamais vu.
- De quoi d'autre avez-vous besoin ?
202
00:13:59,182 --> 00:14:02,173
Les autres, ils sont clean ?
Penhall ? Mallaby ?
203
00:14:02,509 --> 00:14:04,133
Je n'ai rien trouv� sur eux.
204
00:14:05,847 --> 00:14:07,330
- Merci.
- De rien.
205
00:14:10,855 --> 00:14:14,560
Ne vous faites pas prendre
avec Falcone dans votre coffre.
206
00:14:15,609 --> 00:14:17,021
C'est pas ma voiture.
207
00:14:17,414 --> 00:14:18,414
Ouais.
208
00:14:18,828 --> 00:14:20,452
OK. Merci sinon.
209
00:14:29,077 --> 00:14:32,833
Des membres connus des Disciples,
et quelques pr�tendants.
210
00:14:33,319 --> 00:14:35,414
Parfait. Bon boulot.
211
00:14:36,100 --> 00:14:37,100
On essaie.
212
00:14:37,471 --> 00:14:40,961
M'�tonnerait pas
que quelques-uns finissent � la morgue.
213
00:14:42,800 --> 00:14:45,928
Tiens. Tu pourras plus dire
que je fais rien pour toi.
214
00:14:47,221 --> 00:14:49,890
- C'est quoi ?
- Un abonnement pour la saison.
215
00:14:52,893 --> 00:14:54,476
Tu te fous de moi ?
216
00:14:55,395 --> 00:14:56,602
Des bonnes places.
217
00:14:59,021 --> 00:15:02,120
Il va se pointer bient�t ?
J'ai des gens � voir.
218
00:15:02,354 --> 00:15:03,651
Je l'appelle.
219
00:15:07,365 --> 00:15:08,709
- Ouais ?
- Salut.
220
00:15:09,743 --> 00:15:11,262
Je vais pas venir, mec.
221
00:15:12,494 --> 00:15:15,496
- Non, Reardon me file.
- D'accord.
222
00:15:15,743 --> 00:15:17,707
On reporte, alors.
223
00:15:20,877 --> 00:15:23,417
Reardon le file.
On fait quoi ?
224
00:15:24,498 --> 00:15:27,616
On le livre.
C'est ce que Reardon doit attendre.
225
00:15:27,741 --> 00:15:30,011
Si la livraison foire,
226
00:15:30,324 --> 00:15:33,142
alors que la beuh est dans le coin,
il la voudra.
227
00:15:33,267 --> 00:15:35,365
Appelez
si vous avez besoin de renfort.
228
00:15:35,490 --> 00:15:37,434
Non, j'ai quelqu'un.
Je m'en occupe.
229
00:15:44,769 --> 00:15:47,145
J'ai interrog� Deakins
au sujet de votre taupe.
230
00:15:47,270 --> 00:15:49,405
- Et alors ?
- Il �tait bien pr�par�.
231
00:15:49,710 --> 00:15:51,694
- C'est-�-dire ?
- Il a �t� brief�
232
00:15:51,819 --> 00:15:54,522
sur le pourquoi de son appel
au commissaire � Hong Kong.
233
00:15:54,647 --> 00:15:55,825
Il a avou� �a ?
234
00:15:56,498 --> 00:15:59,983
Et il a exprim�
ses plus vifs regrets pour Lee.
235
00:16:00,330 --> 00:16:01,770
Pourquoi a-t-il appel� ?
236
00:16:01,976 --> 00:16:04,534
Il s'inqui�tait
pour le contr�le de Lee.
237
00:16:04,659 --> 00:16:07,256
Il s'assurait qu'il avait
un casier vierge � Hong Kong
238
00:16:07,426 --> 00:16:09,420
qui tiendrait la route en v�rif.
239
00:16:09,545 --> 00:16:12,104
- Il v�rifiait son pass�.
- Ouais.
240
00:16:12,586 --> 00:16:15,556
Bref, on continue � se renseigner
� Hong Kong.
241
00:16:15,726 --> 00:16:17,721
On aura s�rement la m�me rengaine.
242
00:16:17,846 --> 00:16:19,560
Vous allez interroger les autres ?
243
00:16:20,203 --> 00:16:22,622
Ils ne devraient pas �tre
plus coop�ratifs.
244
00:16:22,747 --> 00:16:25,780
Royden nous a interdit l'acc�s
� ses enregistrements t�l�phoniques.
245
00:16:25,905 --> 00:16:29,445
Il faut que je sache qui d'autre a eu
des infos confidentielles sur Lee,
246
00:16:29,570 --> 00:16:32,114
ce qui s'est pass� avec
nos dossiers, les miens notamment,
247
00:16:32,284 --> 00:16:35,284
- et qui y a eu acc�s.
- Ils ne coop�reront pas.
248
00:16:36,122 --> 00:16:39,491
Vous pouvez, �a fait partie
des pr�rogatives de votre enqu�te.
249
00:16:39,616 --> 00:16:41,499
Vous pouvez poser la question.
250
00:16:42,529 --> 00:16:44,529
OK, je vais essayer.
251
00:16:45,406 --> 00:16:47,571
- Merci.
- Je vous tiens au courant.
252
00:16:55,464 --> 00:16:57,225
Salut, mec. Comment �a va ?
253
00:16:57,910 --> 00:16:59,600
Qu'est-ce qu'on sait ?
254
00:16:59,867 --> 00:17:02,978
Ils transf�rent l'argent
trois fois par semaine.
255
00:17:03,666 --> 00:17:06,972
�a repr�sente une tr�s petite somme
en milieu de semaine.
256
00:17:07,359 --> 00:17:10,686
Mais le week-end,
c'est une tr�s grosse somme.
257
00:17:11,078 --> 00:17:13,147
Le bureau est ferm� le dimanche.
258
00:17:13,272 --> 00:17:15,960
Le mieux, ce serait
de les attaquer le samedi soir.
259
00:17:16,655 --> 00:17:19,411
OK, continue. Avertis-moi
quand tu sens une opportunit�.
260
00:17:19,580 --> 00:17:20,371
Cool.
261
00:17:21,178 --> 00:17:23,270
Le plus gros, c'est le samedi soir.
262
00:17:23,395 --> 00:17:26,075
Tu veux attaquer
le bureau ou le livreur ?
263
00:17:26,200 --> 00:17:28,408
Le livreur. Il est tout seul.
264
00:17:28,533 --> 00:17:32,265
Il y a plus d'argent au bureau,
mais le livreur, c'est plus facile.
265
00:17:32,390 --> 00:17:35,603
On attaque le livreur, alors.
Ce sera facile, hein ?
266
00:17:35,728 --> 00:17:37,824
- Oui, il est seul ?
- Tout est planifi� ?
267
00:17:37,949 --> 00:17:40,391
- Il reste les d�tails.
- Jimmy ?
268
00:17:41,369 --> 00:17:44,139
On fait quoi avec le nouveau du nord ?
C'est toujours bon ?
269
00:17:44,264 --> 00:17:46,460
On fait des v�rifications.
270
00:17:46,585 --> 00:17:50,143
Encore quelques jours.
Il attend pour livrer.
271
00:17:50,268 --> 00:17:52,528
On en aura bien besoin.
C'est pour quand ?
272
00:17:52,808 --> 00:17:54,738
La semaine prochaine, probablement.
273
00:17:57,212 --> 00:17:59,719
On attend toujours des nouvelles.
274
00:17:59,844 --> 00:18:02,594
On a des commandes plus anciennes
� honorer.
275
00:18:02,843 --> 00:18:04,289
OK, tiens-moi au courant.
276
00:18:13,992 --> 00:18:16,913
- M. Mallaby voudrait vous parler.
- Fais-le entrer.
277
00:18:17,990 --> 00:18:18,990
Merci.
278
00:18:20,662 --> 00:18:22,085
Comment allez-vous ?
279
00:18:22,210 --> 00:18:23,693
�a va. Et vous ?
280
00:18:24,127 --> 00:18:27,659
La mort de Lee
fait des vagues jusqu'� Ottawa.
281
00:18:28,424 --> 00:18:30,760
�a rend certaines personnes
mal � l'aise.
282
00:18:30,885 --> 00:18:32,220
Qui et pour quoi ?
283
00:18:33,282 --> 00:18:36,697
J'esp�rais que vous puissiez
dire � la Crim de faire marche arri�re.
284
00:18:37,423 --> 00:18:41,410
Ce n'est pas � moi de dire � la Crim
de Vancouver comment travailler.
285
00:18:42,562 --> 00:18:46,005
Mais vous pouvez dire
qu'avoir trouv� la fuite nous suffit.
286
00:18:46,130 --> 00:18:49,206
M. Deakins a fait une erreur.
�a nous suffit.
287
00:18:50,243 --> 00:18:54,229
L'inspecteur Harvey n'est pas oblig�
d'enqu�ter sur des membres
288
00:18:54,425 --> 00:18:57,426
- du minist�re de l'Int�rieur.
- Pourquoi ferait-il �a ?
289
00:18:58,324 --> 00:19:01,249
Il s'est mis dans la t�te
que des gens au minist�re
290
00:19:01,419 --> 00:19:04,433
ont eu acc�s
� votre rapport sur la taupe.
291
00:19:05,581 --> 00:19:07,895
L'explication de Deakins
vous convient ?
292
00:19:08,020 --> 00:19:09,439
C'�tait involontaire ?
293
00:19:12,139 --> 00:19:14,629
On pense que l'enqu�te
devrait se concentrer
294
00:19:14,754 --> 00:19:17,522
sur l'agent de Hong Kong,
pas sur notre personnel.
295
00:19:17,647 --> 00:19:21,651
Si vous avez une quelconque influence,
ce serait bien de leur en faire part.
296
00:19:22,140 --> 00:19:24,328
Je vais l'appeler
et voir ce qu'il en dit.
297
00:19:25,601 --> 00:19:28,354
- Merci.
- Je vous tiens au courant.
298
00:19:44,298 --> 00:19:45,299
Rappelez-moi.
299
00:19:45,424 --> 00:19:48,435
Je sais pas � qui vous avez parl�,
mais �a a fait son effet.
300
00:20:00,425 --> 00:20:02,510
- Je vais vous aider.
- Merci.
301
00:20:04,304 --> 00:20:08,167
Ils vont boire un verre � 19 h.
Ils mangent � 20 h. Je suis � la 703.
302
00:20:11,767 --> 00:20:13,544
Ils sont tous au m�me �tage.
303
00:20:14,957 --> 00:20:15,957
Merci.
304
00:20:17,295 --> 00:20:19,159
Vous montez � quelle heure ?
305
00:20:19,408 --> 00:20:21,737
On est cens�es monter avant 21 h.
306
00:20:22,005 --> 00:20:25,020
OK, allez-y vers 20 h.
Appelez-moi
307
00:20:25,145 --> 00:20:26,516
quand vous serez seule.
308
00:20:26,641 --> 00:20:27,651
� 20 h.
309
00:20:29,934 --> 00:20:32,450
- Qu'en penses-tu ?
- Ils en demandent combien ?
310
00:20:32,715 --> 00:20:33,851
Un million deux.
311
00:20:33,976 --> 00:20:37,163
C'est sur�valu�.
Tu serais fou de payer ce prix.
312
00:20:37,288 --> 00:20:39,236
T'inqui�te pas de �a.
Tu le veux ?
313
00:20:40,811 --> 00:20:42,870
- Si je le veux ?
- T'es en location.
314
00:20:42,995 --> 00:20:46,293
T'as pas le droit de repeindre.
Il faut que t'aies ton chez-toi.
315
00:20:46,996 --> 00:20:49,444
- Tu me le donnerais ?
- Oui.
316
00:20:51,420 --> 00:20:52,885
C'est une blague ?
317
00:20:55,198 --> 00:20:56,402
Mon Dieu...
318
00:20:58,514 --> 00:21:00,956
Va voir la salle � manger.
Tu vas �tre folle.
319
00:21:03,055 --> 00:21:04,488
Oh mon Dieu !
320
00:21:06,057 --> 00:21:08,626
Faut juste que tu nous laisses
y planquer du fric.
321
00:21:10,133 --> 00:21:12,597
Bon sang, Ronnie !
T'es vraiment un enfoir� parfois.
322
00:21:12,804 --> 00:21:15,942
- Quoi ?
- Je veux pas planquer ton fric.
323
00:21:16,317 --> 00:21:19,985
Quoi, tu pensais qu'il n'y aurait pas
de contrepartie ? Sois raisonnable.
324
00:21:20,826 --> 00:21:22,907
J'ai pas le droit � une vie priv�e ?
325
00:21:23,366 --> 00:21:27,161
Un endroit o� il n'y aurait personne
qui entrerait pour prendre du fric.
326
00:21:27,286 --> 00:21:29,788
Je pourrais faire quelque chose.
Tu y as d�j� pens� ?
327
00:21:29,913 --> 00:21:33,123
Personne t'emb�terait.
Ce serait une ou deux fois par semaine.
328
00:21:33,333 --> 00:21:35,789
T'aurais pas forc�ment � �tre l�.
329
00:21:36,302 --> 00:21:38,817
Mike entre. Il prend l'argent.
330
00:21:39,509 --> 00:21:42,645
Mike ? Tu crois
que je veux de Mike chez moi ?
331
00:21:43,342 --> 00:21:46,743
Et si j'avais une parcelle de ma vie
rien que pour moi ?
332
00:21:56,821 --> 00:21:58,584
On pourrait faire des travaux.
333
00:21:58,709 --> 00:22:01,192
Du marbre.
Recareller la salle de bain.
334
00:22:01,532 --> 00:22:03,945
Un peu de blindage sur la porte.
335
00:22:04,070 --> 00:22:06,322
Qu'est-ce que t'en penses ?
Allez.
336
00:22:07,198 --> 00:22:08,964
Tout ce que tu veux.
337
00:22:10,127 --> 00:22:11,704
De bons murs bien �pais.
338
00:22:17,502 --> 00:22:19,810
Donc, il part du club � Hastings
339
00:22:19,935 --> 00:22:22,323
vers 1 h 30 le vendredi soir.
340
00:22:22,681 --> 00:22:24,789
Il est cens� aller direct au bureau,
341
00:22:24,914 --> 00:22:26,969
mais parfois, non.
Pourquoi ?
342
00:22:27,495 --> 00:22:28,571
Pourquoi ?
343
00:22:29,264 --> 00:22:31,974
Parce qu'il a faim.
Arr�te-toi ici.
344
00:22:36,357 --> 00:22:39,522
Une fois sur deux,
il s'arr�te acheter un sandwich ici.
345
00:22:39,869 --> 00:22:41,109
�a ferme � 2 h.
346
00:22:41,234 --> 00:22:44,171
Il doit donc s'arr�ter � l'aller.
347
00:22:44,523 --> 00:22:47,902
Il laisse l'argent dans le coffre,
part commander le sandwich,
348
00:22:48,027 --> 00:22:51,946
puis revient pr�s de la voiture
en attendant que le sandwich soit pr�t.
349
00:22:52,071 --> 00:22:55,493
Puis il retourne le chercher.
C'est l� qu'on l'attaque.
350
00:22:55,618 --> 00:22:59,162
On aura deux gars sur le trottoir.
On lui pique ses cl�s.
351
00:22:59,287 --> 00:23:01,545
On ouvre le coffre,
on prend le fric et on se tire.
352
00:23:03,257 --> 00:23:05,008
Pourquoi on tire pas la voiture ?
353
00:23:05,668 --> 00:23:07,426
Ou on tire la voiture.
354
00:23:18,860 --> 00:23:20,613
J'ai pass� trois appels.
355
00:23:20,738 --> 00:23:24,065
Un au bureau de l'avocat g�n�ral.
Ils ont pas rappel�.
356
00:23:24,935 --> 00:23:27,472
Et j'ai parl� � Penhall
au QG du CEESYS.
357
00:23:27,597 --> 00:23:30,449
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Il �tait tr�s coop�ratif
358
00:23:30,619 --> 00:23:31,714
et m'a assur�
359
00:23:32,112 --> 00:23:35,162
qu'un dossier sur une chose
aussi grave qu'une taupe
360
00:23:35,711 --> 00:23:39,604
n'aurait pu �tre vu par quelqu'un
d'autre que lui ou l'avocat g�n�ral.
361
00:23:39,729 --> 00:23:41,515
Il se couvre.
362
00:23:42,980 --> 00:23:44,207
Le 3e appel
363
00:23:44,332 --> 00:23:47,498
a �t� pour le ministre charg�
de la s�curit� et du renseignement.
364
00:23:47,721 --> 00:23:51,387
J'ai demand� � sa secr�taire
s'il aurait le temps de me parler.
365
00:23:52,421 --> 00:23:54,588
Elle a demand�
de quoi il s'agissait.
366
00:23:54,713 --> 00:23:56,975
"D'un meurtre � Vancouver.
C'est tr�s d�licat."
367
00:23:57,509 --> 00:23:59,854
Cinq minutes plus tard,
son attach� de presse m'appelle,
368
00:23:59,979 --> 00:24:02,550
me demandant s'il s'agit
de la taupe chinoise.
369
00:24:03,054 --> 00:24:05,192
- Son attach� de presse ?
- Il savait tout.
370
00:24:05,661 --> 00:24:07,905
Il m'a demand�
s'il y aurait des poursuites.
371
00:24:08,030 --> 00:24:10,864
Ce que la presse saurait ?
Si le ministre devait se pr�parer
372
00:24:11,034 --> 00:24:12,854
� r�pondre aux m�dias.
373
00:24:12,979 --> 00:24:16,634
Bon sang. Et il avait l'air
d'�tre pr�t � en parler aux m�dias ?
374
00:24:16,941 --> 00:24:17,941
On dirait.
375
00:24:47,914 --> 00:24:49,847
OK, j'ai l'herbe.
376
00:25:00,690 --> 00:25:03,895
Donc, � chaque fois qu'un client
retire de l'argent avec ces appareils
377
00:25:04,020 --> 00:25:07,334
et la banque doit te reverser
ce qu'il a sorti de ta machine ?
378
00:25:07,459 --> 00:25:09,657
- C'est �a.
- OK.
379
00:25:09,782 --> 00:25:13,148
Et la banque envoie l'argent
� Vic, ta couverture ?
380
00:25:13,985 --> 00:25:16,429
Ouais,
Vic a sa soci�t� de distribution.
381
00:25:17,752 --> 00:25:21,000
Donc Vic re�oit des virements
pour d'autres choses ?
382
00:25:21,376 --> 00:25:22,376
C'est �a.
383
00:25:23,628 --> 00:25:26,672
Tu pourrais te passer
des deux derni�res op�rations.
384
00:25:26,797 --> 00:25:28,283
Via un compte offshore.
385
00:25:28,552 --> 00:25:32,476
Dis � ta banque de virer directement
l�-bas. Supprime les interm�diaires.
386
00:25:32,601 --> 00:25:34,115
J'ai pas de compte offshore.
387
00:25:34,600 --> 00:25:37,389
Je peux m'en charger.
Je vois avec ton banquier ?
388
00:25:37,514 --> 00:25:40,910
Je vais voir.
Ronnie, �a avance avec Sweet ?
389
00:25:41,477 --> 00:25:42,823
J'y travaille.
390
00:25:57,147 --> 00:26:00,114
- T'as r�fl�chi pour l'appart ?
- J'y ai r�fl�chi.
391
00:26:00,621 --> 00:26:01,621
Et ?
392
00:26:01,783 --> 00:26:04,561
- Il serait � mon nom ?
- Au nom d'une soci�t�.
393
00:26:05,560 --> 00:26:08,189
- Tu le voudrais pas � ton nom.
- Si, je le voudrais.
394
00:26:09,611 --> 00:26:11,668
Eh bien, �a marche pas comme �a.
395
00:26:11,921 --> 00:26:15,158
Attends, le jour o� on se s�pare,
je fais quoi ?
396
00:26:15,967 --> 00:26:17,677
- �a n'arrivera pas.
- S�rieusement,
397
00:26:17,802 --> 00:26:21,055
t'es tr�s lunatique,
� quoi je dois m'en tenir ?
398
00:26:21,180 --> 00:26:24,517
Si je dois planquer du fric,
faut que j'y trouve mon compte.
399
00:26:25,119 --> 00:26:26,750
T'as pas confiance en moi ?
400
00:26:27,069 --> 00:26:28,938
Je peux m�me pas voir ta m�re.
401
00:26:29,063 --> 00:26:31,648
Tu veux la voir ? Tr�s bien.
Je r�glerai �a.
402
00:26:31,773 --> 00:26:35,193
Je veux pas �a.
Je veux l'appart � mon nom.
403
00:26:35,443 --> 00:26:37,046
Si j'y garde du fric,
404
00:26:37,171 --> 00:26:39,471
je le veux � mon nom.
Oui ou non ?
405
00:26:39,903 --> 00:26:41,208
J'en parlerai � Jimmy.
406
00:26:41,432 --> 00:26:43,723
Faut que tu lui parles de tout ?
407
00:26:43,939 --> 00:26:47,204
- On est associ�s, c'est comme �a.
- Et nous, alors ?
408
00:26:47,329 --> 00:26:49,423
Pourquoi tu me casses les couilles ?
409
00:26:49,663 --> 00:26:53,377
Parce que si je prends des risques,
je veux ma part.
410
00:26:53,627 --> 00:26:54,570
Oui ou non ?
411
00:26:55,795 --> 00:26:57,419
OK, tr�s bien.
412
00:26:58,907 --> 00:27:00,409
Ce sera � ton nom.
413
00:27:00,800 --> 00:27:01,800
Merci.
414
00:27:19,599 --> 00:27:21,214
Merci, tr�s ch�re.
415
00:27:25,757 --> 00:27:28,186
Bon, pr�sentez-vous,
d'o� venez-vous ?
416
00:27:28,705 --> 00:27:30,911
D'une petite ville du Mont�n�gro.
417
00:27:31,036 --> 00:27:32,770
Ah ? D�crivez-moi.
418
00:27:34,548 --> 00:27:36,758
D�serte. Pas de jeunes.
419
00:27:37,451 --> 00:27:39,714
Juste des grands-m�res et des b�b�s.
420
00:27:40,106 --> 00:27:42,468
Les autres sont soit partis
soit morts.
421
00:27:43,428 --> 00:27:45,049
Vous travaillez pour qui ?
422
00:27:45,174 --> 00:27:47,672
Le P�re No�l.
Je suis un des affreux lutins.
423
00:27:55,308 --> 00:27:58,301
- Je peux vous tirer le portrait ?
- Pourquoi ?
424
00:27:59,479 --> 00:28:00,917
C'est mon truc.
425
00:28:01,570 --> 00:28:04,342
Katarina dit que vous pouvez
m'aider pour mon visa.
426
00:28:06,090 --> 00:28:07,649
C'est vrai. Je peux.
427
00:28:08,654 --> 00:28:10,353
Et �a va me co�ter quoi ?
428
00:28:12,268 --> 00:28:14,284
Le genre de choses
que vous faites, l�.
429
00:28:19,265 --> 00:28:20,265
Pas mal.
430
00:28:20,796 --> 00:28:22,905
Pas mal ?
Magnifique.
431
00:28:26,243 --> 00:28:27,379
Magnifique.
432
00:28:32,657 --> 00:28:35,887
Je stresse par rapport
� tout ce qui a pu filtrer.
433
00:28:36,279 --> 00:28:38,678
J'ignore qui a vu mes rapports.
434
00:28:39,349 --> 00:28:42,383
Harvey a parl�
� l'attach� de presse du ministre.
435
00:28:42,808 --> 00:28:46,753
Il a vu un de mes rapports
confidentiels, a reconnu mon service.
436
00:28:46,878 --> 00:28:49,738
Il disait qu'on avait d�couvert
une taupe chinoise
437
00:28:49,863 --> 00:28:51,594
qui officiait depuis 1996.
438
00:28:51,719 --> 00:28:53,760
Il y a beaucoup de paperasse
dans la nature.
439
00:28:53,885 --> 00:28:56,800
�a me fout les jetons
quand j'y pense.
440
00:28:56,925 --> 00:28:59,933
Tu t'attendais pas
� autre chose, si ?
441
00:29:00,410 --> 00:29:02,322
Je pensais pas � une telle ampleur.
442
00:29:02,728 --> 00:29:06,159
Je me dis que si tout le monde
a acc�s � tout,
443
00:29:06,831 --> 00:29:07,991
on est foutus.
444
00:29:09,246 --> 00:29:12,633
Et bon sang,
un attach� du ministre quelque part,
445
00:29:12,758 --> 00:29:15,803
qui regarde des documents
confidentiels, tout �a parce que
446
00:29:15,928 --> 00:29:19,805
le ministre doit savoir,
pour pas �tre la ris�e des m�dias.
447
00:29:23,068 --> 00:29:26,608
J'aurais mieux fait de me la fermer
sur toute cette affaire.
448
00:29:27,666 --> 00:29:30,014
- Sans doute.
- J'aurais pu aller voir Lee
449
00:29:30,139 --> 00:29:33,007
quand il vivait encore,
trouver un arrangement priv�.
450
00:29:33,900 --> 00:29:35,138
Il est mort, point.
451
00:29:35,263 --> 00:29:38,605
Je ne saurai jamais si c'est d�
au coup de fil de Deakins,
452
00:29:38,955 --> 00:29:41,735
ou si les courriers du ministre
ont �t� intercept�s.
453
00:29:44,812 --> 00:29:47,310
J'en ai ma claque.
454
00:29:48,287 --> 00:29:50,662
J'irai mieux apr�s quelques verres.
455
00:29:52,634 --> 00:29:53,634
�coute,
456
00:29:53,864 --> 00:29:57,419
je sais pas pourquoi
tu joues encore selon leurs r�gles.
457
00:29:58,252 --> 00:30:00,797
T'es pas un vieux gars.
Ils te laisseront pas passer.
458
00:30:02,213 --> 00:30:04,767
Voyons, c'est pas nouveau.
T'�tais au courant.
459
00:30:05,509 --> 00:30:07,404
Agis selon ta m�thode.
460
00:30:07,759 --> 00:30:10,103
Dresse un plan d'attaque,
et � la bonne occasion,
461
00:30:10,228 --> 00:30:12,843
tu d�fonces les portes,
et tu fais pas de prisonniers.
462
00:30:12,968 --> 00:30:14,808
Il te baisent, tu les baises.
463
00:30:15,417 --> 00:30:16,936
Secoue le cocotier.
464
00:30:17,312 --> 00:30:19,255
Ils comprennent que �a.
465
00:31:22,039 --> 00:31:25,774
Je fais quoi avec ces types ?
Je les fais picoler
466
00:31:25,899 --> 00:31:28,511
et tu viens piquer leurs papiers
pendant le repas ?
467
00:31:30,774 --> 00:31:33,221
Vaut mieux y aller pendant le repas.
468
00:31:34,079 --> 00:31:36,821
Car apr�s ils vont monter
avec les escortes.
469
00:31:37,323 --> 00:31:39,179
Ils ont jamais vu d'escortes,
470
00:31:39,304 --> 00:31:42,003
il vont pas laisser filer
une telle occasion !
471
00:31:43,061 --> 00:31:45,151
Tu le fais ou je le fais,
peu importe.
472
00:31:46,066 --> 00:31:47,066
Parfait.
473
00:31:47,202 --> 00:31:49,635
On se retrouve en bas.
J'arrive !
474
00:32:07,157 --> 00:32:10,192
Reardon a arr�t� de le filer
d�s qu'il a ramass� l'herbe.
475
00:32:10,612 --> 00:32:13,171
- �a se pr�sente comment ?
- Vise toi-m�me.
476
00:32:31,854 --> 00:32:33,366
Pas mal du tout.
477
00:32:33,903 --> 00:32:36,178
- Vous livrez quand ?
- Ce soir.
478
00:32:36,487 --> 00:32:39,664
- Il y aura un mouchard ?
- On mettra un GPS dans la beuh.
479
00:32:42,205 --> 00:32:44,744
Vous pouvez pas mettre un GPS
d�s maintenant.
480
00:32:44,973 --> 00:32:47,761
- C'est notre m�thode, Ted.
- �a marchera pas.
481
00:32:48,435 --> 00:32:50,733
Il va l'examiner en d�tail.
482
00:32:51,387 --> 00:32:53,587
Il est garant de cette herbe.
483
00:32:53,790 --> 00:32:57,098
S'il trouve un GPS, il met
une balle dans la t�te de Winston.
484
00:32:57,268 --> 00:32:59,684
Ces 90 kg d'herbe
vont donc s'envoler !
485
00:33:00,241 --> 00:33:01,728
Faites-vous � l'id�e.
486
00:33:02,053 --> 00:33:03,500
OK. Pas de GPS.
487
00:33:04,081 --> 00:33:05,899
- �a me va.
- Merci.
488
00:33:06,600 --> 00:33:08,078
Tenez-moi au courant.
489
00:33:13,599 --> 00:33:15,230
- Bonjour.
- Bonjour.
490
00:33:15,898 --> 00:33:18,959
- La Crim va l�cher l'affaire.
- Excellent.
491
00:33:19,887 --> 00:33:21,720
Ce sera bien per�u.
492
00:33:21,845 --> 00:33:25,047
Il est temps de revenir
� la charge l�-haut.
493
00:33:25,258 --> 00:33:28,225
- Bonne id�e.
- Si on peut leur montrer
494
00:33:28,350 --> 00:33:30,769
quel genre de travail
que vous avez accompli,
495
00:33:30,894 --> 00:33:33,310
ils se diront que vous �tes
la meilleure candidate.
496
00:33:33,435 --> 00:33:36,359
- Il vous faut quoi ?
- Les grandes lignes.
497
00:33:36,484 --> 00:33:39,432
Les diff�rentes affaires en cours,
les suites envisag�es.
498
00:33:42,208 --> 00:33:45,021
Je vais mettre quelques jours
pour constituer �a.
499
00:33:45,892 --> 00:33:47,982
Bien. Pr�venez-les
quand vous serez pr�te.
500
00:33:48,976 --> 00:33:51,830
Et merci encore
d'avoir parl� � la Crim.
501
00:33:51,955 --> 00:33:53,268
Sans probl�me.
502
00:34:10,316 --> 00:34:13,980
Je veux tous les dossiers faisant
allusion � Katarina sous clef.
503
00:34:14,105 --> 00:34:16,844
- Ils sont en s�curit�.
- Je les veux sous ma garde.
504
00:34:17,256 --> 00:34:18,256
D'accord.
505
00:34:18,920 --> 00:34:21,709
J'ai des choses int�ressantes
d'hier soir.
506
00:34:22,280 --> 00:34:24,193
Ces personnes venant des USA
507
00:34:24,318 --> 00:34:27,063
ont parl� � deux ing�nieurs
biotechno canadiens.
508
00:34:27,346 --> 00:34:30,908
Ils cherchent s�rement � vendre
quelques brevets sous le manteau.
509
00:34:31,033 --> 00:34:32,865
Ce que les Canadiens ignorent,
510
00:34:32,990 --> 00:34:36,616
c'est qu'ils ont visit� leurs chambres
pour faire la m�me chose que moi.
511
00:34:36,741 --> 00:34:39,123
Bien, c'est bon.
Pr�parez-moi ce rapport,
512
00:34:40,132 --> 00:34:43,106
en �liminant les allusions
� Katarina et ses filles.
513
00:34:43,231 --> 00:34:44,231
D'accord.
514
00:34:54,644 --> 00:34:57,222
Je veux tous tes dossiers
concernant Reardon.
515
00:34:58,065 --> 00:35:00,096
Pas de probl�me.
Que se passe-t-il ?
516
00:35:00,787 --> 00:35:02,661
Aussi vite que possible, hein !
517
00:35:23,286 --> 00:35:26,000
L'inspecteur Spalding
pour le s�nateur, S.V.P.
518
00:35:27,089 --> 00:35:28,433
Je vais patienter.
519
00:35:32,380 --> 00:35:35,346
Bonjour, M. le s�nateur,
comment allez-vous ? Tr�s bien.
520
00:35:35,552 --> 00:35:38,335
J'irai droit au but.
J'ai un s�rieux probl�me
521
00:35:38,460 --> 00:35:41,607
et je me demandais si vous
auriez le temps d'en parler avec moi.
522
00:35:41,732 --> 00:35:44,001
D'accord.
On peut le r�sumer comme �a :
523
00:35:44,126 --> 00:35:48,103
Certains de nos dossiers confidentiels
ressortent l� o� ils ne devraient pas.
524
00:35:48,228 --> 00:35:50,730
C'est syst�mique
et compl�tement hors contr�le.
525
00:35:51,160 --> 00:35:54,227
Je veux savoir si j'aurai un ami
si je m'en charge.
526
00:35:54,352 --> 00:35:57,725
Ou si je serai crucifi�e
pour l'avoir fait remonter � la surface.
527
00:36:09,203 --> 00:36:12,168
Pardon James, j'aimerais vous parler.
Ce sera pas long.
528
00:36:12,712 --> 00:36:13,712
Entrez.
529
00:36:14,732 --> 00:36:16,427
C'est � quel sujet ?
530
00:36:17,101 --> 00:36:20,361
Comptez-vous suspendre
M. Deakins et quand ?
531
00:36:22,263 --> 00:36:24,430
Je ne suis pas certain
qu'on en prenne le chemin.
532
00:36:24,833 --> 00:36:28,767
Il a fait une erreur. Je ne pense pas
qu'il m�rite d'�tre puni.
533
00:36:29,998 --> 00:36:33,181
Je ne ferai pas circuler
les dossiers dans ce cas,
534
00:36:33,306 --> 00:36:35,957
du moins,
tant que M. Deakins y aura acc�s.
535
00:36:36,685 --> 00:36:38,701
Je ne peux pas vraiment en parler.
536
00:36:38,826 --> 00:36:41,072
C'est � M. Penhall
d'en d�cider � Ottawa.
537
00:36:42,781 --> 00:36:45,868
D'accord.
Je l'appelle ou vous le faites ?
538
00:36:46,991 --> 00:36:49,618
- Je m'en charge.
- Tenez-moi au courant.
539
00:36:49,936 --> 00:36:52,496
- Certainement.
- Merci. D�sol�e du d�rangement.
540
00:37:03,506 --> 00:37:06,438
- Inspecteur Spalding pour M. Deakins.
- Je vais voir s'il est dispo.
541
00:37:06,563 --> 00:37:09,066
C'est bon, ce sera rapide.
Bonjour, monsieur.
542
00:37:09,191 --> 00:37:11,650
Bonjour. Je vais � une r�union.
543
00:37:11,775 --> 00:37:15,690
Et je m'excuse. Votre assistante
a eu du mal � programmer une entrevue.
544
00:37:16,687 --> 00:37:19,211
J'ai donc pens� vous coincer
entre deux rendez-vous.
545
00:37:19,336 --> 00:37:21,462
Quelques questions � propos de Lee.
546
00:37:21,932 --> 00:37:22,932
Tr�s bien.
547
00:37:23,429 --> 00:37:25,306
Vous avez admis avoir pass� l'appel
548
00:37:25,431 --> 00:37:28,714
qui pourrait �tre � l'origine de la mort
de Lee, n'est-ce pas ?
549
00:37:29,024 --> 00:37:31,122
Laissons tomber les d�tails !
Que voulez-vous ?
550
00:37:31,948 --> 00:37:33,381
Tr�s bien. Merci.
551
00:37:34,277 --> 00:37:37,247
Le ministre de l'Int�rieur
552
00:37:37,372 --> 00:37:39,080
a pris connaissance de la situation.
553
00:37:39,258 --> 00:37:41,648
Son attach� de presse est dessus.
554
00:37:42,665 --> 00:37:43,510
Et ?
555
00:37:44,027 --> 00:37:47,160
Quand son attach� de presse
m'appellera et me questionnera,
556
00:37:47,285 --> 00:37:50,549
- que dois-je lui dire ?
- De m'appeler.
557
00:37:52,228 --> 00:37:55,856
On devrait avoir une strat�gie commune
pour �viter un examen minutieux.
558
00:37:56,680 --> 00:37:59,998
Aucune raison pour que votre erreur
soit rendue publique.
559
00:38:01,939 --> 00:38:04,721
C'est s�rement
la meilleure chose � faire.
560
00:38:04,846 --> 00:38:08,733
Alors, je m'en charge.
Mais je dois savoir quoi dire.
561
00:38:09,274 --> 00:38:12,465
Donc, faites-moi savoir
ce que vous voulez pour le communiqu�
562
00:38:12,708 --> 00:38:15,612
ou bien esquissez-vous discr�tement.
563
00:38:16,573 --> 00:38:19,723
Je comprendrais
que vous pr�f�riez cela.
564
00:38:20,424 --> 00:38:21,689
Appelez-moi.
565
00:38:36,390 --> 00:38:39,563
- Personne ne doit �tre bless�.
- On prend l'argent et on se casse.
566
00:38:39,688 --> 00:38:43,258
- Prenez l'argent et cassez-vous.
- On prend l'argent et on se casse.
567
00:38:46,832 --> 00:38:48,962
- Je cherche Jim.
- Il est l�-bas.
568
00:38:57,110 --> 00:38:58,426
Quoi de neuf ?
569
00:38:59,459 --> 00:39:01,468
J'ai la marchandise.
On fait comment ?
570
00:39:01,684 --> 00:39:03,798
- O� est-elle ?
- Pas loin.
571
00:39:04,158 --> 00:39:05,910
Tu veux y jeter un oeil ?
572
00:39:06,869 --> 00:39:10,873
J'ai des choses en cours, mais...
�a me va. Allons y jeter un oeil.
573
00:39:11,731 --> 00:39:12,731
Super.
574
00:39:30,998 --> 00:39:33,810
�a a int�r�t d'�tre int�ressant.
Il est 2 h du mat.
575
00:39:44,897 --> 00:39:46,853
Comment �a va, ce soir ?
576
00:39:47,573 --> 00:39:48,573
Bien.
577
00:39:49,826 --> 00:39:51,243
Que se passe-t-il ?
578
00:39:51,460 --> 00:39:53,723
On a finalement trouv� Luiz Falcone.
579
00:39:59,075 --> 00:40:01,320
Il transporte
deux tonnes de coca�ne.
580
00:40:01,445 --> 00:40:02,906
- Vraiment ?
- Ouais.
581
00:40:04,447 --> 00:40:06,178
Et tu me racontes �a, car... ?
582
00:40:06,303 --> 00:40:09,920
On p�che le mec, on le ram�ne
au Mexique, on se fait du fric.
583
00:40:10,045 --> 00:40:12,215
Mais vous �tes d�j� sur lui.
584
00:40:13,080 --> 00:40:14,627
Pas � ma connaissance.
585
00:40:17,332 --> 00:40:20,144
Le blond avec Falcone,
c'est pas un des v�tres ?
586
00:40:22,942 --> 00:40:24,547
Il est de la DEA.
587
00:40:25,599 --> 00:40:26,599
Merde !
588
00:40:27,317 --> 00:40:28,769
Il est prot�g�.
589
00:40:29,549 --> 00:40:30,549
Bordel !
590
00:40:31,958 --> 00:40:35,123
M�me chose. En dollars
sur le compte de San Francisco.
591
00:40:35,502 --> 00:40:37,698
- M�me chose.
- Ram�ne-moi un sandwich.
592
00:40:37,823 --> 00:40:41,520
Piment, moutarde, pas de mayo.
Tu vois ce que je veux ?
593
00:40:41,994 --> 00:40:43,281
Moutarde, pas de mayo.
594
00:40:43,406 --> 00:40:46,331
Si le mec met de la mayo,
j'irai le trouver !
595
00:40:46,456 --> 00:40:47,968
Moutarde, pas de mayo.
596
00:41:02,596 --> 00:41:04,843
C'est parti, il arrive.
597
00:41:07,883 --> 00:41:08,938
C'est parti.
598
00:41:26,743 --> 00:41:27,781
C'est l�.
599
00:41:29,913 --> 00:41:32,201
Tu veux faire �a l� ou ailleurs ?
600
00:41:33,284 --> 00:41:35,918
Allons dans un endroit
un peu plus calme.
601
00:41:42,737 --> 00:41:44,986
- C'est � deux pas.
- Merde. Quoi ?
602
00:41:49,202 --> 00:41:50,404
Reste calme.
603
00:41:55,879 --> 00:41:58,329
Messieurs.
Comment �a va, ce soir ?
604
00:41:58,892 --> 00:42:01,678
Pas mal avant votre intervention.
Quel est le probl�me ?
605
00:42:01,803 --> 00:42:04,451
Puis-je voir votre permis
et la carte grise, s'il vous pla�t ?
606
00:42:04,576 --> 00:42:08,532
Pas tant que vous nous aurez pas dit
pourquoi on se fait arr�ter. On parlait.
607
00:42:08,657 --> 00:42:10,521
Sortez du v�hicule, s'il vous pla�t.
608
00:42:10,746 --> 00:42:12,233
Joue pas au con.
609
00:42:13,953 --> 00:42:15,614
Tournez-vous, mains sur le toit.
610
00:42:18,078 --> 00:42:19,644
�cartez les jambes.
611
00:42:20,578 --> 00:42:22,353
Vous connaissez la proc�dure.
612
00:42:22,478 --> 00:42:24,458
Profites-en pour me l�cher le cul !
613
00:42:24,764 --> 00:42:26,273
�coute, trouduc.
614
00:42:28,398 --> 00:42:32,228
Assieds-toi dans la voiture
pendant que je v�rifie ton identit�.
615
00:42:41,517 --> 00:42:43,786
- Je veux voir tes mains.
- Je suis de la maison.
616
00:42:43,911 --> 00:42:45,412
Je suis de la maison.
617
00:42:54,285 --> 00:42:55,872
Montrez-moi vos mains.
618
00:42:56,659 --> 00:42:57,898
Ne bougez pas.
619
00:43:00,959 --> 00:43:01,959
C'est l�.
620
00:43:45,213 --> 00:43:48,038
Pas de mayo,
de la moutarde seulement.
621
00:44:19,445 --> 00:44:21,241
Synchro : Ouazo, Zelda-zelda
622
00:44:21,410 --> 00:44:25,414
Adaptation : Rosestella,
Zelda-zelda, Piero, Sixe, enelea
49748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.