All language subtitles for In.the.Line.of.Duty.Part.4.1989.x264.AC3.2AUDIO-WAF.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,400 --> 00:03:21,516 I�ll go and see what's up. 2 00:03:21,694 --> 00:03:23,924 Your information was very valuable. 3 00:03:24,113 --> 00:03:26,388 I don't want you taking any more risks. 4 00:03:26,573 --> 00:03:28,325 Don't worry, I�ll be fine. 5 00:03:57,982 --> 00:03:59,415 Hurry up. 6 00:04:06,031 --> 00:04:07,589 What are you doing? 7 00:04:07,742 --> 00:04:09,858 I've just come off the boat. 8 00:04:13,247 --> 00:04:15,158 Help me, please. 9 00:04:16,417 --> 00:04:17,975 What are you doing? 10 00:04:18,126 --> 00:04:19,525 Who is she? 11 00:04:19,671 --> 00:04:21,946 She's a friend. She's just visiting. 12 00:04:22,131 --> 00:04:24,087 You're supposed to be working. 13 00:04:24,259 --> 00:04:26,534 Sorry, I'll send her away now. 14 00:04:42,235 --> 00:04:44,032 Come on. 15 00:04:44,196 --> 00:04:46,073 I only Live just up there. 16 00:04:49,200 --> 00:04:51,919 You're the first girl who's ever picked me up. 17 00:04:52,121 --> 00:04:55,318 - What do you mean? - Nothing. Just Looking for pity. 18 00:04:55,541 --> 00:04:56,815 Is that all right? 19 00:04:56,958 --> 00:04:58,311 Come up. 20 00:05:05,091 --> 00:05:07,241 Make yourself at home. Have a drink. 21 00:05:10,973 --> 00:05:14,045 That's my mum. She lives in Hong Kong. 22 00:05:27,615 --> 00:05:29,731 Here, take this. 23 00:05:30,619 --> 00:05:32,098 What do you think I am? 24 00:05:32,245 --> 00:05:33,678 I don't know who you are. 25 00:05:33,829 --> 00:05:37,139 But I was an illegal immigrant and I worked hard for seven years. 26 00:05:37,375 --> 00:05:38,967 I just got my ID card today. 27 00:05:39,127 --> 00:05:43,598 If you've just arrived, take this money and find your relatives. 28 00:05:43,882 --> 00:05:45,838 I don't need any problems. 29 00:05:47,385 --> 00:05:49,615 I just need to rest a while. Is that OK? 30 00:05:49,804 --> 00:05:54,400 Sorry, I haven't got the time. I have to go back to work. 31 00:05:55,560 --> 00:05:57,710 Can I use your bathroom at Least? 32 00:05:57,896 --> 00:06:01,252 You are troublesome - it's downstairs out the back. 33 00:06:01,483 --> 00:06:03,439 I can go myself. 34 00:06:06,697 --> 00:06:08,415 Hurry. I've got money to earn. 35 00:06:14,830 --> 00:06:17,105 White Cat calling Black Cat. Over. 36 00:06:17,292 --> 00:06:20,967 The mice are in the warehouse. I'm in pursuit. How are you? Over. 37 00:06:21,211 --> 00:06:24,362 There's a suspicious-Looking mouse watching me. Over. 38 00:06:24,590 --> 00:06:26,785 Try and shake him. Over. 39 00:06:26,968 --> 00:06:29,801 I know what to do. I'll meet up with you soon. Over. 40 00:06:30,012 --> 00:06:31,968 Game over, in actual fact. 41 00:06:32,849 --> 00:06:35,682 You're not a very nice person, using me Like that. 42 00:06:35,894 --> 00:06:38,613 You'd better go now. I don't need any trouble. 43 00:06:40,398 --> 00:06:41,956 Move it! 44 00:06:47,864 --> 00:06:49,422 Luk, help! 45 00:06:49,574 --> 00:06:52,134 Luk, please save me or they'll kill me. 46 00:06:57,541 --> 00:07:00,897 What's up, guys? Let's talk, there's no need for violence. 47 00:07:01,128 --> 00:07:02,880 Are you going to pay his debt? 48 00:07:03,046 --> 00:07:04,877 How much did you borrow? 49 00:07:05,049 --> 00:07:06,118 $3,500! 50 00:07:06,258 --> 00:07:09,056 With interest that's $20,000. 51 00:07:11,472 --> 00:07:14,111 I've told you to stop gambling. You never Listen! 52 00:07:14,309 --> 00:07:17,460 I've worked hard for my money. What am I to do?! 53 00:07:17,687 --> 00:07:19,678 I have no money! Just kill him! 54 00:07:21,524 --> 00:07:23,082 - Don't move! - Put it down! 55 00:07:23,234 --> 00:07:24,986 Put down that gun. Do it! 56 00:07:26,654 --> 00:07:28,406 Do it. 57 00:07:52,222 --> 00:07:53,291 Kill him! 58 00:08:20,084 --> 00:08:22,075 Don't hit me! 59 00:08:34,766 --> 00:08:36,484 Here, use this! 60 00:08:49,489 --> 00:08:50,717 Thanks! 61 00:08:51,783 --> 00:08:52,772 Pretty cool! 62 00:08:58,206 --> 00:08:59,559 Not that cool. 63 00:09:39,290 --> 00:09:40,848 - Are you OK? - I'm fine. 64 00:09:43,128 --> 00:09:45,562 You're too much for us. Let's go! 65 00:09:47,049 --> 00:09:50,200 You'll need this to pay the debt. I'm off. 66 00:09:51,720 --> 00:09:52,869 Miss! 67 00:09:53,513 --> 00:09:55,105 It's Miss Yeung. 68 00:09:58,352 --> 00:10:00,388 Luk, who is that girl? 69 00:10:00,562 --> 00:10:03,030 Forget about her, you look after yourself. 70 00:10:03,232 --> 00:10:05,700 OK, I won't gamble any more. 71 00:10:05,901 --> 00:10:09,018 If you can't stop gambling, there's no future for us. 72 00:10:12,240 --> 00:10:14,708 We might as well give up. 73 00:10:15,786 --> 00:10:17,538 Where are you going? 74 00:10:19,582 --> 00:10:24,861 You can rest here a while. I'll ask Uncle Lung for help. 75 00:10:44,065 --> 00:10:46,454 You're no good at tailing people. 76 00:12:13,616 --> 00:12:15,368 - Sir. - Thank you. 77 00:12:17,995 --> 00:12:20,828 Excuse me a moment, my friend's arrived. 78 00:12:23,918 --> 00:12:27,115 - Hi, Donny. - Michael, how are you? 79 00:12:27,338 --> 00:12:31,695 I'll go back to the station with you once we've finished breakfast. 80 00:12:34,888 --> 00:12:37,960 - Are you on duty? - Yes, I'm following that guy. 81 00:12:38,183 --> 00:12:40,538 OK, I'll leave you to it. Got a Light? 82 00:12:45,189 --> 00:12:47,339 Take care out there. 83 00:12:54,783 --> 00:12:57,092 - Michael, help me out. - No problem. 84 00:13:06,878 --> 00:13:09,346 - Are you OK? - I'm fine. 85 00:13:36,283 --> 00:13:40,322 - Where's the guy with the beard? - He's gone, I don't know where. 86 00:13:40,580 --> 00:13:45,096 I'll take these guys back to the station. You get on with your work. 87 00:13:47,212 --> 00:13:49,772 Brown Cat calling White Cat. Where are you? 88 00:13:52,384 --> 00:13:55,182 Do you read me? Brown Cat calling White Cat. 89 00:14:08,984 --> 00:14:12,340 Let me introduce you. Wilson, this is Wong from Hong Kong. 90 00:14:24,876 --> 00:14:27,390 Police! Don't move! Hands up! 91 00:14:33,384 --> 00:14:34,737 Don't move! 92 00:14:34,885 --> 00:14:37,922 We're CIA. We're following this drug trafficker 93 00:14:38,139 --> 00:14:40,892 who's been threatening national security. 94 00:14:41,100 --> 00:14:44,137 We've been working on this for two months. 95 00:14:44,353 --> 00:14:48,062 Your interference is spoiling our whole operation. 96 00:14:50,777 --> 00:14:56,215 I know you're CIA, Mr. Robinson, but you�re making a drugs deal. 97 00:14:56,532 --> 00:14:59,365 - Let's clear this up at the station. - No problem. 98 00:15:10,923 --> 00:15:12,675 Get me the negatives! 99 00:15:18,556 --> 00:15:21,309 Boss, he's gone and he's taken the negatives. 100 00:15:21,517 --> 00:15:23,030 We must find him! 101 00:15:34,989 --> 00:15:36,741 What's the matter? 102 00:15:37,534 --> 00:15:39,604 Take this negative to the Police. 103 00:16:34,217 --> 00:16:35,730 Drop the gun! 104 00:16:36,510 --> 00:16:37,579 Don't move! 105 00:16:37,720 --> 00:16:40,678 I just saw somebody being killed. I didn't do it! 106 00:16:42,559 --> 00:16:46,916 I didn't kill anyone. I was just defending myself. 107 00:16:56,073 --> 00:16:58,462 - Where are the others? - What others? 108 00:16:59,325 --> 00:17:00,724 Those drug dealers! 109 00:17:00,869 --> 00:17:03,099 I don't do drugs, I was just passing. 110 00:17:03,288 --> 00:17:04,960 Stop acting dumb! 111 00:17:06,291 --> 00:17:09,249 - Did you take the negative? - No, he gave it to me. 112 00:17:09,461 --> 00:17:11,850 I'll ask you again, where is the negative? 113 00:17:12,048 --> 00:17:13,720 I don't know. I lost it. 114 00:17:13,883 --> 00:17:15,236 You're lying! 115 00:17:37,990 --> 00:17:39,787 I'll get it out of you yet. 116 00:17:52,548 --> 00:17:55,904 - Hand over the negative now! - I don't know anything. 117 00:17:56,134 --> 00:17:57,328 Oh, yeah? 118 00:18:05,477 --> 00:18:08,628 I've told you a thousand times, I was just passing. 119 00:18:09,231 --> 00:18:13,110 Stop lying! You know everything! Give me the negative now! 120 00:18:13,360 --> 00:18:15,828 - I told you, I don't have it. - Give it to me! 121 00:18:20,075 --> 00:18:24,273 - Stop hitting me or I'll fight back! - Give me the negative! 122 00:18:47,770 --> 00:18:49,362 - You off, then? - Yeah. 123 00:19:07,624 --> 00:19:10,138 It's only me. Take it easy. 124 00:19:11,670 --> 00:19:13,149 Here, eat. 125 00:19:16,967 --> 00:19:18,764 When can I leave? 126 00:19:18,927 --> 00:19:22,442 The next ship to Hong Kong leaves at nine tonight. 127 00:19:26,144 --> 00:19:27,941 I've booked a place for you. 128 00:19:28,561 --> 00:19:31,121 Here, give them this half dollar bill. 129 00:19:32,316 --> 00:19:35,274 Plus three thousand dollars and the cabin is yours. 130 00:19:35,487 --> 00:19:37,557 - You borrowed money again? - Relax. 131 00:19:37,780 --> 00:19:41,216 I just exchanged my ID card for money. Take it. 132 00:19:41,450 --> 00:19:45,284 Are you crazy? I worked hard for years to get that card. 133 00:19:45,538 --> 00:19:47,210 Get it back. 134 00:19:47,373 --> 00:19:49,603 I'll get it when I have the money. 135 00:19:55,256 --> 00:19:58,692 The money is here. Take it or die. 136 00:20:03,848 --> 00:20:05,406 Ming... 137 00:20:05,559 --> 00:20:09,154 OK. If I don't die, I'll give it back to you. 138 00:20:09,396 --> 00:20:13,150 Don't talk nonsense, I'll die before you. 139 00:20:14,318 --> 00:20:16,593 America is a hard place to make money. 140 00:20:16,778 --> 00:20:18,530 You'll be better off in Hong Kong. 141 00:20:18,697 --> 00:20:22,849 Maybe you'll be rich! Don't forget me then. 142 00:20:24,370 --> 00:20:26,042 You're right. 143 00:20:26,205 --> 00:20:27,923 America doesn't suit me. 144 00:20:28,832 --> 00:20:30,743 Perhaps Hong Kong is the place for me. 145 00:20:34,547 --> 00:20:37,141 - The TV doesn't work. - The antenna is broken. 146 00:20:37,341 --> 00:20:40,492 You'll be bored. I'll fix it. 147 00:20:42,096 --> 00:20:43,734 Can you manage? 148 00:20:43,889 --> 00:20:47,199 I can fix a broken TV no problem. My problem is fixing you. 149 00:21:13,920 --> 00:21:15,478 It's working. 150 00:21:23,681 --> 00:21:25,114 Freeze! 151 00:21:28,602 --> 00:21:30,274 Don't shoot. 152 00:21:32,356 --> 00:21:33,630 Where is Luk? 153 00:21:33,774 --> 00:21:36,208 Luk? I don't know any Luk. 154 00:21:49,499 --> 00:21:50,454 Who is that? 155 00:21:51,751 --> 00:21:53,309 That's me. 156 00:21:58,549 --> 00:21:59,823 Who is that, then? 157 00:22:05,431 --> 00:22:06,750 Here, money. 158 00:22:17,987 --> 00:22:22,105 - I'll kill you if you don't talk. - Go ahead, I'm not talking. 159 00:22:32,167 --> 00:22:33,395 Ming! 160 00:22:37,089 --> 00:22:39,887 Come on, Ming, run! Run! Hurry! 161 00:22:41,469 --> 00:22:44,825 Hurry, get out of here! Run! 162 00:22:45,932 --> 00:22:48,241 Ming! Ming! Open the door! 163 00:22:48,893 --> 00:22:53,091 Open up! Open the door! 164 00:22:53,356 --> 00:22:55,665 Open the door, Ming! 165 00:22:56,567 --> 00:22:57,841 Open the door! 166 00:22:58,778 --> 00:23:00,006 Open the door! 167 00:23:01,198 --> 00:23:03,314 Go! One death is better than two. 168 00:23:03,491 --> 00:23:06,403 You can't die! Open the door! Let me in! Hurry up! 169 00:23:20,092 --> 00:23:21,491 Ming! 170 00:23:30,685 --> 00:23:31,754 Miss Yeung... 171 00:23:32,814 --> 00:23:34,566 You'd better stay here. 172 00:23:34,732 --> 00:23:38,725 Don't come up because if anything happens, I'll get the blame. 173 00:24:22,198 --> 00:24:23,517 Don't move! 174 00:24:23,657 --> 00:24:27,809 Damn you! You want to hit me? Go on, then, and I'll blow you away! 175 00:24:28,079 --> 00:24:29,592 Let's see you beat my gun. 176 00:24:31,791 --> 00:24:33,383 Stop running! 177 00:24:55,148 --> 00:24:56,297 Up yours! 178 00:24:57,650 --> 00:25:01,438 What are you doing? You care about him too much. 179 00:25:01,697 --> 00:25:05,212 He's just a suspect. You could have killed an innocent man. 180 00:25:05,450 --> 00:25:09,489 You know you let a criminal go free? Happy now? 181 00:25:14,084 --> 00:25:14,994 Come in. 182 00:25:16,629 --> 00:25:20,508 This is Inspector Yeung from Hong Kong. This is Captain Wong's case. 183 00:25:20,757 --> 00:25:22,713 - How do you do? - How do you do? 184 00:25:26,972 --> 00:25:30,521 I've handed this case over to Captain Wong. Fill him in. 185 00:25:34,146 --> 00:25:37,104 It's been my case from the start. Why give it to him? 186 00:25:37,316 --> 00:25:39,625 Because I have no faith in you. 187 00:25:39,819 --> 00:25:43,573 I'm partly to blame for Black Cat's death. I'll follow this case anyway. 188 00:25:43,823 --> 00:25:45,222 Let me work with Michael. 189 00:25:45,366 --> 00:25:50,156 I don't see a problem with that, but I think he can handle it himself! 190 00:25:52,539 --> 00:25:54,928 Sir, Donny knows this case inside out. 191 00:25:55,126 --> 00:25:57,356 I would really appreciate his help. 192 00:25:58,796 --> 00:26:01,026 OK, solve it as soon as possible. 193 00:26:04,260 --> 00:26:06,057 Thanks for helping. 194 00:26:06,220 --> 00:26:07,699 No problem. 195 00:26:09,891 --> 00:26:12,849 Good, you've brought the money. 196 00:26:17,774 --> 00:26:19,765 It's not enough. 197 00:26:21,362 --> 00:26:24,115 This is all I have. Can you help me? 198 00:26:32,456 --> 00:26:37,610 This card is of no use to you. It will cost you much more than this. 199 00:26:38,921 --> 00:26:45,713 I'll do Ming a favor. We are good friends, after all. That's settled. 200 00:26:52,184 --> 00:26:56,018 Ming, you've caused me a lot of trouble and I'm still alive. 201 00:26:57,106 --> 00:26:58,778 This time, I caused your death. 202 00:26:58,941 --> 00:27:02,854 Stop praying, the boat's about to leave. 203 00:27:03,113 --> 00:27:05,149 There's no refund if you miss it. 204 00:27:05,323 --> 00:27:07,279 Ming... I'm sorry. 205 00:27:08,619 --> 00:27:10,416 I'm Leaving now. 206 00:27:12,288 --> 00:27:14,483 Michael, we received information 207 00:27:14,666 --> 00:27:17,863 that Luk escaped to Hong Kong on a ferry last night. 208 00:27:18,087 --> 00:27:21,124 OK, I'll go to Hong Kong to have him extradited. 209 00:27:24,426 --> 00:27:26,178 The car's here. 210 00:27:53,373 --> 00:27:55,125 Follow me! Hurry! 211 00:27:56,167 --> 00:28:00,001 - Group One stays here... - Stay here, our men can handle it. 212 00:28:34,081 --> 00:28:36,117 - Mum. - Luk? 213 00:28:36,291 --> 00:28:38,168 Yes, I'm back in Hong Kong. 214 00:28:38,336 --> 00:28:41,294 I'll come and see you very soon, Mum. 215 00:28:42,923 --> 00:28:46,279 If you get the chance. Do you think you can escape us here? 216 00:28:46,510 --> 00:28:49,980 I've stayed away from you lot. Why can�t you leave me alone? 217 00:29:08,616 --> 00:29:12,973 Run! Why don�t you run? Run! Run! 218 00:29:14,581 --> 00:29:15,696 Come on. 219 00:29:16,541 --> 00:29:17,735 Run! 220 00:29:20,587 --> 00:29:21,986 Stop! 221 00:29:24,716 --> 00:29:26,195 Stop fighting. 222 00:29:29,763 --> 00:29:32,072 Miss Yeung, he wants to shut me up for good. 223 00:29:32,266 --> 00:29:33,904 - What did you say? - Again! 224 00:29:34,059 --> 00:29:37,893 I'm doing my duty and you point a gun at me. I'm a cop too, bitch! 225 00:29:39,939 --> 00:29:41,292 Stop fighting! 226 00:29:41,442 --> 00:29:43,717 - What's the matter, Donny? - What happened? 227 00:29:43,903 --> 00:29:46,497 He hit the suspect and threw my gun in the sea. 228 00:29:46,697 --> 00:29:48,972 He hit me. Why did you point a gun at me? 229 00:29:49,158 --> 00:29:50,113 Leave it, Donny. 230 00:29:50,243 --> 00:29:53,155 Sir, there seems to be some mix-up. 231 00:29:53,580 --> 00:29:56,333 OK. Take the suspect for a check-up. 232 00:29:56,541 --> 00:29:58,975 We'll discuss this at the station. Get the gun. 233 00:30:03,715 --> 00:30:05,831 Miss Yeung, do you really suspect me? 234 00:30:06,009 --> 00:30:08,648 Why did you run off to Hong Kong? 235 00:30:08,845 --> 00:30:12,201 Why did you run away from the Police station in Seattle? 236 00:30:12,432 --> 00:30:16,630 Someone tried to kill me at the station and my friend Ming is dead. 237 00:30:16,896 --> 00:30:18,852 I didn't have a choice. 238 00:30:19,022 --> 00:30:22,059 By running off, your innocence has turned to guilt. 239 00:30:23,109 --> 00:30:26,226 Don't make things worse for yourself. We�ll help you. 240 00:30:26,446 --> 00:30:30,155 We�ll take you back to America to investigate further. 241 00:33:05,736 --> 00:33:10,412 I believe the suspect and hostage are in the south of the island. 242 00:33:10,699 --> 00:33:14,612 I've divided the rest of the area into four parts for searching. 243 00:33:14,869 --> 00:33:18,498 The Special Squad are standing by. The gang are heavily armed. 244 00:33:18,748 --> 00:33:22,502 They are well trained. Everyone must be especially alert. Got it? 245 00:33:44,817 --> 00:33:46,569 Where is the negative? 246 00:33:47,529 --> 00:33:49,406 Has the cold got your tongue? 247 00:33:49,572 --> 00:33:52,166 Which negative? Fuji or Kodak? 248 00:33:57,121 --> 00:33:59,351 If the cold doesn't kill him, you will. 249 00:34:07,507 --> 00:34:10,146 You�ll turn to ice if you don't speak. 250 00:34:11,136 --> 00:34:14,412 It's not that cold! Just a little cool, really. 251 00:34:49,092 --> 00:34:52,368 Is it cool enough for you now? Where's the negative? 252 00:35:43,355 --> 00:35:45,107 Hold on. 253 00:36:08,965 --> 00:36:10,318 Here. 254 00:36:11,843 --> 00:36:14,357 How's that? Feel better? 255 00:36:23,855 --> 00:36:25,607 You are tough! 256 00:36:26,316 --> 00:36:29,991 It's lucky you didn't tell them. We would have both died. 257 00:36:31,154 --> 00:36:34,032 The negative is as important to them as to the Police. 258 00:36:34,242 --> 00:36:35,994 Trust me, give it to me. 259 00:36:37,160 --> 00:36:39,435 I'll help you prove your innocence. 260 00:37:11,321 --> 00:37:12,834 The negative... 261 00:38:16,013 --> 00:38:20,165 Block all the exits. Don't let the fool escape. 262 00:38:20,433 --> 00:38:21,786 Yes, sir. 263 00:38:35,032 --> 00:38:37,102 Madam, we're picking up an SOS. 264 00:38:37,284 --> 00:38:39,957 - Transfer it to me. - Transferring now. 265 00:38:40,162 --> 00:38:41,436 This is Luk. 266 00:38:41,580 --> 00:38:44,970 - This is Madam Yeung. Where are you? - I don't know. 267 00:38:45,209 --> 00:38:46,483 How are you? 268 00:38:46,628 --> 00:38:49,938 I'm fine now, but I don't know about Michael. 269 00:38:50,172 --> 00:38:52,208 We've got him! He's nearby. 270 00:38:53,384 --> 00:38:55,215 Stay calm, I'm on my way. 271 00:38:55,386 --> 00:38:57,263 Hurry! 272 00:39:03,686 --> 00:39:05,642 I've given them the slip. 273 00:39:07,231 --> 00:39:08,983 Thanks. 274 00:39:09,150 --> 00:39:13,860 Time is running out. Tell me where the negative is. 275 00:39:14,155 --> 00:39:15,349 I... 276 00:39:15,490 --> 00:39:17,526 I lost it. 277 00:39:18,743 --> 00:39:20,335 Where did you lose it? 278 00:39:20,495 --> 00:39:22,611 I don't know. 279 00:39:23,665 --> 00:39:26,896 But... I saw the man who murdered the American cop. 280 00:39:28,462 --> 00:39:30,851 - Would you still recognize him? - Yes. 281 00:39:31,047 --> 00:39:32,799 Even if he was disguised. 282 00:39:32,967 --> 00:39:35,765 - Will that help? - Yes. 283 00:39:38,805 --> 00:39:40,523 Inspector Yeung is on her way. 284 00:39:42,684 --> 00:39:44,436 I've fixed the radio. 285 00:39:44,603 --> 00:39:46,992 Hey! This is Luk. Can you hear me? 286 00:39:47,189 --> 00:39:51,467 Inspector Yeung! Inspector Yeung! Can you hear me? Hello! Hello! 287 00:39:58,034 --> 00:39:59,183 Don't move! 288 00:40:17,179 --> 00:40:20,455 - Captain Wong, are you all right? - Yes, yes. 289 00:40:23,977 --> 00:40:27,731 - Are you all right, Captain Wong? - I'm fine, Madam Yeung. 290 00:40:27,982 --> 00:40:31,816 I don't want any more trouble. This case has gone on long enough. 291 00:40:32,069 --> 00:40:34,185 I want him extradited tomorrow. 292 00:40:35,155 --> 00:40:36,952 - OK. - Thanks. 293 00:40:43,247 --> 00:40:45,807 Don't move or you'll get it. 294 00:40:45,999 --> 00:40:48,877 I can never come back if I'm taken to America. 295 00:40:49,086 --> 00:40:51,042 What do you mean come back? 296 00:40:52,006 --> 00:40:55,681 Miss Yeung, have a heart, Let me see my mother. 297 00:40:57,469 --> 00:40:59,221 Just five minutes. 298 00:41:00,181 --> 00:41:01,933 Four minutes! 299 00:41:02,974 --> 00:41:04,327 Three minutes will do. 300 00:41:04,477 --> 00:41:08,106 Sit down. This isn't a marketplace. No bargaining. 301 00:41:08,356 --> 00:41:09,550 None of your business. 302 00:41:09,691 --> 00:41:12,205 - What? - It'll get madam into trouble. 303 00:41:12,401 --> 00:41:13,629 No, it won't. 304 00:41:13,778 --> 00:41:16,133 Just drive past her house. 305 00:41:16,322 --> 00:41:20,156 Let me just see her, then I can die in peace. 306 00:41:21,036 --> 00:41:22,788 I'm begging you, Miss Yeung. 307 00:41:22,954 --> 00:41:25,149 You really want her to know about this? 308 00:41:25,332 --> 00:41:28,483 Why upset your mother and make this awkward for me? 309 00:41:37,136 --> 00:41:39,855 Shut up! Be a man. Stop crying. 310 00:41:41,056 --> 00:41:45,572 I haven't done anything. Why does everyone keep hitting me? 311 00:41:51,316 --> 00:41:52,715 This is Inspector Yeung. 312 00:41:52,859 --> 00:41:56,613 I'm taking the suspect to pick up some important evidence. Over. 313 00:42:00,035 --> 00:42:01,787 You two stay here. 314 00:42:14,257 --> 00:42:16,771 I don't want my mother to see this. 315 00:42:20,347 --> 00:42:22,736 Thank you very much. Thank you. 316 00:42:32,150 --> 00:42:34,300 - Hey... - Why did you bring him here? 317 00:42:34,486 --> 00:42:36,761 - How is my partner? - He's all right. 318 00:42:36,947 --> 00:42:39,415 Luk fixed the radio and saved Michael. 319 00:42:41,911 --> 00:42:43,344 Is that true? 320 00:42:44,246 --> 00:42:46,760 I'll go with you as soon as I've seen my mother. 321 00:42:46,957 --> 00:42:49,107 She's in the kitchen. 322 00:42:51,295 --> 00:42:53,251 Hurry up and take these off. 323 00:42:53,422 --> 00:42:54,901 What's all this noise? 324 00:42:56,760 --> 00:42:58,113 Mum! 325 00:43:00,138 --> 00:43:01,287 Luk! 326 00:43:04,809 --> 00:43:06,879 Mum, how are you? 327 00:43:07,061 --> 00:43:09,621 - Fine and you? - Fine. 328 00:43:09,813 --> 00:43:12,532 Fine. I missed you. 329 00:43:13,277 --> 00:43:14,835 I missed you too. 330 00:43:14,986 --> 00:43:16,578 I missed you too. 331 00:43:16,738 --> 00:43:18,091 I know. I know. 332 00:43:21,534 --> 00:43:24,606 You two are... Who is this young lady? 333 00:43:25,414 --> 00:43:28,850 - Miss Yeung is a friend of mine. - That's right. 334 00:43:29,083 --> 00:43:32,758 This son of mine - hiding his girlfriend from me like that. 335 00:43:36,717 --> 00:43:39,914 You worked so hard for the money that you�ve sent me. 336 00:43:40,138 --> 00:43:44,256 I haven't spent any of it. I've saved it all for your wedding. 337 00:43:45,893 --> 00:43:47,929 - Only $3,500! - It's plenty. 338 00:43:48,103 --> 00:43:51,300 For a small wedding for poor people Like us, it's fine. 339 00:43:51,523 --> 00:43:54,196 I've waited a long time for this day. 340 00:43:55,694 --> 00:43:58,766 Oh, excuse me, I haven't served your tea, Mr. Yan. 341 00:44:00,157 --> 00:44:02,751 Yan came back with Luk. 342 00:44:02,951 --> 00:44:05,943 He took very good care of Luk. 343 00:44:06,663 --> 00:44:08,813 - Thanks. - Have some candy dumplings. 344 00:44:09,000 --> 00:44:11,389 - Miss Yeung, have some. - Thanks. 345 00:44:11,586 --> 00:44:15,295 It's sweet and long lasting. Go on, try one. 346 00:44:20,386 --> 00:44:23,298 Don�t you like it, Miss Yeung? 347 00:44:26,351 --> 00:44:27,909 It's quite good. 348 00:44:29,521 --> 00:44:31,876 Here, let me serve you. 349 00:44:36,486 --> 00:44:39,125 Mum's candy dumplings are the best. 350 00:44:39,322 --> 00:44:42,314 So romantic and you're not even married yet. 351 00:44:45,454 --> 00:44:46,648 Here. 352 00:44:51,418 --> 00:44:54,410 This ring is a gift for Miss Yeung. 353 00:44:58,008 --> 00:45:00,317 Oh, so careless! 354 00:45:00,511 --> 00:45:01,990 Are you OK? 355 00:45:02,138 --> 00:45:03,890 I'm all right. 356 00:45:04,807 --> 00:45:07,037 Give me your hand. I'll put the ring on. 357 00:45:09,812 --> 00:45:12,326 - I couldn't, really. - You must. 358 00:45:12,524 --> 00:45:14,879 It can be your engagement ring from Luk. 359 00:45:15,067 --> 00:45:16,978 Come on, give me your hand. 360 00:45:22,700 --> 00:45:25,737 It must go on your left hand. 361 00:45:25,954 --> 00:45:27,785 Come on, give me your left hand. 362 00:45:29,249 --> 00:45:30,284 Come on. 363 00:45:31,751 --> 00:45:33,821 What are you doing? 364 00:45:34,004 --> 00:45:35,801 Doesn't Miss Yeung like it? 365 00:45:39,385 --> 00:45:42,377 She is very shy. Let me help you. 366 00:45:44,139 --> 00:45:45,254 There. 367 00:45:55,943 --> 00:45:57,899 Luk, it's time to go. 368 00:45:58,070 --> 00:46:01,301 Wait a minute. Let me look at your hands. 369 00:46:06,370 --> 00:46:08,247 - What's going on? - Mum, I... 370 00:46:08,414 --> 00:46:10,052 Why are you handcuffed? 371 00:46:10,208 --> 00:46:13,041 I am a Policeman from America. 372 00:46:14,754 --> 00:46:17,109 What has my son done wrong? 373 00:46:20,093 --> 00:46:22,402 Your son hasn't done anything wrong. 374 00:46:22,596 --> 00:46:25,315 Yeung is taking him to see her parents, 375 00:46:25,516 --> 00:46:27,984 but he is shy so they are locked together. 376 00:46:28,184 --> 00:46:30,379 It's not handcuffs, it's a love knot. 377 00:46:30,563 --> 00:46:33,555 We American Police enjoy playing these games. 378 00:46:34,274 --> 00:46:36,265 Let's go, Luk. 379 00:46:36,443 --> 00:46:40,994 Mum, I won't be back tonight. Take care of yourself. 380 00:46:42,658 --> 00:46:44,250 Don't worry about me. 381 00:46:44,410 --> 00:46:48,244 Come back soon if everything is OK. 382 00:46:50,917 --> 00:46:53,750 I will, Mum. Take care. 383 00:47:22,740 --> 00:47:26,653 Please talk to my mother tomorrow and tell her I'm going back to the US. 384 00:47:50,018 --> 00:47:51,292 Move! 385 00:48:09,581 --> 00:48:11,776 Take him to hospital, I'll distract them. 386 00:48:11,958 --> 00:48:14,711 - What will you do? - Hurry up, he's had it. 387 00:51:44,260 --> 00:51:45,693 Come on, then. 388 00:52:54,372 --> 00:52:56,328 Have you contacted his mother? 389 00:52:58,002 --> 00:53:01,915 - I didn't want her any more upset. - But she has the right to know. 390 00:53:03,590 --> 00:53:06,582 We can't be responsible for her emotional state. 391 00:53:08,638 --> 00:53:11,630 You know what, Yeung? You are too sentimental. 392 00:53:11,849 --> 00:53:14,522 Luk is lying there because of it. 393 00:53:16,979 --> 00:53:18,856 I'm beginning to doubt your ability. 394 00:53:19,023 --> 00:53:24,143 Well, you are a first-class cop, but you are too impulsive. 395 00:53:24,445 --> 00:53:28,677 He's a suspect. Why did you have to treat him so badly? 396 00:53:29,701 --> 00:53:33,171 Luk's life is in your hands as well, you know. 397 00:53:34,080 --> 00:53:35,877 I too am beginning to doubt you. 398 00:53:36,040 --> 00:53:38,679 Guilty or not, it's the judge who decides. 399 00:53:38,877 --> 00:53:40,356 My job is to arrest people. 400 00:53:40,503 --> 00:53:47,056 I have a different method to yours. The law takes emotion into account. 401 00:53:47,428 --> 00:53:50,261 A suspect is innocent until proven guilty. 402 00:53:50,472 --> 00:53:53,862 If they make a reasonable request, I'll allow it. 403 00:53:54,101 --> 00:53:55,500 Have you no compassion? 404 00:53:55,644 --> 00:53:58,204 You have no right to criticize me. 405 00:53:58,397 --> 00:54:01,867 I'm not criticizing, I just don't like you acting so cool. 406 00:54:20,836 --> 00:54:24,465 First they kidnapped Luk, now they want to kill him. 407 00:54:24,716 --> 00:54:28,072 - What do you think? - Have they already got the negative? 408 00:54:34,643 --> 00:54:36,156 - Sir. - Madam Yeung. 409 00:54:36,312 --> 00:54:39,588 Why did you take the suspect home without permission? 410 00:54:39,815 --> 00:54:41,168 How did he get hurt? 411 00:54:41,316 --> 00:54:44,433 You could be disciplined for delaying the extradition. 412 00:54:44,653 --> 00:54:49,807 Sir, she took the suspect home because I requested it. 413 00:54:52,453 --> 00:54:53,647 Why? 414 00:54:53,788 --> 00:54:56,461 The suspect said vital evidence was missing. 415 00:54:56,666 --> 00:55:00,625 To save time, we decided to investigate immediately. 416 00:55:00,878 --> 00:55:04,871 Captain Wong, did she not keep you informed? 417 00:55:05,132 --> 00:55:08,249 She didn't, but it seems time was short. 418 00:55:09,804 --> 00:55:12,955 Then I don't think Captain Wong has any more to say. 419 00:55:13,183 --> 00:55:15,743 Madam Yeung, write me a report. 420 00:55:15,935 --> 00:55:20,565 Both of you are responsible for his life. 421 00:55:20,857 --> 00:55:22,654 Don't worry, sir. 422 00:55:22,817 --> 00:55:26,696 Luk is over the worst. When he awakes we'll take a statement. 423 00:55:30,492 --> 00:55:34,167 Things become complicated when your subordinates are too smart. 424 00:55:41,044 --> 00:55:42,443 Thanks for balling me out. 425 00:55:42,587 --> 00:55:44,862 I'm cool. Don't mention it. 426 00:55:45,049 --> 00:55:47,609 - Why don't we... - I've got to run, bye! 427 00:56:05,320 --> 00:56:09,996 Your goods and our money were all destroyed by that Policewoman. 428 00:56:10,282 --> 00:56:14,639 If you want revenge, I'll get you the opportunity. 429 00:56:33,974 --> 00:56:35,965 What does this tattoo stand for? 430 00:56:36,142 --> 00:56:41,136 It's a US Navy Special Forces emblem. It's the Black Fox symbol, troop 3. 431 00:56:42,107 --> 00:56:44,063 According to the Pentagon, 432 00:56:44,234 --> 00:56:48,671 on October 26, 1979, the whole troop fought in the Nicaraguan Civil War. 433 00:56:48,947 --> 00:56:50,903 They were all killed in action. 434 00:56:51,074 --> 00:56:53,110 But... Last month in America, 435 00:56:53,285 --> 00:56:56,243 there was another suspect involved in this case 436 00:56:56,454 --> 00:56:58,126 who also had the same tattoo. 437 00:56:58,291 --> 00:57:02,569 You've come all the way from the US to kill Luk. Why? 438 00:57:02,836 --> 00:57:06,192 There must be a large organization behind you. 439 00:57:07,216 --> 00:57:09,047 So what if there is? 440 00:57:11,721 --> 00:57:13,359 Tell me the truth! 441 00:57:13,514 --> 00:57:16,347 Donny! Calm down! Do you really want to kill him? 442 00:57:19,520 --> 00:57:22,796 I only asked you to take his confession, not to kill him. 443 00:57:23,024 --> 00:57:25,618 I didn't hit him that hard. He won't die. 444 00:57:39,874 --> 00:57:43,947 The Hong Kong Police filed a complaint for excessive violence 445 00:57:44,213 --> 00:57:46,204 so I'm sending you back to Seattle. 446 00:57:50,344 --> 00:57:53,495 I think this case is becoming more and more complicated. 447 00:57:53,723 --> 00:57:57,602 It will be fine. Don't worry. We�ll celebrate once this is all over. 448 00:57:57,851 --> 00:58:00,046 - See you in Seattle. - Forget the case. 449 00:58:00,229 --> 00:58:02,538 Take this, you can read it on the plane. 450 00:58:02,731 --> 00:58:05,006 You've done your best. 451 00:58:32,804 --> 00:58:36,160 Miss Yeung, I trust you... 452 00:58:37,100 --> 00:58:39,216 but you don't trust me. 453 00:58:39,393 --> 00:58:42,271 You didn't even tell me you were sending Luk away. 454 00:58:43,397 --> 00:58:45,513 I did that for Luk's own safety. 455 00:58:45,692 --> 00:58:48,126 I transferred him to a safe house. 456 00:58:48,319 --> 00:58:52,392 Don't misunderstand me, I'll inform you of everything from now on. 457 00:58:52,657 --> 00:58:55,125 OK, here's to our future relationship! 458 00:59:08,423 --> 00:59:10,414 Michael, do you need a ride? 459 00:59:10,593 --> 00:59:13,232 - No, my car is over there, thanks. - OK, then. 460 01:00:33,594 --> 01:00:37,064 - The assassin escaped downstairs. - After him! 461 01:00:42,229 --> 01:00:44,185 - Is Luk all right? - He's fine. 462 01:00:45,106 --> 01:00:46,778 Madam, I need to freshen up. 463 01:01:11,633 --> 01:01:13,146 What's going on? 464 01:02:31,591 --> 01:02:32,865 It's me! 465 01:02:33,009 --> 01:02:34,488 How are you doing? 466 01:02:34,635 --> 01:02:36,705 I feel sleepy. 467 01:02:51,903 --> 01:02:54,463 - Here, drink this. - Thanks. 468 01:02:59,953 --> 01:03:01,989 Why didn�t you go back to America? 469 01:03:03,499 --> 01:03:05,694 I felt the suspect I interrogated... 470 01:03:06,543 --> 01:03:08,295 died suspiciously. 471 01:03:09,088 --> 01:03:11,044 Who do you suspect? 472 01:03:15,135 --> 01:03:18,252 Captain Wong, your good partner. 473 01:03:18,472 --> 01:03:20,428 I also suspect him. 474 01:03:22,185 --> 01:03:25,177 I'm beginning to like you, Lady! 475 01:03:25,396 --> 01:03:28,388 You don't suspect Michael because you like him. 476 01:03:34,238 --> 01:03:37,230 As you said, a cop shouldn�t get emotionally involved. 477 01:03:37,451 --> 01:03:39,123 You always act cool, 478 01:03:39,286 --> 01:03:42,562 yet you allow relationships to cloud your judgment. 479 01:03:42,789 --> 01:03:44,825 Yes, I do have feelings 480 01:03:44,999 --> 01:03:48,469 but I'll arrest anyone who breaks the law. 481 01:03:48,711 --> 01:03:50,667 Why would I come back otherwise? 482 01:03:50,840 --> 01:03:53,957 You think I like you nagging me? You stupid... 483 01:03:54,176 --> 01:03:56,531 Stupid bitch. Stupid woman, right? 484 01:04:02,810 --> 01:04:05,165 Sorry, I shouldn�t have said that. 485 01:04:06,105 --> 01:04:08,335 Hey, foul-mouth! 486 01:04:08,857 --> 01:04:10,609 We're a fine pair. 487 01:04:17,575 --> 01:04:21,614 I didn't know I was so sentimental. I do hope it's not Michael. 488 01:04:21,871 --> 01:04:23,224 I trust you. 489 01:04:28,335 --> 01:04:30,291 It hurts. 490 01:04:31,881 --> 01:04:33,758 Am I dead? 491 01:04:33,925 --> 01:04:36,519 You can't be, you're still feeling pain. 492 01:04:36,720 --> 01:04:41,794 If I haven't died yet, the sight of you will surely scare me to death. 493 01:04:42,100 --> 01:04:45,570 You haven't done anything, why would you be scared? 494 01:04:45,812 --> 01:04:47,291 Of course I haven't, 495 01:04:47,439 --> 01:04:50,590 but you�re still following me like a crazed dog. 496 01:04:50,818 --> 01:04:52,888 And I don't know what your game is. 497 01:04:55,739 --> 01:04:58,697 We were attacked in the hospital. He saved you. 498 01:04:58,908 --> 01:05:02,025 Then I should thank you for saving my life. 499 01:05:02,245 --> 01:05:06,761 Luk, start from the beginning and tell us the whole story. 500 01:05:07,584 --> 01:05:09,700 Bring Luk in, or you'll face charges. 501 01:05:09,878 --> 01:05:12,597 I can't risk his death, my hands are tied. 502 01:05:12,798 --> 01:05:16,188 I understand, but I can't protect you forever. 503 01:05:17,845 --> 01:05:21,281 Madam Yeung, let Wong take Luk back to America. 504 01:05:21,516 --> 01:05:23,268 That's an order. 505 01:05:29,982 --> 01:05:32,940 - Madam, we're all ready. - Good, let's get started. 506 01:05:33,778 --> 01:05:35,734 Madam Yeung, why are we all here? 507 01:05:35,905 --> 01:05:39,295 Luk may resist arrest so I brought backup. 508 01:05:47,167 --> 01:05:50,796 Bing, tell them to work faster. We must move the stuff tonight. 509 01:05:51,047 --> 01:05:53,322 - The buyers need it. - Don't worry. 510 01:05:53,924 --> 01:05:55,039 Police! Freeze! 511 01:06:05,060 --> 01:06:06,812 Police! Freeze! 512 01:06:08,105 --> 01:06:09,857 You lied to me! 513 01:09:11,125 --> 01:09:12,399 Don't struggle! 514 01:09:14,129 --> 01:09:16,723 Save me. Save me. 515 01:09:23,848 --> 01:09:25,167 Don't let go. 516 01:09:42,409 --> 01:09:45,128 Madam Yeung didn't give the suspect to Captain Wong. 517 01:09:45,328 --> 01:09:47,922 She even had the drug dealers try to kill him. 518 01:09:48,123 --> 01:09:51,081 You covered up for your men and disobeyed an order. 519 01:09:51,292 --> 01:09:55,285 What kind of discipline is this? You will arrest Yeung at once! 520 01:10:09,812 --> 01:10:12,531 - Is this it? - No. 521 01:10:12,731 --> 01:10:15,689 Bigger nose, thicker eyebrows. 522 01:10:22,908 --> 01:10:24,466 What about now? 523 01:10:50,978 --> 01:10:52,969 That's him! That's him! 524 01:11:01,364 --> 01:11:03,195 This is the drug dealer I saw! 525 01:11:04,952 --> 01:11:08,103 - Him? - I'd recognize his face anywhere. 526 01:11:14,086 --> 01:11:16,316 You're afraid. Can�t you beat him? 527 01:11:16,504 --> 01:11:18,381 I can still fight! 528 01:11:55,337 --> 01:11:56,816 Don't move! 529 01:11:57,631 --> 01:11:58,905 Shoot me. 530 01:11:59,049 --> 01:12:02,359 Shoot me! Go on, pull the trigger! 531 01:12:11,896 --> 01:12:13,648 Where is he? 532 01:12:41,134 --> 01:12:43,090 Tell me, or I'll kill you! 533 01:13:01,780 --> 01:13:04,658 Madam, there's a warrant out for your arrest. 534 01:13:05,951 --> 01:13:07,703 OK, I'll go with you. 535 01:13:07,869 --> 01:13:09,621 I'm sorry, madam. 536 01:13:13,584 --> 01:13:15,540 I'm sorry too. 537 01:13:34,647 --> 01:13:40,279 Luk recognized Black Cat's killer from the magazine you gave me. 538 01:13:40,612 --> 01:13:42,807 It's councilor Robinson. 539 01:13:44,032 --> 01:13:45,784 He's also CIA. 540 01:13:46,951 --> 01:13:50,990 Who'd have thought that you�d learn so much from your snooping? 541 01:13:51,248 --> 01:13:53,079 Brilliant. 542 01:13:53,291 --> 01:13:55,168 One more thing. 543 01:13:55,336 --> 01:13:58,885 I suspect someone from our department is breaking the law. 544 01:14:01,091 --> 01:14:02,843 So I came to you. 545 01:14:03,927 --> 01:14:05,758 What do you want to do? 546 01:14:05,929 --> 01:14:09,285 The CIA involvement means it concerns national security. 547 01:14:09,516 --> 01:14:12,792 - It's your call. - Good. You're a real friend. 548 01:14:13,561 --> 01:14:17,440 Yes, I'm also CIA. I would like you to join us. 549 01:14:17,691 --> 01:14:19,761 You want me to sell drugs? 550 01:14:19,943 --> 01:14:26,462 We only sell drugs to raise money to support Latin American rebel forces 551 01:14:26,825 --> 01:14:29,897 so that our country's power is strengthened. 552 01:14:30,120 --> 01:14:33,874 - Those drugs will kill hundreds. - That's a small sacrifice. 553 01:14:34,125 --> 01:14:38,482 - Then Luk will definitely die. - He's a victim of circumstance. 554 01:14:38,755 --> 01:14:42,225 He's unlucky this time. You can't blame me. 555 01:14:42,466 --> 01:14:47,096 Michael, I don't like sacrificing others for my own interests. 556 01:14:47,389 --> 01:14:50,620 OK, you make your own choices. 557 01:14:51,392 --> 01:14:52,825 I won't force you. 558 01:15:16,043 --> 01:15:18,682 - This is how that CIA agent died. - Correct! 559 01:15:43,822 --> 01:15:45,653 Kill him and get the tape back! 560 01:17:57,249 --> 01:17:59,319 Hey! Watch where you're going! 561 01:19:06,113 --> 01:19:07,865 The suspect fell down there. 562 01:19:12,160 --> 01:19:14,720 That's him! Arrest him! 563 01:19:14,913 --> 01:19:17,871 What are you doing here? Let's go. 564 01:19:31,347 --> 01:19:32,700 Stop right there! 565 01:19:39,314 --> 01:19:40,633 - Hurry! - Right! 566 01:19:51,493 --> 01:19:53,529 Sir, anything? 567 01:19:54,621 --> 01:19:57,977 The driver forgot to lock up. No wonder petty crime is so bad. 568 01:19:58,208 --> 01:19:59,960 Search everywhere. 569 01:20:05,840 --> 01:20:09,958 I'll help you once, but not twice. Take care of yourselves. 570 01:20:25,277 --> 01:20:27,029 All for nothing. 571 01:20:30,324 --> 01:20:32,474 - Where are you going? - To save her. 572 01:20:33,536 --> 01:20:35,652 You'd only be risking your own life. 573 01:20:35,830 --> 01:20:38,788 She's my mother, I must try to save her even if I die. 574 01:20:44,797 --> 01:20:48,756 Call Michael. We can trade this tape for your mother. 575 01:21:17,497 --> 01:21:19,772 Did you bring the tape? 576 01:21:21,376 --> 01:21:23,048 I've got it! 577 01:21:42,481 --> 01:21:46,030 - Where's my mother? - Hand over the tape first. 578 01:21:51,366 --> 01:21:54,164 Tapes aren't admissible as evidence. 579 01:21:54,786 --> 01:21:57,095 Eyewitness accounts are what matter. 580 01:21:57,288 --> 01:22:00,564 Now you're all going to die so there's no more evidence. 581 01:22:01,835 --> 01:22:03,393 That tape is a bomb. 582 01:22:04,879 --> 01:22:07,757 Don't move! Let's see who's faster! 583 01:22:07,967 --> 01:22:11,084 Unload your gun, then throw it away. 584 01:22:16,267 --> 01:22:18,701 Release my mother or I'll blow you away! 585 01:22:53,554 --> 01:22:55,306 Behave, don't break anything. 586 01:22:55,473 --> 01:22:57,225 You bastard! 587 01:23:26,255 --> 01:23:27,893 I told you to behave. 588 01:26:08,547 --> 01:26:11,903 - Why don�t you just give up? - Not until you're dead. 589 01:26:27,983 --> 01:26:29,621 I'll get Luk's mother. 590 01:26:48,212 --> 01:26:50,203 Come on, then. Come on. 591 01:27:22,915 --> 01:27:24,348 Pretty good. 592 01:31:14,653 --> 01:31:16,609 Mum! Don't be scared. 593 01:31:26,748 --> 01:31:27,942 Mum! 594 01:31:49,522 --> 01:31:51,399 Move and I'll shoot! 595 01:31:51,983 --> 01:31:53,177 Mum! 596 01:32:18,926 --> 01:32:22,316 Put it down or I'll push the button and we'll all die! 597 01:32:23,890 --> 01:32:25,801 I said put it down! 598 01:32:25,977 --> 01:32:27,808 Do you hear me? Put down the gun! 599 01:33:25,579 --> 01:33:27,331 Councilor Robinson was arrested 600 01:33:27,498 --> 01:33:29,807 and convicted for drug-trafficking and murder. 601 01:33:30,000 --> 01:33:32,958 Officer Donny is still carrying out his duties as a good cop. 44561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.